А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Др
ужинники с женами, Рагар и Гаральд были свидетелями того, как в торжестве
нной тишине Рейна поднесла к губам серебряный кубок и отпила из него. Зат
ем девушка передала чашу Виктору, и тот, глядя ей в глаза тоже сделал глото
к, приникнув губами к тому месту, где только что были губы Рейны.
Когда завершился языческий обряд, шаг вперед сделал Пелагиус. Он приказа
л преклонить колени и соединил их руки. Стоя на коленях рядом с невестой, В
иктор изо всех сил пытался скрыть легкое презрение к монаху, бормотавшем
у над их головами на ужасной латыни какие-то молитвы и позвякивавшему св
оим колокольчиком. Чувствуя неприятный запах, исходящий от Пелагиуса, Ви
ктор молил господа, чтобы тот не допустил падения вороньих перьев с плеч
монаха к ним на головы. Он осторожно посмотрел на свою молодую жену. Она бы
ла удивительно хороша в своем длинном, свободно ниспадающем платье из бе
лого шелка, застегнутом у плеча брошью Ц его подарком Рейне к свадьбе. Ее
блестящие светлые волосы спадали волнами и были перехвачены венком из п
олевых цветов.
Она мужественно держалась, но Виктор чувствовал, что это спокойствие дае
тся ей нелегко. Ведь она по-прежнему считала его своим врагом. Ей было тру
дно стоять на глазах всех этих свидетелей, которые с нетерпением ждут, ко
гда она назовет ярла своим мужем. Но, как бы то ни было, они уже муж и жена! И э
тот союз подарит надежду им и всему Ванахейму.
Виктор молил господа о том, чтобы свадьба обошлась без неприятностей. Он
знал, что любит эту гордую, неприступную красавицу. Он любит ее силу, ее му
жество, восхищается ее женственностью и красотой, Виктор мечтал о том дн
е, когда женщина возьмет верх в ее душе и тогда из валькирии она превратит
ся в прекрасную, любящую принцессу. Если бы только хоть немного знать, о че
м она сейчас думает?..
Как и Виктора, Рейну переполняли отнюдь не праздничные чувства: неуверен
ность и неопределенность. Блики пламени мерцали на густых, светлых волос
ах ее жениха и он, стоящий на коленях, казался ей похожим на молодого бога,
мужественного и прекрасного. Зеленая шелковая рубаха и узкие кожаные шт
аны четко обрисовывали широкие плечи и мощные бедра Виктора.
Вспоминая его взгляд, каким он смотрел на нее, держа в руках свадебную чаш
у, Рейна вновь почувствовала, как ее обожгла волна желания. Каждое движен
ие Виктора, каждое легкое прикосновение его пальцев возбуждали больше, ч
ем самый страстный поцелуй.
Вложив свою ладонь в его руку, девушка ощущала силу и тепло, исходящие от н
его. И ей казалось, что крепче уз, чем эти Ц нет. Вынужденная против своей в
оли стать его женой, Рейна чувствовала себя униженной. Однако, она ощущал
а к нему странную нежность и слабость. И это было сильнее унижения. Ее, до г
лубины души, тронуло то, что он сам отдал ей кинжал и поехал с нею к Пелагиу
су.
Рейна вновь осознала, что его удивительная доброта совершенно обезоруж
ивает ее. Даже синяк на щеке от ее удара не обезображивал его лица. Наоборо
т, он лишний раз напомнил о великодушии конунга Виктора. Любой другой вои
н давно бы растерзал ее за такое оскорбление. А Виктор даже не шлепнул ее,
хотя и хотел сначала. А потом… Ах, как они потом целовались и ласкали друг
друга, с какой нежностью и страстью. Сильное и властное желание охватило
Рейну, когда она вспомнила, как твердая, тугая плоть Виктора вошла в нее и
как ей тогда было больно. Она была рада этому его вторжению. Когда мужчина
прервал ласки, говоря, что он не овладеет ею, пока она не станет его женой. Р
ейна едва не сгорела от злости и желания. И вот она Ц его невеста.
И сегодня, когда они возлягут на брачное ложе, он уже не остановится, он во
зьмет ее всю, до конца. Она и боялась этого и в то же время всем сердцем хоте
ла, чтобы эта ночь скорее пришла.
Наконец, Пелагиус остановился. Хотя больше не требовалось никаких форма
льностей, Виктор положил руку на плечо Рейны и не дал ей подняться с колен
. Стоя рядом с Рейной, он снял медный браслет, сорванный когда-то с ее руки в
о время ночного боя, и одел вновь на ее запястье. Рейна взглянула на него, ч
увствуя волнение и трепет.
Затем они встали, и Виктор достал из кармана колечко с крохотным янтарны
м камешком. Взяв руку Рейны, он надел кольцо на ее безымянный палец. Девушк
а вопросительно посмотрела на него. Тогда он прошептал:
Ц Рейна, я беру тебя в жены и клянусь любить и защищать тебя всем сердцем
и душой!
Он поцеловал ее в губы, и хотя этот поцелуй был кратким и торжественность
момента не нарушил, в нем было столько затаенной внутренней страсти, что
Рейну окатила горячая волна желания. Она даже растерялась от неожиданно
й нежности Виктора и не сразу заметила, что все вокруг замолчали, ожидая е
е слов. Наконец, собрав все силы, Рейна прошептала:
Ц Я беру тебя в мужья, конунг Виктор!
Радостные крики раздались в пиршественной зале и потрясли ее своды.
Виктор улыбнулся и почувствовал, как у него дрогнуло от радости сердце, к
огда Рейна одними глазами ответила на его улыбку.
Один за другим дружинники подходили к молодым и поздравляли их. Ролло, Ор
м, Канут, радостно гогоча, похлопали конунга по плечам, а Свен и Оттар поже
лали молодоженам огромного счастья.
Виктор заметил как Рагар и Гаральд, нахмурившись, ждали своей очереди. И т
огда, подчиняясь внутреннему голосу, Виктор первый заговорил с Рагаром:

Ц Не беспокойся о своей сестре. Я буду о ней хорошо заботиться.
И не успел Рагар ничего сказать, как Гаральд ответил:
Ц Мы надеемся, великий конунг, что ты сдержишь свое слово, иначе мы оба бу
дем твоими смертельными врагами.
Ц Ну что ж, спасибо за откровенность. Ц Он улыбнулся обоим юношам.
Ц Завтра я прикажу с почетом отправить вас до фьорда, а оттуда вы сможете
вернуться домой. Рагар покачал головой.
Ц Нет, великий конунг! Если позволишь, я бы хотел остаться здесь на некот
орое время, чтобы убедиться, что к моей сестре хорошо относятся.
Ц Ну как хочешь, Ц охотно согласился Виктор и жестом гостеприимного хо
зяина пригласил всех к столу, уставленному разными яствами. Ц А теперь б
удьте моими гостями по пиру.
Виктор и Рейна были усажены на противоположных концах пиршественного с
тола, на котором лежали пышные булки ячменного хлеба, стояли тусса с ягод
ами и орехами, лежали бараньи тушки и свиные окорока. Гости начали есть и п
ить. Невин непрерывно подливал и подливал в кубки и богато изукрашенные
рога.
В другом конце залы зазвучали струны лютни и Кунгли запел сагу о подвига
х викингов. Затем вышли танцовщицы и закружились в вихре танца. Вскоре го
сти насытились и их языки развязались. Один за другим дружинники Виктора
поднимали заздравные кубки в честь конунга. К его огорчению большинство
из этих здравиц так или иначе оскорбляли Рейну.
Ц За конунга Виктора, который укротил страшную валькирию! Ц воскликну
л изрядно выпивший Канут. И несколько дружинников одобрительно захохот
али.
Ц За конунга, который сегодня ночью превратит дикую кошку в мурлыкающе
го котенка! Ц громко добавил Орм. И раздался новый взрыв одобрения.
Ц Пожелаем ей родить сына к следующему лету! Ц произнес свое пожелание
и Ролло!
С волнением поглядывая на Рейну, Виктор с беспокойством заметил ее полых
ающее лицо и гневно сверкающие глаза. Рагар и Гаральд сидели молча, и тогд
а Виктор встал из-за стола и, нахмурившись, сказал:.
Ц Достаточно! Рейна Ц моя жена! И тот, кто оскорбляет ее Ц оскорбляет и м
еня!
Ц Но ярл! Мы только радуемся нашей победе, Ц возразил Орм.
Ц Празднуйте на здоровье, но мою жену не оскорбляйте! Ц заявил Виктор т
вердо.
Дружинники несколько попритихли. Однако, веселье продолжалось и Виктор
слышал, что его люди уже изрядно набравшись вина и меда, все же не оставили
своих попыток побольше уколоть Рейну.
Глядя на ее напряженно застывшее лицо, он понимал, что и она слышит все эти
оскорбления и остро ощущает неприязнь окружающих. Конечно, Виктор мог с
ейчас очень сурово призвать к порядку своих воинов, но в глубине души он п
онимал, что во многом вся их бравада вызвана опьянением, и они даже не очен
ь соображают, что творят. Однако, если на них нажать, то это может привести
к взрыву, и его гости могут причинить вред и Рейне, и Рагару и Гаральду. Поэ
тому Виктор внимательно следил за тем, что происходило за столом, чтобы в
мешаться, когда это будет необходимо.
К ярости Виктора, его неженатые воины, особенно Ролло и Канут, вскоре нача
ли щипать прислуживавших за столом рабынь и заигрывать с ними. Семейные
дружинники, замечая помрачневшие лица молодоженов, стали один за другим
покидать пир. Но от этого его забияки сделались только нахальнее. И, након
ец, когда Виктор заметил, что Канут схватил одну из девушек и потащил ее к
скамье, он встал из-за стола и решительно заявил:
Ц Эй, этим заниматься будешь там, где этого не увидит моя жена!
Крепко обхватив сопротивляющуюся служанку и свободной рукой стараясь
задрать ей юбку, Канут рассмеялся.
Ц Так она же еще не твоя жена, ярл. Может быть ее нужно поучить, как надо уб
лажать мужчин.
Ц Да, да, Ц пьяно загоготал Орм. Ц Почему бы тебе не поучить ее прямо зде
сь? Давай, давай, конунг, лавка достаточно широкая Ц места всем хватит!
Все пирующие замерли, в страхе глядя на каменеющее лицо Виктора. В жуткой
тишине он потянул меч из ножен. Но внезапно к нему подбежала Сибил и, схват
ив его за руку, поспешно проговорила:
Ц Повелитель, моей госпоже пора покинуть пир, чтобы приготовиться к тво
ей встрече в опочивальне.
Виктор облегченно перевел дух и с благодарностью кивнул Сабил. Затем он
ободряюще подмигнул Рейне и, увидев ее растерянный взгляд, сказал рабыне
:
Ц Да, пожалуйста, уведи Рейну от этих упившихся скотов, пока я не порубил
их на части прямо у нее на глазах.
Как только Сибил и Рейна вышли из залы, Канут рывком задрал платье на голо
ву служанки и, повалив ее на лавку набросился на нее, под одобрительные кр
ики собравшихся.
В опочивальне Виктора Рейна дала выход своему гневу. Сюда доносились воп
ли пьяных воинов и пронзительные крики насилуемых женщин.
Ц Они все свиньи, свиньи! Ц яростно воскликнула Рейна.
Ц Да, госпожа, Ц кивнула Сибил.
Ц Я очень скоро отомщу им, и они еще сильно пожалеют о том, что мололи сего
дня их вонючие языки.
Ц Понимаю твой гнев, госпожа, Ц опять кивнула Сибил. Ц Однако, сейчас за
будь обо всем. Тебе надо готовиться к встрече мужа.
Ц Чтоб он сдох, вместе с ними!
Ц О госпожа, он не такой, как другие! Ц страстно воскликнула Сибил.
Рейна гневно повернулась к служанке:
Ц Он еще хуже! Обманом и силой принудил меня к этому союзу!
Ц И спас жизни твоему брату и Гаральду, Ц тихо напомнила Сибил. Рейна пе
ревела дыхание, но продолжала взволнованно метаться по комнате. Служанк
а озабоченно посмотрела на нее и сказала: Ц Госпожа, скоро дружинники пр
иведут Виктора к тебе.
Ц Через мой труп они его приведут!
Ц Госпожа, ты не знаешь, что согласно обычаям твой муж должен войти к теб
е со свидетелями.
Ц Я их даже на порог не пущу! Ц решительно взмахнув рукой, крикнула она.
Ц Пусть они прямо отсюда проваливаются в ад!
Ц И прямо отсюда дружинники конунга пойдут убивать Рагара и Гаральда! Т
ы этого хочешь, госпожа? Ц В ответ Рейна только застонала от бессилия. То
гда Сибил подошла к девушке и сказала: Ц Ну, девочка моя, давай я распущу т
вои косы.
Рейна резко отшатнулась. Сибил улыбнулась:
Ц Твоему мужу понравятся твои волосы, давай расплетем их.
Рейна вопросительно посмотрела на служанку:
Ц А ты откуда знаешь?
Ц Знаю, Ц в глазах Сибил засветилась печаль. Ц Когда-то и я была замуже
м… Разве ты забыла? На лице Рейны появилось раскаяние.
Ц Да, прости, пожалуйста, что я напомнила тебе о твоей потере.
Ц Твое сочувствие не требуется, Ц добродушно сказала Сибил, развязыва
я ленты в волосах Рейны. Полевые цветы с легким шелестом посыпались на по
л из ее прически.
Ц А теперь снимай одежду, забирайся в кровать и жди мужа. Ну, что же ты! Раз
девайся! У Рейны округлились глаза.
Ц Догола!?
Ц Ну!
Ц Ни за что! Ц решительно заявила девушка.
Ц Но, госпожа!..
Ц Я одену сорочку, Ц заявила Рейна. Ц Иди, принеси ее.
Ц Нет, госпожа моя, послушай меня, Ц Сибил подошла к ней поближе, Ц я ник
огда не давала тебе советов насчет твоей ночной одежды, потому что ты был
а в опасности в доме Вольфгарда. Но теперь ты Ц замужняя дама, и поэтому с
пать одетой не годится!
Ц Прекрати мне рассказывать о том, что должны делать семейные люди! Ц о
борвала ее Рейна, разозлившись не на Сибил, а на себя за собственный страх.

Ц Девочка, ты себя завтра утром сама не узнаешь, Ц мягко улыбнувшись ей,
сказала ирландка.
Рейна ничего не ответила и прошла к кровати. Сибил увидела, как девушка в с
воем свадебном платье забралась под одеяло и натянула его до подбородка.

Ц Ну и как, не жарко тебе там в платье? Ц со смешком спросила Сибил.
Рейна мрачно посмотрела на нее и глухо ответила:
Ц Я тебя прошу, оставь меня сейчас! Сибил бросила на нее укоризненный взг
ляд и, вздохнув, сказала:
Ц Ладно, госпожа, спокойной ночи.
Она вышла из опочивальни, и, как только дверь за ней закрылась, Рейна села
на кровати и попыталась успокоиться. До нее все еще доносились звуки буй
ного пира, и она знала, что очень скоро дружинники Виктора приведут к ней к
онунга.
Кровать пахла мужчиной, напоминая, кто в ней хозяин. Хозяин скоро придет, ч
тобы исполнить свой супружеский долг. И как правильно сказала Сибил, у не
е, Рейны-валькирии, нет выбора, если она не желает увидеть смерть Рагара и
Гаральда.
И все же Рейна решила, что она не отдастся Виктору так просто. После того, к
ак его воины оскорбляли ее Ц это будет ее возмездием. Однако, девушка зна
ла, что мстить своему мужу она будет за то, что тайно желает его и ждет.
… И слишком скоро до нее донеслись мужские голоса, приближающиеся к двер
и опочивальни и среди них голос ее мужа.
Ц Что, эта процессия так уж необходима? Ц раздраженно спросил Виктор у
Канута и Ролло, вызвавшихся проводить его на брачное ложе. Остальные гос
ти, совершенно пьяные валялись там, где их сразило выпитое вино, и теперь т
ерем больше напоминал поле битвы. Впрочем, провожатые Виктора тоже помин
утно натыкались на стены и держались из последних сил.
Ц А как же, ярл! Ц пьяно икнув, ответил Орм, шедший позади. Ц Ты должен при
йти к невесте со свидетелями!
Ц А еще что? Ц уже раздражаясь, спросил конунг, прекрасно представляя р
еакцию своей молодой жены на этот последний удар по ее самолюбию.
Наконец, они подошли к опочивальне и всей гурьбой ввалились в комнату. Ро
лло удалось первым увидеть девушку и разглядеть в полумраке комнаты кро
хотный лоскуток белого платья.
Ц Твоя невеста еще не разделась! Ц взревел он. Ц Она нанесла тебе оскор
бление в первую брачную ночь!
Виктор быстро взглянул на испуганную Рейну, а затем став перед дружинник
ами, решительно сказал:
Ц Вот что, друзья! Это всем не ваше дело. Так что давайте-ка выметайтесь!
Ц Д-давай, раз-зденем ее и поколотим, Ц качаясь, как дерево в бурю, произн
ес Канут. Ц Пора научить эту маленькую кобылицу уважать своего мужа и.. и
к… его вой… воинов.
Хотя у Виктора не было особого желания затевать драку в такой день, он чув
ствовал, что его нежелание драться может быть расценено, как слабость. По
этому, лучше сразу положить этому конец… Широко расставив ноги, Виктор м
рачно и грозно сказал:
Ц Так, а теперь все выметайтесь отсюда и не смейте появляться, пока я вас
не потребую к себе!
Канут уже ничего не отвечал, пьяно покачиваясь в дверях, а Ролло игриво то
лкнув Виктора локтем вбок, добавил:
Ц И то… Зачем нам ее и раздевать, тебе же достаточно только задрать ее пл
атье, правда?
Не разделяя их веселья, Виктор сквозь зубы процедил:
Ц Вы выполнили свой долг, привели меня к невесте. А теперь, все вон! Иначе я
проломаю вам ваши дурные головы.
Наконец, воины поняли, что ярл не шутит и обменявшись взглядами, они обошл
и его и покинули опочивальню.
Виктор повернулся к жене. Увидев ее мрачное лицо, он еще больше разозлилс
я на своих дружинников. Пытаясь своими идиотскими шутками повеселить св
оего ярла, они явно не облегчили ему сегодня его задачу: вступить в свои су
пружеские права.
Он мягко сказал:
Ц Рейна, я сожалею о том, как безобразно вели себя мои воины. Уверен, что со
временем они изменятся. Когда все эти оболтусы протрезвеют, я их заставл
ю относиться к тебе с большим уважением.
В следующее мгновение Рейна соскочила с кровати и бросилась к нему с иск
аженным от гнева лицом, она закричала:
Ц Ты что же думаешь, мне нужно их уважение?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54