А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц с горячностью сплюнул на землю коротышка. Ц Еще когда императ
ор только з а думал построить в столиц
е маяк, я слышал эту басню. Каждый тогда говорил, будто Юстин желает увидет
ь все сотворенные им разрушения.
Ц Может из-за этого маяк так и не построили? Ц полюбопытствовал длиннон
осый рабочий. Ц Что я говорю?
Ц За работу! Забыли за что я вам плачу? Ц наконец вмешался лысый толстяк,
купец из Антиохии. Ц Еще только начали разгружать, а уже грозите завалит
ь все дело. Что ждете, пока вас сморит жара? Шевелитесь быстро!
Вновь потянулись цепочкой люди, перенося на берег тюки, мешки и глиняные
сосуды. Перекатывались бочки. Грубо загремели голоса начальников. Работ
а вновь вошла в обычное русло. Город шумел, разговаривал на своем обычном
языке.
Дело двинулось. Убедившись в этом, купец отправился немного прогуляться
. В необъятном брюхе проснулся голод. Заговорил. Море дышало рядом. Совсем
близко от воды, кораблевладелец выбрал у мелкого торговца обжаренную ры
бу в пшеничной лепешке. Чувствуя свежий запах пищи, надоедливо кружились
чайки. Раздражали пронзительным криком. Глотая сочные куски, купец посп
ешил вернуться на место.
«Сколько болтовни. Сколько пустой болтовни. Война Ц это иногда хорошо д
ля торговли, иногда Ц плохо. Хорошо, когда деньги текут в твой кошелек. Пл
охо, если тебя заставляют платить за неудачи империи», Ц рассуждал он. Па
льцы его были украшены несколькими дорогими перстнями. Толстую шею обра
мляла золотая цепь, скрывавшая под туникой крест. Нос был широким и плоск
им, а сросшиеся брови казались густыми как лес
.
Ц Почтенный, не твои ли корабли сегодня прибыли с товаром из Пергама? Ц о
кликнул купца кудрявый черноволосый юноша.
Невдалеке с тюками на плечах по трапам спускались люди.
Ц Да, мои, Ц прищурив тонущие в жире глаза, ответил купец.
От внимательного взгляда не ускользнула простота, с которой был одет чел
овек. Ни на шее, ни на руках юноши не сверкали украшения. Туника его выгляд
ела потертой. Тело казалось худым. «Наверное, хочет наняться на работу?»
Ц предположил толстяк. Ему сейчас никто не был нужен.
Ц Меня зовут Роман. Сосед мой Соломон, торговец сладостями. Он сказал, что
прямо у тебя, почтенный, можно купить все нужные мне ткани. Я не ошибся, мне
сказали…
Ц А-а-а, старый Соломон рекомендует! Ц замотал купец гладкой головой. Зау
лыбался прищуренным глазом. Ц Старый Соломон! А я Зинон, все называют мен
я Важный. И если Соломон рекомендует, то я готов поторговаться. Чего ты хоч
ешь?
Напористость купца смутила юношу.
Ц Хлопок, шерсть? Финики? Быть может масло или краски? Те
бя послал хозяин? Верно?
Ц Я сам себе пока хозяин. Мне нужен шелк и самый лучший, самый
дорогой. Но только сернов
Се
рами в античном мире называли Китай, откуда по великому шелковому пути ш
елк («сир») поступал в Римскую империю. Даже после того как византийцы при
Юстиниане узнали секрет шелка, торговля этой тканью произведенной в Кит
ае не прекратилась. . Я знаю толк, не вздумай сунуть византийск
ую подделку.
Ц Люблю прямых людей. Но т
олько тихо… Шелк? Х орошо. Ты
все, конечно, понимаешь
В Риме и ранней Византии торговля
шелком, на ряду с его производством (налаженным при Юстиниане) являлась г
осударственной монополией. . Верно?
Роман почтительно кивнул. Он хорошо знал, что лишь немногие
купцы осмеливались нарушать императорск ую монополию. За торговл
ю шелком в обход византийской таможни грозила суровая кара. Молодой торг
овец понимал, на что осмеливался сам .
Зинон заглянул покупателю в глаза. Продолжил негромко и доверите
льно, поигрывая пальцами :
Ц Шелк я привез, такой как надо. Два дня мы задержались по доро
ге … Есть желтый, белый, индийского окраса. Име етс
я с узором и цветным шитьем. С еребряною нитью!

Ц Отлично.
Ц Сам увидишь: ткани превосходны. Война меш
ает. Достать товар совсем непросто. Це
ны, конечно, стали выше, Ц лукаво улыбнулся сириец , опус
кая голову. Показал жир на подбородке.
Ц Сасаниды не все дороги видно перекрыли, Ц приветливо ответил черново
лосый парень. Ц Ест способы доставить?
Ц Конечно, есть! Но не без риска. Привез совсем немного, Ц замотал пухлым
и руками Зинон, морща красноватое лицо. Растопырил по-деловому пальцы. Ц
Из-за войны простые ткани теперь расходятся быстрей. Народ совсем стал н
ищий.
Ц Да, слышал разговоры... Ц печально заметил Роман.
Купец кивнул. Сделал понимающую мину. Подумал: «Парень, ты либо слишком ум
ный, либо законченный осел. Весь город в ожидании войны. Что будет? Неизвес
тно. Но из Египта кораблей придет немного. Уж я то знаю. Хлеб нужно покупат
ь, пока не дорожает! Я так и поступлю, а ты подохнешь в шелке, мальчишка. Что
я не прав?»
Ц Достойный, посмотрим и обсудим цену?
Ц Пройдем сюда, мой друг. Да-да, сюда.
Они договорились.

5
Вечером на форуме Феодосия
Роман повстречал знакомого башмачника

Феодосий Ц римский император с 379 по 395 годы , после его см
ерти произошло разделение государства на Западное и Восточное.
. Они нашли друг друга в тени ряда колонн, поодаль от велич
ественной колонны императора в центре площади и арки с колоннами похожи
ми на стволы пальм. Усыпанное мелкими облаками небо отражалось в искусст
венном водоеме. Суетились люди , шумно обменивались сплетнями и т
ихонько вели деловые разговоры.
Ц Оформлю вам бумаги! Письма! Завещания! Любые документ
ы! Ц сипло кричал небрежно выбритый челов
ек с синеватым носом.
Ц Хозяин нанимает…! Ц повторял крив
оногий раб. Вращал головой, показывая то одно торчащее ухо, то другое.

Проходя второй раз под аркой императора, Роман заметил на вершинах
колонн могучие руки Геракла. В трактире за стаканчиком вина
башмачник рассказал ему подоспевшие к ночи новости.
Ц Как ты не слышал? В арвар
ы уже грабят предместья Ма р к ианопол я
. Идут к Сердике. Их видели и подле Одесса
. Но наш Тиверий не отменит празднеств. Наоборот! На ипподроме з
автра будут скачки. Поставят лучших лошадей. Наверно, победит опять Ипат
ий, тот одноглазый. Раздачи хлеба обещали сделать. Глядишь, дадут немного
масла. Представляешь!
Ц На масло не надейся.
Башмачник изобразил недоумение на давно не бритом лице:
Ц Поглядим.
Ц Безумие! Какие скачки? Заделали бы лучше стены.
Ц Кто нам страшен?
Ц Так ты ведь говоришь…
Толстая женщина в истертом платье убрала остатки ужина с соседнего стол
а. Его быстро заняли несколько мужчин средних лет и пара разукрашенных н
адменных девиц. Приятели незаметно бросили оценивающие взгляды в сторо
ну женщин. В духоте трактира тяжелый запах духов смешивался теперь с аро
матом свежего хлеба, кислой смесью плохого вина и застарелого пота.
Ц Брось, Роман. Конечно, все взволнованы, но есть другие вести. Рассказыва
ют: Феодот, мой теска, Ц горделиво уточнил широконосый башмачник, Ц разб
ил большие силы скифов. Рабов на днях прогонят чере з го
род. Их тысяч шесть! Изрублено Ц все десять. Гвардейцы говорили, что столь
ко же в погоне истоптано конями и сброшено в Дунай.
Ц Все это враки! Ц наморщился Роман, от волнения теребя черные кудри. Ц
Как ты можешь верить?
Ц Мне шлюхи в лупанарии «Звезда Терезы» рассказали, когда я им принес
свою работу
Лу
пана м рий (лупана м р, лат. lup
вnar или lup вnвrium) Ч публичный дом
в Древнем Риме. Название происходит от латинского слова «волчица» (лат. lupa)
Ч так в Риме называли проституток. . Ремешки, сандалии… Ты зна
ешь.
Ц Не понимаю.
Ц Что тебе не ясно?
Гул вокруг перебивал их голоса. Шумели не только в самом трактире. Нескон
чаемым потоком неслись звуки с улицы, проникая через зарешеченное окно.

Ц Феодот, так что это за вести? Не понимаю, варвары разбиты или они во Фрак
ии повсюду? Мар к ианополь, ты сказал, штурмуют? Кошмар ка
кой-то…
Ц Нет, просто видели их рядом. Понимаешь? Магистр разбил, наверное, не все
х. Сам знаешь, сколько скифов расплодилось за Дунаем. Ай! Ладно.
Роман потер вспотевшие виски. Обустраиваясь в столице, он надеялся пожит
ь в мире: без набегов варваров, без потрясений. Ему не нравились все эти пр
отиворечивые вести. « Возможно ли, что автократор не может з
ащитить государств енных границ? Разве нель
зя обеспечить подданным покой? Ведь если мои планы провалятся, если подн
имутся налоги, то я разорюсь! Я потеряю все то немногое, что имею. Господи п
ускай этого не случиться! Защити меня! Ведь я только-только все начинаю»,
Ц вздохнул он.
За одним из столов грубо загремели пьяные голоса:

Коней, коней и хлыст скорей! Хлещи коней и мчи скорей!
Песка потоки подымай, резвей квадригой управляй,
К победе приведет всегда фортуны легкая рука
Кв
адри м га Ц античная двухколёсная колесница с чет
ырьмя запряжёнными конями. Использовалась в Древнем Риме и Византии в го
нках или в триумфальных шествиях. !
От ипподрома до дворца несется слава молодца!

Ц Эй! Друг? Ц Феодот потеребил за плечо Романа.
Ц Задумался.
Ц Ты прямо на моих глазах вознесся до небес. Почти как святой. Пок о
ра й господь мое грешное тело и спаси мою чистую душу. Разве я н
еправ?
Ц Беспокоюсь, Ц вздохнул юноша.
Ц Ладно, уже…
Роман попробовал улыбнуться. Ду
рные мысли, тревога отступили, притаились, но не ушли. Покупая на все средс
тва столько дорогого шелка, он крупно рисковал. «Что ст
анет со всеми тюками ткани, что я припас? Верен ли мой расчет?» Ц такие воп
росы он теперь задавал себе не находя разумного ответа. Стоило только жд
ать и молиться.
Ц Так как твой день? Ц облизнул губы Феодот.
Ц Благополучно. Вложил все средства. На старых тканях продержусь полгод
а, а дальше, если повезет, поправлю дело круто.
Ц Есть шанс разбогатеть? Ну, если повезет?
Ц Надеюсь.
Ц За это стоит выпить.
Ц За надежду? Или за богатство?
Ц Да за все сразу! Наливай!
Они допили вино.
Ц Еще бы надо…
Ц Нет! Хватит, Ц возразил Роман. Ц Пошли домой, а то напьемся.
Башмачник кивнул головой, с пьяной любовью впившись красными глазами в д
руга. Его совсем не радовало возвращение домой, к сварливой тетке и приди
рчивой сестре, котору ю он за глаза называл уродиной .
Ц Поднимайся! Ц настоял Роман.
Башмачник хотел взмолиться, но облизал губы и встал.
Когда они пробирались к выходу, юноша заметил, что вокруг все говорят тол
ько о варварах и войне. Ему опять стало тошно. Но он переборол свое возмуще
ние, подумав: «Как бы там ни было, но мне должно повезти. Мне обязательно до
лжно повезти. Христос, будь милостив ко мне!»
Магистр Фракии действительно разбил один отряд склавин
. Он нашел варваров там, где ожидал. Их было много меньше, чем пол
агали римляне. Вместо основных сил Даврита, византийцы атаковали только
незначительную часть скифов. В яростной схватке силы империи уничтожил
и шесть сотен в рагов. Римляне з ахватили и отправили в с
толицу триста пленных. Соединив их с парой тысяч разряженных рабов, цеза
рь рассчитывал успокоить взбудораженный город, напомнив о несокрушимо
й силе римского оружия. От Феодота он ждал новых, подлинных побед.

6
Сосны давно расстались со снего
м. Прощание с зимой отпраздновали люди в склавинских селениях и княжеско
м городище. Зазеленели луга. Крестьяне вспахали черную липкую от влаги з
емлю, посеяли в нее зерна будущего урожая. Пробились и начали крепнуть мо
лодые колосья.
Дети расположились недалеко от поля. Густая тень укрывала Амвросия и Ида
рия от полуденного солнца. Ребята сидели на мягкой траве. Слушали певучи
е голоса птиц, шумный рокот насекомых, движения колышимых ветром колосье
в.
Ц Смотри, Амвросий, это солид. Он из самой Византии. Отец привезет таких с
отни, а этот он подарил мне, Ц добродушно расхвастался Идарий, вытягивая
сь на душистой молодой траве. Ц Настоящий мужчина может не работать, а то
лько есть и спа ть, когда у него много этого желтого мета
лла. Или другого Ц серебра. Только одно дело останется для него Ц война.

Оторвавшись от забавного гула насекомых, Амвросий взял золотую монету и
з руки друга. На потертом грубом диске буквы все еще оставались отчетлив
ыми.
Ц Феодора, Ц прочитал по слогам мальчик. Удивленно добавил: Ц Женщина!
?
Ц Может это ваша римская богиня?
Ц Нет. У нас только один бог: Иисус. Он сделан из камня и с
тоит в больших храмах. Все люди опускаются перед ним на колени и произнос
ят молитвы.
Ц Знаю, отец говорил. Вы считаете себя рабами бога. Позорное дело. Мы, скла
вины, чтим богов. Но мы не рабы, а свободные люди.
Ц Я так не считаю! Ц рассердился малыш.
Ц Кто такая эта Феодора?
Ц Феодора? Ц задумался Амвросий, разыскивая левой рукой травинку подли
ней. Ц Не знаю такой святой. Кажется, так звали жену императора Юстиниана

Ц Ух! Откуда тебе известно? Ц вытаращил глаза сын кузнеца.
Ц Валент говорил, Ц скромно признался мальчик, ощущая переполнявшую ег
о гордость. Ц Он как-то засиделся с Рывой и готами. Это е
ще до похода было . Всю ночь они болтали про Византию, имп
ераторов, города. Сколько же он знает об этом!
Ц Ты не уснул от скуки?
Ц Нет! Я сам уже прочел об этом кое-что.
Ц Как на монете?
Ц Да. Гай Светоний Транквилл, Ц гордо произнес Ам
вросий
Гай Светоний Транквилл Ц римский писать жив
ший между 75 и 160 годами, автор книги «Жизнь двенадцати цезарей».
. Ц Он написал книгу о цезарях, которую дал мне Валент. В ней есть рассказы
обо всех императорах Рима, о том, как они жили и чего желали достичь.
Ц Язык сломаешь, Ц проворчал И
дарий. Ц Пойдем лучше дальше, в селение. Познакомлю тебя кое с кем…

Ц Пойдем, Ц согласился Амвросий, обрадованный, что не придется рассказ
ывать о книге, в которой он ничего не понимал, а лишь мог разобрать отдельн
ые фразы .
Прошагав мимо зеленого от всходов поля, дети вышли к селению. В тепле возд
уха стали уловимы животные запахи двора, е дкие привычн
ые ароматы. Невысокая бревенчатая ограда отделяла поселение от остальн
ого мира. Поблизости в роще паслись молодые свиньи. Похрапывая, они отыск
ивали розовыми носами желуди. Несколько мальчишек в льняных рубахах и бе
з штанов лениво следили за происходящим, развалившись под дубом. Ветки е
го укрывали их от солнца. С другой стороны селения тяну
лись огороды. За ним и о чем-то шумно спорили две женщины.

«Сельская идиллия», Ц вспомнило сь Амвросию насмешли
вое выражение Валента. Римлянин любил посмеяться над простой жизнью общ
инников- склавин . Но слова его обращались лишь к немноги
м, наиболее близким людям. Слышал их и мальчик.
Пятнистый пес с влажными глазами выбежал им навстречу.
Ц Старый знакомый! Ц закричал Идарий, размахивая руками.
Пес радостно залаял. За дубовым частоколом подали голоса другие собаки.
Ветер мягкой волной пробежал по листьям ближайших дер
евьев. Теплый воздух качнулся. Приятно проплыл по волосам.
Ц А трудно это читать и говорить на языке римлян? Ц полюбопытствовал сы
н кузнеца. Ц Нравится тебе это дело?
Амвросий почесал за ухом. Изучение букв не казалось ему чем-то интересны
м, а читать он мог только с большим трудом. Подумав, он сказал:
Ц Нравится? Нет. Но Валент утверждает , что если я римлян
ин, то должен знать свой язык. Это всегда пригодится.
Ц Понятно, Ц процедил Идарий. Ц И откуда на свете столько языков!?
Ц Наверное, все дело в вавилонской башне, Ц робко сообщил Амвроси
й . Ц Не нужно было людям ее строить, тогда и говорил
и бы все на одном языке.
Ц Чего? Ц вытаращил глаза юный склавин.
Ц Так мне объяснил Валент. Правда, он при этом все время смеялся, а что так
ое «вавилонская башня» я еще не знаю. Может мне завтра удастся спросить. Х
орошо бы с этим разобраться.
Ц Ты, как только узнаешь, обязательно мне расскажи. Жуть как интересно п
онять, откуда взялось столько языков и почему все люди не говорят нормал
ьно, как мы, склавины.
Юный римлянин пообещал другу так и сделать.
Ц Сейчас я познакомлю тебя с мо
им приятел ем . Еще зимой хотел, да он к нам не выбир
ался часто. Идем! Ц скомандовал Идарий.
Миновав ворота, мальчики подошли к одному из невысоких домов.
Собака, виляя хвостом, бежала за ними. Перед грубо сколоченной дверью
одной из землянок дети остановились.
Ц Эй, Деян , вых
оди! Хватит спать! Ц закричал Идарий.
Ц Кто шумит! Ц басом отозвалось из жилища .
«Как это он разговаривает таким голосом, как взрослый?» Ц задумался Амв
росий.
Под ногами топтались куры. Разыскивали корм. Невдалеке с опаской погляды
вая на ребят, расхаживал гордый петух. Пес равнодушно лежал в пыли.
Ц Свои! Не узнал, что ли?
Ц Иду, Ц снова отозвался бас, вслед за которым показался крепкий парниш
ка лет тринадца ти .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50