А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


В следующую минуту молодая женщина увидела, как Ален снял со стены седло
и направился к этому коню.
Ц Это жеребец моего мужа, Ц вдруг решительно сказала она.
Однако, брат, похоже, даже не обратил внимания на ее слова. Он положил седл
о на спину животному и, повернувшись к ней, обронил:
Ц Это неважно. Мы оставим лошадей на причале перед тем, как взойти на кор
абль.
Но Рейна шагнула вперед и решительно взяла Алена за руку.
Ц Нет! Ц резко бросила она, Ц возьми себе другую лошадь!
Ален снова раздраженно повернулся к ней:
Ц Ну какая тебе разница Ц мы же все равно уезжаем?
Ц Мне есть разница! Ц твердо ответила молодая женщина. Ц Мне и так ужас
но больно от того, что я бросаю мужа. Но не хочу, чтобы он еще думал, будто мы
украли его коня.
Ален тихо выругался и посмотрел на сестру:
Ц Я сказал своим дружинникам, чтобы они взяли продукты из кладовой твое
го мужа. Надеюсь, ты не будешь называть это воровством?
Ц Нет, Ц покачала головой Рейна, Ц не буду. Продовольствие нам необход
имо. А Слейпнира брать не смей!
Гневно что-то проворчав, Ален подошел к другому жеребцу, а его сестра напр
авилась к своей маленькой лошади. Она похлопала животное по крупу и нача
ла седлать, как вдруг почувствовала, что у нее за спиной кто-то стоит. Она о
бернулась и увидела мужчину, направившего на нее кинжал.
Ц Куда это ты собралась, княгиня? Ц спросил он. Рейна тут же узнала его и
произнесла смущенно:
Ц Невин? А ты что здесь делаешь?
Вдруг она увидела, что Невин приближается к ней с какой-то злобной усмешк
ой. Сердце ее сжало предчувствие опасности и, потянувшись к своему кинжа
лу, женщина в то же время закричала:
Ц Ален!
Однако, конюх бросился к Рейне и раньше, чем она успела достать оружие, схв
атил ее и, зайдя за спину, приставил нож к ее горлу. Испугавшись за ребенка,
Рейна неподвижно замерла.
Ц Рейна, что случилось? Ц послышался встревоженный голос Алена и разда
лись его шаги.
Невин резко развернулся, все так же держа Рейну перед собой, и приказал ем
у:
Ц Стой!
Ален замер на месте, когда все это увидел, а затем гневно произнес:
Ц Как ты посмел угрожать своей госпоже, раб?! Немедленно отпусти мою сест
ру!
Ц Вы, кажется, собрались покидать Ванахейм? Ц хрипло спросил Невин.
Ц Да!
Ц Не выйдет! Ц воскликнул Невин и его темные глаза загорелись ненавист
ью. Ц Твоя сестра нанесла жестокое оскорбление своему отчиму!
Ц Тебе-то до этого какое дело? Ц нахмурившись, спросил Ален.
В ответ Невин разразился зловещим смехом:
Ц Я убью ее в честь Вольфгарда! Пусть хоть бы так осуществится его месть!

Ужасная догадка пронзила Рейну, и она, повернув голову, вдруг воскликнул
а:
Ц Так значит Ц это ты Ц соглядатай Вольфгарда?!
Ц Да!
Ц Но почему, Невин?
Ц А почему я должен служить тому, кто сделал меня рабом?! Ц злобно прошип
ел конюх. Ц Твой отчим платит мне серебром! К тому же он пообещал большую
награду за то, что я прикончу тебя! А когда он разобьет Виктора, то даст мне
свободу!
Ц Освободит? Ц насмешливо спросила Рейна. Ц Если ты в это веришь, значи
т ты глупец!
Лицо Невина исказилось от ярости, и он сильнее прижал нож к ее горлу. Сейча
с, предательница, твой злобный язык умолкнет навеки!
Увидев смертельную решимость в его глазах, она почувствовала слабость и
ужас, не за себя, а за ребенка.
В эту минуту Ален приказал:
Ц Освободи мою сестру, раб!
Ц Нет!
Ц Если ты причинишь ей вред, клянусь, я тебя убью! Ц с ледяным спокойстви
ем сказал Ален. Ц И даю слово, умирать ты будешь очень медленно и страшно!
Невин заколебался. Его пальцы вздрогнули, а в следующую секунду Рейна ус
лышала, как скрипнула входная дверь в конюшню. Наверняка это пришли люди
Алена. Все эти звуки несколько отвлекли слух Невина, на какое-то мгновени
е он ослабил свою хватку, и Рейна этим тотчас же воспользовалась. Она резк
о вывернулась и бросилась вперед к Алену. Злодей зарычал от гнева, бросил
ся за ней, однако, Ален встал между сестрой и ним. Ребром ладони он ударил Н
евина по руке и мгновенно выхватил оружие. Рейна отшатнулась в сторону и
ударилась спиной о стену. Резкая боль пронзила ее, и она в страхе подумала
, что потеряла ребенка. Двое товарищей Алена, сообразив, что в конюшне прои
сходит что-то неладное, тут же побросав мешки с провизией, поспешили на по
мощь Алену. Он кивнул в сторону Невина, и Жиль с Бордом схватили Невина. А А
лен пригрозил рабу ножом.
Ц Ну что, теперь ты не такой храбрый, негодяй! Ц ухмыльнулся он, поднеся н
ож к лицу Невина.
Глаза мужчины расширились от страха. Он молчал. Ален отвел руку с ножом на
зад и с ненавистью произнес:
Ц А это тебе за то, что ты пытался убить мою сестру!
Увидев, что он собирается делать, Рейна в ужасе воскликнула:
Ц Ален, нет!
Но было поздно! Ее брат, размахнувшись с силой вонзил нож в живот Невина. К
рик раба резанул уши Рейны, и чуть не потеряв сознание, она увидела как Нев
ин упал на засыпанный сеном пол.
Со зловещей ухмылкой Ален сказал сестре:
Ц Он умрет медленно! И поделом ему! Рейна судорожно схватила Алена за рук
у, вся дрожа от мучительных стонов раненого.
Ц Зачем, зачем ты это сделал? Ты ведь его уже обезоружил! Можно было прост
о связать его!
Ц Этот предатель угрожал твоей жизни! Ц мрачно сказал Ален. Ц Нельзя б
ыть такой мягкой, сестра! И я больше слушать об этом не желаю! Теперь мы уез
жаем!
Рейну тошнило от криков Невина и запаха крови. Однако, она побоялась попр
осить Алена смилостивиться над Невином и прекратить его мучения. Все чет
веро поспешно покинули конюшню. Рейна чувствовала себя просто ужасно. То
что Ален вел себя сейчас, как настоящий варвар, поразило ее. И она впервые
подумала, что в сущности, совсем не знает своего брата. Кроме того ее удиви
ло, как потрясли ее мучения раба. Еще год тому назад такое ужасное зрелище
оставило бы ее равнодушной. Рейна поняла, что совершенно изменилась за э
тот год. Узнав и полюбив Виктора, она стала относиться к насилию и войнам о
трицательно, как и ее муж. Рейна поняла, что их жизни, их чувства, действите
льно слились воедино. Они и в самом деле стали одним целым. И покидая Викто
ра Рейна чувствовала себя так, будто она предавала своего мужа. Но и остат
ься здесь, позволить своему ребенку жить в этом жестоком мире в окружени
и врагов Ц она не может.
Они медленно ехали к пристани, и боль в пояснице беспокоила Рейну все сил
ьнее. Вместе с тем она со страхом заметила, что в южной стороне небосклона
появилось какое-то необычное, зловещее красное свечение. Было такое ощу
щение, что солнце встает сегодня не там, где ему положено. Рейна со страхом
подумала Ц уж не адский ли пламень полыхает там, желая запретить ей бегс
тво от мужа. И снова она засомневалась в правильности принятого ею решен
ия.
Когда брат с сестрой и их спутники спешились и пошли к кораблю, Рейна снов
а тронула Алена за руку и сказала:
Ц Послушай, право, я не уверена, правильно ли мы поступаем…
Ц Неужели ты желаешь смерти собственному ребенку? Ц оборвал ее тот. Зат
ем указав на корабль, ожидающий их, добавил: Ц Поднимайся в ладью, мы сейч
ас отплываем.
Ц Но посмотри на небо! Ц воскликнула она и показала на юг. Ц Этот цвет н
аверняка, предупреждение.
Ц Это всего лишь восход, Ц фыркнул он, схватил сестру за руку и потащил е
е на борт корабля. Рейне пришлось подчиниться и перейти по мосткам на кор
абль. Быстро загрузив припасы, спутники Алена обрубили канаты, поставили
парус и двинулись к выходу из фьорда. Покачивания корабля вызвали прист
уп тошноты и слабость у Рейны. Но хуже всего была боль в сердце. Она с трудо
м удерживалась от того, чтобы броситься к брату и попросить его повернут
ь корабль назад. Внезапно взгляд Рейны упал на север. Она увидела зрелище,
которое заставило ее содрогнуться. Там, к берегу, от которого они только ч
то отплыли, приближался огромный дракар, освещенный факелами, закреплен
ными на борту.
Ц Что это там такое? Ц спросила она Алена испуганно.
Ее брат расхохотался:
Ц Скорее всего, это Вольфгард! Он, видимо, собирается высадиться на берег
, чтобы прикончить твоего идиота-муженька!
Ц Что? Ц в ужасе прошептала Рейна. Ц Что ты сказал? А я-то думала, что ты з
аключил с Вольфгардом договор о моем муже.
Ц Так оно и есть, сестра! Только я не сказал тебе правды о его условиях!
Рейна изумленно посмотрела на Алена, словно видела его в первый раз. Его г
лаза горели такой ненавистью, что Рейне даже страшно стало.
Ц Но почему? Ц прошептала она. Ц Зачем ты мне солгал?
Ц Для твоей же пользы! Вольфгард обещал мне, что если я увезу тебя из Вана
хейма, то он не будет нападать на твоего мужа до нашего отъезда. Ц Голос А
лена смягчился, он улыбнулся улыбкой победителя. Ц Вот ты уехала, и Вольф
гард свободен убить эту мразь, отродье которого ты носишь в себе!
Ц Ты предал меня! Ц яростно закричала Рейна. Ц Сейчас же отвези меня на
зад!
Ц Э, нет, сестра! Ц он презрительно взглянул на ее живот. Ц И если ты хоче
шь, чтобы я смирился с тем, что ты носишь под сердцем его выродка, то тебе лу
чше повежливее со мною говорить!
Увидев, что Ален отвернулся и стал разговаривать с одним из своих воинов,
Рейна ужаснулась. Какой же идиоткой она оказалась! Сердце Алена оказалос
ь отравленным ядом ненависти. И этот яд, наверняка погубит жизнь ее ребен
ка! Ей стало ясно, что Ален похож на Вольфгарда. Он тоже пытается подчинить
ее себе и хочет управлять ее жизнью, сломать волю. А Виктор, единственный
на свете мужчина, которого она любит всем сердцем, всей душой, сейчас, в эт
у минуту подвергается смертельной опасности и может даже погибнуть!
Виктор был совершенно прав, убеждая ее остаться с ним. Но она слишком позд
но прозрела!
Сон Виктора стал как-то удивительно беспокойным. Он проснулся и протяну
л руку, чтобы обнять Рейну. Ее рядом не было. Встревожившись он вскочил с п
остели и быстро оделся. Может ей снова захотелось прогуляться? Может она
вышла поесть, а, может быть она уже рожает? Кто с нею тогда? Сибил?
Сердце Виктора ныло, словно предчувствовало беду. Что-то подсказывало е
му, что она его просто бросила! Его страхи еще больше усилились, когда он в
бежал в комнату Алена и увидел, что ни князя Луарского, ни его вещей нет.
«Боже милостивый! Должно быть Алену все-таки удалось уговорить Рейну ве
рнуться на Лауру. И сам он несомненно подтолкнул жену своей грубостью к э
тому прошлой ночью!»
Виктор вбежал в комнату Сибил и разбудил ирландку.
Ц Ты видела сегодня госпожу?
Женщина села и обескураженно посмотрела на конунга.
Ц Нет, ярл. А что такое?
Ц Боюсь она уехала со своим братом. В глазах Сибил появился ужас.
Ц Это же просто безрассудно! Госпоже очень скоро придется рожать, я увер
ена в этом!
Ц Я сейчас же отправляюсь за ними, и дай бог мне успеть!
Сибил схватила ярла за руку.
Ц Позволь мне пойти с тобой, конунг Виктор! У меня серьезное предчувстви
е, что я понадоблюсь госпоже. Боюсь, ей грозит беда.
У Виктора было точно такое же предчувствие! Уже выбегая из комнаты, он при
казал служанке:
Ц Жди меня возле конюшни!
Конунг бросился в дом Свена и, разбудив побратима, велел тому собрать вои
нов. Оттуда он побежал в конюшню и на самом пороге остановился как вкопан
ный, услышав громкие стоны. На полу, в луже крови, плавал Невин с искаженны
м от боли лицом.
Виктор опустился на колени рядом со своим конюхом.
Ц Меня зарезал брат твоей жены со страданием на лице прошептал Невин, и и
зо рта у него полилась кровь.
Ц Ален и Рейна были здесь?
Ц Да!
Ц Но зачем было ему покушаться на твою жизнь? Невин тихо и судорожно всхл
ипнул.
Ц Потому, что я хотел убить твою жену…
Ц Что?! Ц Виктор чуть не лишился дара речи. Ц Ты ранил ее? О, Господи, если
ты…
Ц Нет, нет! Ц простонал, лежащий у его ног человек. Ц Неужели ты не видиш
ь что это меня убили! Ц Он снова скорчился от боли. И в это время за спиной
Виктора раздался тихий озабоченный голос: Ц Похоже, ярл, это значит и ест
ь предатель!
Виктор оглянулся и увидел Свена, Сибил и несколько других воинов. Очевид
но они услышали о происшедшем и сразу поспешили в конюшню. Сумрачно погл
ядывая друг на друга, они стояли и ждали, что скажет им великий конунг.
А Виктор выпрямился и посмотрел на Свена.
Ц Да, вот он Ц соглядатай. Он даже хотел убить Рейну. Сейчас надо потороп
иться, может мы еще застанем на пристани мою жену и ее брата.
Ц Да, ярл, Ц кивнул Свен, Ц за ними уже направились наши люди.
К Виктору подошел Канут и кивнул в сторону лежащего на полу окровавленно
го человека. Ц Может давай я прикончу этого беднягу, ярл? Пусть не мучает
ся.
Ц Нет, Ц Виктор глянул на дружинника. Ц Мы люди, и не должны поступать с
ранеными, как с животными.
Потом он обратился к Сибил.
Ц Посмотри, может поможешь ему чем-нибудь.
Ирландка опустилась у ног умирающего, а Виктор бросился седлать Слейпни
ра. Вскоре, он уже выводил лошадь на улицу и, вдруг, бросив взгляд на лежаще
го Невина, ярл заметил, как Сибил передала ему свой кинжал.
Ц Нет! Ц воскликнул Виктор, но опоздал. Раненый, собрав остатки сил, схва
тил оружие и с силой вонзил себе в грудь.
Виктор бросился к Сибил.
Ц Проклятье! Женщина, я вам что столько времени говорил?
Но она поднялась и спокойно посмотрела на конунга печально покачав голо
вой.
Ц Ярл, с ним все равно все было кончено. Невин очень мучился. Он сам просил
у меня кинжал. Виктор глубоко вздохнул:
Ц Очень хорошо… Что вышло, то вышло. Давайте, собирайтесь скорее.
Отряд вскоре присоединился к своему конунгу и Виктор с дружинниками пом
чались к причалу. Рассвет этого дня начинался как-то странно. На юге небо
полыхало зловещим красным светом, там явно происходило что-то странное
и страшное. К тревожным чувствам, которые у него вызывало это необычное п
риродное явление, примешивался еще страх за жену.
На краю обрыва, там откуда начинается спуск к пристани и открывался вид н
а фьорд, Виктор остановил коня. Сердце у него мгновенно сжалось от горя и т
ревоги: корабля юноша Луарского князя видно уже не было! Алое зарево разл
илось над океаном, охватив теперь уже и север и юг Ц над Атлантикой встав
ал багровый рассвет, и вставал он там, где ему вообще не положено было вста
вать. А возле берега, словно в жутком сне, прямо по воде двигались огоньки…
И присмотревшись Виктор увидел, что это причаливает к пристани огромный
дракар, так хорошо ему знакомый, а с него выпрыгивают, размахивая факелам
и, бородатые варвары.
Все это напоминало ему кошмарную повторную постановку плохой пьесы, о ег
о прибытии в Ванахейм почти два или три года назад. Или это было только вче
ра?
Ц Нападение Вольфгарда! Ц закричал Оттар, подбегая к конунгу.
Ц Мы не успеем его задержать у пристани! Ц добавил Орм.
Ц Да это понятно! Ц Виктор показал воинам на юг и на север. Ц Вот это, что
там такое? Рейна на корабле Алена может попасть в этот костер!
Ц А интересно, что это все-таки на самом деле? Ц спросил Канут и сам же се
бе ответил. Ц Это месть богов.
Спустившись вниз, Виктор оставил коня и выстроил свой отряд. Его дружина
встала в правильный четырехугольник, воины приготовили оружие и теперь
напряженно следили за теми кто высаживался на их берег. Виктор приказал
Сибил подождать в стороне, а затем все разговоры стихли. Воины Вольфгард
а, подбадривая себя пронзительными воплями и грозно потрясая мечами, дви
гались вперед.
По сигналу Виктора его дружина мерно двинулась вперед, постепенно сближ
аясь с врагом. А сам Виктор был вне себя от ярости и страха за Рейну и готов
был сражаться до конца.
Ц Месть богов! Ц сказал Конут.
Да, это, действительно, так! Виктор скрестил меч с каким-то отчаянно визжа
вшим берсеркером, и началась битва. Но берег внезапно покачнулся и ушел у
них из-под ног.
А затем весь мир задрожал и взорвался.

ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТЬ

Там где фьорд заканчивался и начинался океан, тоже творилось что-то ужас
ное. Рейна со страхом смотрела на красные всполохи, горевшие прямо у них н
а пути. Воины огромные и грозные, в этом кровавом пламени, казались особен
но страшными.
Внезапно Рейна почувствовала острую, непонятную ей боль, опоясывающую п
оясницу, судорогой свело ноги. Рейна поняла, что пришло время рожать. Стра
х за малыша охватил ее. Она осознала, что рожать ей придется здесь, среди б
еспокойного океана. И неотвязно сверлила мысль о том, что Виктор, ее муж, о
стался там один и, наверное, уже бьется с Вольфгардом. И снова угрожающе по
лыхнула кроваво-красная зарница на горизонте. Впереди раздался грохот,
словно разверзлись врата ада. Нельзя ей подвергать ребенка такой опасно
сти!
Новый приступ боли пронзил ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54