А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Удачи тебе, красавчик, не сломай себе шею, Ц сказала Моника, и голос ее
дрогнул от волнения.
А Марчелло легонько коснулся кончика ее носа своим указательным пальце
м и ответил:
Ц И тебе удачи, малышка. Пусть все сходят с ума рядом с тобой. В конце концо
в, тебе это всегда удавалось. Особенно, когда речь идет о моей персоне.
Он повернулся и стремительно пошел прочь. А она, с трудом сдерживаясь от т
ого, чтобы не позвать его, просто стояла и смотрела ему в спину.
Ветер, казалось, стал еще яростнее, когда Марчелло, держа свой шлем за рог,
поднялся на палубу корабля. Там суетились пиротехники и другие специали
сты по спецэффектам. Артист подошел к ассистенту по эффектам и легкомысл
енно поинтересовался:
Ц Ну что, твои люди, кажется, собираются сегодня приготовить из меня барб
екю?
Ц Не шути так, Марчи. Это совсем не смешно, Ц покачал головой, не принимая
его шутки, Стэн Ц ассистент режиссера по спецэффектам.
Довольно ухмыляясь, Марчелло осмотрелся на корабле. Рабочие уже расстав
или на палубе кучи всякой всячины, которую викинги должны были дать свое
му «погибшему вождю», чтобы он взял ее с собой в Валгаллу Ц еда, эль, драго
ценные украшения, оружие и прочие вещи. Он прошел на середину палубы и лег
на узкое погребальное ложе, накрытое шкурами животных. Служители привяз
али его, тщательно запрятав ремни под складки одежды.
Стэн захлопнул свой ящик с инструментом и принялся инструктировать Мар
челло.
Ц Главное, запомни, Ц состав, который мы используем для пламени находит
ся в специальной емкости, расположенной вдоль всего фальшборта. Смесь за
горится, когда Моника и остальные поднесут к бортам свои факелы…
Ц И тогда я стану начинкой для гамбургера?
Стэн и бровью не повел.
Ц … Ты будешь далеко от огня. Кроме того, ты прекрасно знаешь, что эта горю
чая смесь дает совсем мало жара или дыма…
Ц Другими словами, судьба бифштекса мне не грозит?
Ц Прекрати, Марчи. Я уже сказал Ц это не смешно. Ты, возможно, почувствуеш
ь тепло или запах дыма, но, в принципе, тебе ничего не грозит. Можешь мне пов
ерить, наши парни как следует поработали, чтобы сделать этот погребальны
й костер абсолютно безопасным. Учитывая все средства пожаротушения, я пр
осто убежден, что ни корабль, ни парус не загорятся… по крайней мере, до ко
нца съемок.
Ц Ну, спасибо, утешил, Ц ехидно обронил Марчелло.
Ц Мы будем в лодке с оператором, поблизости от тебя. Так что если ветер ст
анет совсем уж сильным, мы немедленно все потушим так чтобы ты даже ничег
о не заметил.
Марчелло спокойно кивнул.
Ц Отлично, ребята. Несмотря на все мое зубоскальство, должен все-таки по
хвалить вас за то, что вы сделали такую классную работу.
Ц Конечно, Марчи. Удачи тебе!
Техники покинули корабль. Вскоре Марчелло услышал, как ассистент режисс
ера отдает команды, предшествующие дублю, и сам сосредоточился на том, чт
обы расслабиться. Он и Ирвинг уже решили перед началом съемок, что сегодн
я утром ему нет нужды проникать в душу Айвара и перевоплощаться в него. Вм
есто этого Марчелло сегодня следовало постараться изобразить, как можн
о правдоподобнее, печать смерти на лице своего героя. Он глубоко вздохну
л, прочищая легкие, и стал думать о проплывающих по небу облаках, стремите
льно и неудержимо летящих куда-то за утесы. Они летели вот так же и сто и ты
сячу лет назад… холодные и безразличные к тому, что происходит внизу, на з
емле… Марчелло задержал дыхание, стараясь погрузиться в состояние мерт
венного забвения… покоя. Издалека до него донеслись крики режиссера и др
угих киношников, низкий рокот мотора моторной лодки, над головой послыша
лся свистящий гул пропеллеров вертолета.
На берегу раздался пронзительный крик ассистента.
Ц Мотор.
Затем Марчелло услышал, как зарыдали участники массовки; по опыту предыд
ущих репетиций он знал, что в эту минуту Моника и другие артисты двигаютс
я чередой к погребальной ладье. У некоторых в руках горят факелы, другие н
есут дары богам, чтобы спустя несколько минут бросить их на корму дракар
а, уносящего в Валгаллу погибшего вождя. Тихие слова молитв сказали лежа
щему на корабле Марчелло, что наступает самый торжественный момент погр
ебальной церемонии.
Он услышал наполненный слезами голос Моники:
Ц Прощай, гордый витязь!
И в следующее мгновение борта дракара лизнули яркие языки пламени, на па
лубу полетели факелы, и Марчелло почувствовал, как статисты сталкивают к
орабль в море.
Марчелло плотно закрыл глаза, вслушиваясь в скорбные вопли Моники, рыдан
ия массовки и все усиливающийся гул пламени. Он чувствовал тепло от огня,
пылавшего вокруг кормы, морские волны, раскачивая корабль, убаюкивали ег
о своим мерным колебанием. «Техники были правы», Ц подумал Марчи. Ощущен
ия, которые он испытывал, были ему даже приятны. Было немного жарко, но зап
ах дыма практически не чувствовался, а качка действовала умиротворяюще,
словно колыхание детской зыбки. Марчелло расслабился, пожалуй, даже силь
нее, чем следовало и почувствовал, что засыпает… И уже сквозь забытье под
умал о том, что случится через несколько минут. Скоро… скоро его разбудят.

Очнулся он сразу, будто его кто-то толкнул, хотя уже в следующую секунду е
му стало ясно, что рядом с ним никого нет, и разбудил его запах дыма. Чувств
уя нестерпимый жар, опаляющий все тело, мужчина рванулся на своем узком л
оже. Каким-то образом он сумел быстро освободиться от державших его ремн
ей и вскочил, задыхаясь от удушья, проклиная все на свете. Со всех сторон е
го окутывала непроницаемая темнота, и только сам корабль сиял в ночи, пре
вратившись в кроваво-красный, полыхающий ад.
Где, во имя всего святого, он оказался? Почему, черт побери, «пожаростойкий
» корабль вспыхнул, словно его охватило пламя преисподней, и куда провал
ились все пиротехники, обещавшие затушить огонь, если случится что-то не
предвиденное?
Совершенно не понимая что происходит, Марчелло попытался осмотреться п
о сторонам. Вокруг была настоящая ночь. Осатаневший ветер, завывая, закру
чивал пламя в спирали, и мужчина испытывал совершенно нереальные ощущен
ия жары и леденящего холода. Но самое ужасное было в том, что все вокруг ст
ало иным, чем раньше Ц пугающе другим! Дракар оказался окутан густым обл
аком черного дыма, удушающего и плотного, чудовищные языки пламени лизал
и уже палубу возле самой кормы и подбирались к тому месту, где стоял Марче
лло. Вдруг раздался громкий хлопок, и он, взглянув наверх, с ужасом увидел,
как в одно мгновение парус корабля превратился в один пылающий экран.
Для дальнейших наблюдений у Марчелло больше не оставалось времени. Пони
мая, что следующей жертвой огня станет он сам, Марчелло хрипло пробормот
ал какую-то молитву о помощи к богам и, одним прыжком, преодолев расстояни
е, отделявшее его от борта дракара, бросился сквозь языки пламени вниз, в к
расные от огненных сполохов волны. Он упал в воду с громким плеском, и если
бы сразу не ушел под воду, то, наверняка, заорал от неожиданности, потому ч
то вода, в которой он оказался, была холоднее, чем лед в январе. Отчаянно со
противляясь неизвестно откуда взявшемуся тут подводному течению и ста
раясь преодолеть судороги, мужчина вынырнул, наконец, на поверхность, др
ожа от холода и судорожно хватая ртом воздух. В следующее мгновение ему п
оказалось, что его легкие наполнились кусочками льда, но он, преодолевая
боль в груди, все-таки поплыл туда, где, по его мнению, должен был находитьс
я берег. Понимая, что не выдержит долго в такой холодной воде, пловец сосре
доточился только на том, чтобы добраться до цели, и все-таки не переставал
задавать себе одни и те же вопросы.
Ц Господи, всемогущий, где он оказался? Что же такое с ним случилось?
Вдруг, словно Бог и вправду услышал его вопросы, дымную завесу впереди от
несло в сторону, и Марчелло совсем недалеко увидел береговую линию с тем
ными силуэтами высоких скал. Внизу, у их подножья суетились смутные фигу
рки людей; горевшие у них в руках факелы с трудом разгоняли ночную тьму. Ну
, конечно Ц это должно быть Моника и статисты! Пловец направился к ним, чу
вствуя, как в борьбе с холодными огромными волнами его оставляют последн
ие силы. Казалось, что его тело совершенно одеревенело от этого сражения
с разбушевавшейся стихией, но еще целая вечность прошла прежде, чем он вс
е же смог, трясясь от холода, ступить на твердое дно и выбраться из воды…
Наконец-то Марчелло мог теперь поближе рассмотреть тех, кто находился н
а берегу. Это еще что такое? Все эти люди были ему абсолютно незнакомы, и од
еты они все в какие-то странные одежды из шерсти, кожи, льна. И воздух остав
ался по-прежнему таким же холодным, как и морская вода.
Вдруг Марчелло растерянно заморгал, разглядев в отдалении ледяные шапк
и на горах. О, Господи! Ледники?! Базальтовые скалы?! Это еще откуда? Он что, вы
садился где-то в Скандинавии? Но это же чушь! Ерунда! Невозможно!
Его стала бить дрожь такая, что зуб на зуб не попадал, и он бы не смог сказат
ь, чем она была вызвана, волнением или леденящим холодом. Впрочем, скорее в
сего, и тем и другим вместе.
Ц Князь Виктор! Ц раздался крик одного из незнакомцев на берегу. Ц Ты в
се-таки жив, наш храбрый ярл!
«Князь Виктор»? Какого черта этот мужик называет его таким именем? Марче
лло растерянно смотрел на причудливо разодетую толпу людей, бросившихс
я к нему. Их было человек пятьдесят, многие из них повалились на колени, ры
дая от счастья и что-то радостно восклицая. Причем, похоже, радовались эти
незнакомцы именно ему!
Ц Князь Виктор! Благодарение Одину Ц он вернул тебя к нам!
Ц Наш вождь вернулся из Валгаллы. Он возродился! Ц кричали люди.
Ц Посмотрите, посмотрите! Боги одарили нашего ярла одним из яблоков Иду
нн Идунн Ц
в скандинавской мифологии богиня, владевшая «молодильными» золотыми я
блоками, благодаря которым Боги сохраняли вечную молодость.
!
Марчелло никак не мог совладать со своими зубами, отбивавшими дрожь, и др
ожью во всем теле. Но мучительнее холода было все более усиливавшееся ощ
ущение того, что его дурачат. Где он оказался, и вообще, кто такие эти непон
ятные персонажи, что-то там болтающие про Одина и молодильные яблочки Ид
унн. Они что, эти идиоты, серьезно верят, что он Ц Виктор Храбрый, вернулся
из Валгаллы? Да нет, что за ерунда! Это, скорее всего, статисты и массовка ре
шили над ним пошутить. Ничего себе забавы!
Ц Какого черта? Что тут происходит? Ц сердито спросил, наконец, он.
Как только он заговорил, незнакомцы испуганно шарахнулись от него и оста
новились в отдалении, со страхом глядя на Марчелло, или куда-то ему за спи
ну, Ц он не смог разобрать.
Ц Вольфгард! Ц закричал кто-то.
Ц Берсеркеры
Берсеркер Ц у скандинавов Ц рыцарь, витязь, у которого во время еди
ноборства возникало состояние, близкое к экстазу, исступлению, бешенств
у.
вернулись! Ц раздался еще чей-то панический вопль.
Ц Быстро отправляйте женщин и детей назад в деревню! Ц послышалась чья
-то команда.
И в следующее мгновение начался сущий ад. Женщины и дети, отчаянно визжа, б
росились куда-то в ночную тьму, а мужчины, потрясая своими мечами, копьями
и боевыми топорами стремительно побежали прямо на Марчелло.
Ц О, Боже, Святая дева Мария, спаси меня! Ц прошептал он, чувствуя, что сей
час может случиться нечто непонятное и страшное, а затем стал медленно о
тступать, собираясь бежать от этих сумасшедших.
Мужчины, направлявшиеся к нему, казалось, были поражены тем, что он отступ
ает назад, они закричали:
Ц Ярл! Куда же ты? Ты не туда идешь! Сражайся с нами!
Ц Ярл! Там Ц смерть, иди в наши ряды! Ц позвал кто-то из воинов.
Внезапно Марчелло услышал у себя за спиной воинственные крики. Он резко
обернулся и в ту же секунду понял, куда показывали мечами и руками воины, н
азывавшие его своим князем. В сотне ярдов от него, прямо у самого берега ко
лыхался огромный дракар. Вдруг из него на берег стали выскакивать толпы
каких-то дикарей с топорами, луками и сверкающими мечами. Но самое ужасно
е было в том, что все они бросились к нему!

ЧЕТЫРЕ

Ц Виктор! Великий князь, веди нас, мы молим тебя!
Ц Помоги нам, а то мы все погибнем!
Глядя на то, как из корабля с драконьей головой на носу, продолжают высажи
ваться варвары, а воины у него за спиной взывают к нему о помощи, Марчелло,
наконец, осознал, что ему просто нет времени колебаться и предаваться ра
змышлениям о том, где он сейчас оказался: то ли в аду, то ли на небесах. А, мож
ет быть, и на земле, только тысячу лет назад Ц ему было это неизвестно. Ясн
о было одно Ц все эти люди Ц ЕГО люди Ц нуждаются в нем. И в этот момент (т
олько на это время) он стал их вождем! Полагаясь скорее на свой инстинкт, с
ам не веря тому, что делает, он обнажил свой меч и взмахнул им.
Ц Вперед, мужики! Ц закричал Марчелло, бросаясь на тех, кто высаживался
с корабля, и чувствуя, как его догоняют бегущие сзади воины.
Возле щеки Марчелло очень натурально свистнула стрела. Будь обстановка
хоть немного поспокойней, он, наверняка, удивился бы и возмутился тому, чт
о никто не соблюдает элементарных мер безопасности. Однако в эти секунды
все его внимание было занято совсем другими мыслями Ц навстречу ему бр
осился какой-то седоволосый гигант с огромной бородой, видимо, предводи
тель варваров, и через мгновение оба враждующих отряда сошлись вместе.
Воины столкнулись с ужасающим грохотом так, что не оставалось ни тени со
мнения относительно достоверности всего происходящего. О щиты ударили
десятки мечей, зазвенела сталь, свист стрел и предсмертные крики наполни
ли воздух. И сразу же Марчелло получил первый опыт сражения, потому что пе
ред ним возник огромный бородатый воин, совершенно зверского вида.
Ц Умри, сын ада! Ц заорал воин и занес над головой Марчелло свой, отливаю
щий тусклым светом, меч.
Марчелло стремительно выбросил вперед свое оружие, чтобы встретить уда
р врага и тут же с ужасом увидел, что его бутафорский меч, встретившись с к
линком противника, безнадежно согнулся и ему самому только в последний м
иг, скорее инстинктивно, удалось увернуться от вражеского меча. Сталь за
звенела, ударившись о мерзлую землю и тут же раздался смех дикаря, настоя
щий смех.
Ц Эй, викинг! Да у тебя в руках детская игрушка! Ц захохотал бородач.
Только теперь Марчелло, пожалуй, до конца понял, насколько прав этот банд
ит, стоящий перед ним. Меч, который он захватил с собой со съемок, не шел ни в
какое сравнение с настоящим стальным норманнским клинком. О, Боже! Да вед
ь это же, что угодно Ц сумасшествие, чудовищная галлюцинация, кошмарный
сон, но только не съемки фильма! Он оказался во временах викингов НА САМОМ
деле! И никакие режиссеры ему тут не помогут!
Дальнейшие его мысли были прерваны, потому что бородатый агрессор взмах
нул своим мечом, словно бейсбольной битой, явно намереваясь снести ему г
олову! Санта Мария! Этот персонаж становится невыносимо назойливым. И то
лько краткий миг, мгновенный выпад спас Марчелло от того, чтобы не стать В
иктором Безголовым! Он сумел уклониться, а его противник, вложивший в уда
р всю свою силу, потерял равновесие, покачнулся и в следующую секунду Мар
челло нанес ему сильный и резкий удар ногой в пах. Бородатый варвар завоп
ил от боли, сложился пополам и, хватая ртом воздух, рухнул на колени.
Дрожа от возбуждения, или от холода, Марчелло перевел дыхание и оглянулс
я на то, что происходило вокруг. Сомнений не оставалось, все это было реаль
ностью, но такой кошмарной, что по сравнению с нею Дантов «Ад» казался рож
дественской сказкой. Мелькали короткие копья, с леденящим душу свистом в
зрезали воздух стрелы, а воины оглашали берег воинственными криками, нан
ося друг другу удары мечами и боевыми топорами. Страшнее всего были звук
и сражения Ц скрежет металла о металл, стоны страдающих раненых, леденя
щие кровь вопли, казалось поднимавшиеся из самых глубин преисподней.
Вдруг, совершенно внезапно, Марчелло с изумлением увидел на некотором ра
сстоянии от себя размахивающую боевым топором… Монику! В первое мгновен
ие он не поверил своим глазам, подумал, что они его обманывают, Ц но нет, эт
о была настоящая Моника!
Ц Моника! Ц закричал он радостно, надеясь, что теперь хоть что-то разъяс
нится.
Однако если даже она и услышала его крик, то не обратила на него никакого в
нимания.
Моника и виду не подала и продолжала сражаться с каким-то высоким разъяр
енным витязем. Марчелло, как зачарованный, продолжал смотреть на нее. Да, э
то была, несомненно, Моника, ее удивительно стройное тело и длинные светл
ые волосы, но одета она была, не как жена варяжского князя, а как настоящая
валькирия Ц в кольчуге, коротких узких штанах, а на голове у нее был насто
ящий металлический шлем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54