А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Впрочем, к тебе у меня нет особой любви, так как я считаю, что это ты ви
новен в гибели моей матери.
Ц Ага, Ц потер руки Вольфгард, Ц всегда приятно знать, что думает твой в
раг. И все же мне не ясны твои мотивы. Ты меня так ненавидишь и все-таки обра
щаешься ко мне?
Ц Потому, что я хочу чего бы это не стоило, увезти Рейну из Ванахейма! Ц в
оскликнул раздраженно Ален.
Вольфгард подозрительно посмотрел на него:
Ц А мне-то какой резон помогать тебе? Я отношусь к твоей сестре, так же, ка
к ты ко мне. Ален презрительно улыбнулся:
Ц Я тебе объясню, если я смогу убедить Рейну бросить мужа и уехать со мно
й до того как она родит ребенка, тебе не придется заключать мир с Виктором.

Вольфгард поскреб подбородок, обдумывая предложение юного князя и, нако
нец, изрек:
Ц М-да, это так. Так что же ты хочешь от меня?
Ц Обещай мне, что не нападешь на нас с сестрой, когда мы будем отчаливать
с острова. И еще никогда не будешь преследовать нас, включая Рагара на Луа
ре.
Ц Хватит болтать! Ц ярл махнул рукой. Ц Ты что же, хочешь, чтобы я отказа
лся от собственного сына?
Ц Но ты все равно лишишься сына, если только он не вернется к тебе по добр
ой воле! Ц возразил юноша. Ц Когда мы с Рейной прибудем на Луару, я переда
м ему твое послание, и если он захочет, то пусть возвращается к тебе.
Ц И ты ему позволишь?
Ц Да…
Ц Но моя падчерица ускользнет от меня безнаказанной, Ц Вольфгард прод
олжал торговаться, так как еще не решил, как он вообще поступит с этим маль
чишкой. Ц С чего бы это мне давать тебе какие-то обещания?
Ц Да потому, что тогда ты выиграешь свой спор, Ц объяснил Ален.
Ц У Рейны родится ребенок, но родится далеко от Ванахейма, следовательн
о, ты свободно можешь прикончить этого ублюдка, который осквернил мою се
стру, и при этом даже не нарушить своего слова.
Ц Очень я боюсь нарушить свое слово, Ц пробурчал Вольфгард, а затем с ин
тересом посмотрел на гостя. Ц Похоже, ты бы обрадовался, если бы узнал, чт
о Виктора убили, а?
У Алена даже лицо исказилось от ненависти, но ответил он спокойно:
Ц Да, я был бы очень рад…
Викинг усмехнулся:
Ц Ну что же, тогда давай еще поговорим.
Юноша предостерегающе поднял руку и твердо сказал:
Ц Мы будем разговаривать, если только ты пообещаешь, что с моей сестрой н
ичего не случится.
Ярл снова кивнул:
Ц Увези эту девку с острова, и тогда с нею ничего не случится!
Пока они обсуждали все детали своего дьявольского плана, Вольфгард дума
л об этом своем неожиданном помощнике. Пожалуй этот молокосос такой же у
прямый, как и его сестричка, только намного глупее. Неужели он всерьез вер
ит, будто им удастся ускользнуть из Ванахейма? Вольфгард ухмыльнулся. Не
т, он не убьет ее! Сначала необходимо как следует выяснить, чего можно ожид
ать от этого мальчишки, узнать каковы его планы. И только тогда, мудрой зме
ею, нанести удар.
Вольфгард внезапно подумал, что ему следует уничтожить обоих детей Блан
ш. Однажды он упустил такую возможность, но теперь им ускользнуть от него
не удастся.
В этот же день, ближе к вечеру, Ален отправился разыскивать Рейну. В тереме
ее не было, и ему пришлось исходить весь поселок, чтобы отыскать ее. Након
ец, он увидел сестру. Она сидела на большом валуне, невдалеке от поселка и
о чем-то думала. Возле ее ног лежал один из волков Виктора. За ней расстила
лась равнина, уже пробуждавшаяся к жизни после долгой зимы. Кое-где появи
лись первые весенние цветы, и деревья покрылись еще чуть заметной, тонча
йшей, зеленой кисеей. Сестра показалась Алену удивительно красивой в сво
ем длинном голубом платье; настоящей принцессой этого сурового края. И в
се же Ален ни на минуту не мог забыть об оскорблении, нанесенном ему этим г
рязным викингом Виктором Храбрым, и брат Рейны только сильнее утвердилс
я в своем желании увезти сестру с острова. Когда у сестры появится ребено
к, Ален постарается полюбить его так же, как он полюбил ее сводного брата Р
агара. Но никогда он не сможет заставить себя уважать мужа сестры. Несмот
ря на все уговоры Рейны, Ален продолжал считать Виктора всего лишь грязн
ым подлым варваром, который жестоко воспользовался беззащитностью его
любимой сестры и использовал ее в своих целях.
Увидев брата, Рейна улыбнулась и подвинулась на камне, освобождая ему ме
сто.
Ц Присоединяйся ко мне, брат мой! Где ты был весь день? Я искала тебя утром
и очень волновалась, тебя нигде не было.
Присев на нагретый весенним солнцем камень, Ален улыбнулся ей в ответ:
Ц Я ездил на могилу моей матери.
Рейна испуганно воскликнула:
Ц Ты был у Вольфгарда?! Но как же можно быть таким неосторожным?! Тебя же мо
гли убить!
Ален успокаивающе прикоснулся к руке сестры и тихо ответил:
Ц Ну-ну, Рейна. У меня все нормально Ц ты же видишь! Я в порядке!
Ц Но как же ты мог так неразумно поступить? А он смущенно улыбнулся в отв
ет.
Ц Я очень хотел повидать могилу моей матери, да и заодно взглянуть на тог
о, кто много лет назад чуть не погубил меня и разбил всю мою семью!
Ц Но зачем тебе это? Ц воскликнула Рейна. Он гордо вздернул голову:
Ц Чтобы доказать этому дикарю, что он не смог меня победить!
Рейна кивнула:
Ц Да-да, конечно! А ты виделся с Вольфгардом?
Ц Да! И как я ожидал, он действительно, настоящее животное!
Рейна пожала ему руку и посмотрела заботливо в его глаза:
Ц Но как же тебе удалось остаться живым?
Юноша пожал плечами:
Ц В обмен на свою жизнь я пообещал ему доставить послание от Рагара!
Рейна кивнула:
Ц Ты поступил мудро. Она с любопытством посмотрела на брата. Ц Вольфгар
д, должно быть, сильно перепугался, узнав кто ты?
Ален хмыкнул весело:
Ц Да уж! Я с большим удовольствием убил бы эту тварь, но только это пока не
входит в мои планы!
Ц Я понимаю, брат мой, Ц с симпатией тихо ответила Рейна. Ц Ты очень стр
адал, и твои раны глубоки! Но я надеюсь, что хоть когда-нибудь, когда ты буде
шь счастлив, Ц сможешь забыть обо всех этих невзгодах.
Ален с болью посмотрел на сестру:
Ц Как же ты не понимаешь?! Ц воскликнул он. Ц Я не смогу себя чувствоват
ь счастливым, пока наша семья разлучена! Вольфгард похитил не только мою
мать, но и мою сестру!
С этими словами он взял Рейну за руку и улыбнувшись добавил:
Ц А теперь я хочу, чтобы моя сестра вернулась ко мне.
Сердце Рейны взволнованно забилось. Однако, она постаралась сказать со с
покойным видом:
Ц Все не так просто! Я бы тоже очень хотела в будущем жить на Луаре, но у ме
ня есть муж и ребенок!
Ален озабоченно посмотрел на сестру.
Ц Да, именно о тебе и о ребенке я больше всего волнуюсь. Именно об этом я се
годня и разговаривал с твоим отчимом!
Ц Что ты имеешь в виду? Ц обеспокоенно спросила Рейна.
Ц Мы с ним прямо говорили о том, что нас волнует! Мне кажется, сестра, что т
ы не понимаешь сама, насколько зол Вольфгард на тебя за то, что ты помогаеш
ь Виктору защищать его поселок и, в особенности за то, что носишь под сердц
ем его ребенка!
Ц Ну-ну, продолжай! Ц нахмурившись, холодно сказала Рейна.
Ц Вольфгард считает тебя предательницей! Он ненавидит тебя, Рейна, и сов
сем не собирается соблюдать условия договора с Виктором!
Она смертельно побледнела:
Ц Этого я и боялась!
А Ален продолжал:
Ц Если ты родишь Виктору сына, Вольфгард будет взбешен и, несомненно, поп
ытается убить тебя, Виктора и вашего ребенка!
Ее руки инстинктивно закрыли живот, словно защищая ребенка от гибели. За
тем она встала с валуна.
Ц Да, все это я предчувствовала! Я просто была уверена, что все так и случи
тся! Вольфгард, несомненно, не сдержит своего слова!
Ц Конечно! Да он никогда и не собирался его соблюдать!
С нарастающим раздражением и беспокойством Рейна заговорила вновь:
Ц Но ведь муж убежден, что Вольфгард сдержит данное им слово! И рождение
нашего ребенка принесет мир в Ванахейм!
Ален воскликнул в ответ:
Ц Твой муж глупец, который ставит свое идиотское желание какого-то приз
рачного мира выше твоей безопасности!
Рейна взволнованно прошлась:
Ц Я обязана, обязана убедить Виктора, что он ошибается, и что мы все должн
ы покинуть Ванахейм как можно скорее!…
Ален вздохнул:
Ц Ну попробуй, если видишь в этом смысл! Но имей в виду, что уезжать нам над
о быстро, самое позднее Ц завтра!
Рейна повернулась и посмотрела ему в глаза:
Ц А почему так скоро?
Ален тоже встал и, взяв сестру за плечи, сказал:
Ц Рейна, я договорился с Вольфгардом…
Ц Что?! Ц отшатнулась она. Ц Неужели ты предал нас?!
Ц Нет! Я сделал то, что должен был сделать, чтобы спасти свою сестру и свое
го племянника!
Ц Что это еще за соглашение? Ц также отстраненно спросила Рейна.
Ц Вольфгард пообещал мне, что если ты покинешь Ванахейм раньше, чем у теб
я родится ребенок, он не причинит тебе зла и более того… Ц тут Ален как-то
замялся и кашлянул несколько раз, Ц он пообещал, что тогда он заключит ми
р с твоим мужем.
Рейна недоверчиво засмеялась:
Ц Да брось ты! Эта свинья лгала раньше, лжет и сейчас! С чего это я должна д
оверять ему теперь?! Ален раздраженно посмотрел на сестру;
Ц Ты кажется все еще не понимаешь, как твой переход к Виктору Храброму ра
зозлил его! Его перестали уважать даже собственные воины!
Рейна фыркнула и ничего не сказала.
Ц Позволь мне повторить тебе еще раз, что этот человек тебя ненавидит! Ты
же знаешь, сколько его воинов уже покинуло его ради Виктора Храброго! Из-
за всего этого Вольфгард ненавидит тебя даже сильнее, чем твоего мужа. И в
есь его гнев направлен против тебя, женщины, которая виновата в его паден
ии! Он сейчас готов на все! Лишь бы избавиться от тебя и снова завоевать ув
ажение своих дружинников, пусть даже ему и придется заключить мир с Викт
ором! Еще раз повторяю: он готов на все, лишь бы тебя тут не было!
Наступило долгое молчание, наконец, Рейна сказала:
Ц Ладно, я должна все это как следует обдумать.
Ц Только думай быстрее, сестра. И не забывай, что будет, если ты останешьс
я в Ванахейме. Ц Ален немного помолчал и добавил: Ц Твой отчим поклялся,
что если ты не уедешь до рождения сына, он не успокоится, пока не погубит в
сех вас.
Ц Да, да… Ц печально кивнула молодая женщина, Ц все получилось именно
так, как я и боялась… ну и что мне теперь делать?
Ц Если ты хоть немного дорожишь жизнью своего ребенка, то завтра уплыве
шь со мной на Луару! Ц резко бросил ей брат.
Когда Ален ушел, Рейна все еще сидела и смотрела куда-то вдаль. Положение
у нее сейчас было незавидное, она и сама это понимала. Желать всю жизнь вер
нуться на свою родину и опять отказаться от такой возможности! Разве смо
жет она найти силы для этого! Тем более, что и Рагар уже там, и сам Ален желае
т, чтобы она с ребенком вернулась на родной остров.
Единственным препятствием оказался ее собственный муж, а вернее, его сов
ершенно неразумное желание остаться здесь, на Ванахейме. Почему он на са
мом деле не хочет признать, что верит какому-то совершенно глупому виден
ию?! И из-за своей этой веры готов пожертвовать ее жизнью и, главное, жизнью
их будущего ребенка!
Наконец, Рейна выпрямилась Ц у нее созрело решение. Ей следует просто уб
едить Виктора уехать с нею! Это единственный выход! Однако, сначала ей сле
дует поговорить с самим Вольфгардом и выяснить самой, так ли уж серьезны
его угрозы! Действительно ли, его гнев направлен только против нее? Необх
одимо выяснить, оставит ли он в покое Виктора, если она уедет? А главное Ц
выяснить, всю ли правду сказал ей Ален! Конечно, она любит своего брата, но
что-то в его поведении, особенно враждебность к Виктору, вызывало у нее по
дозрения.

ТРИДЦАТЬ СЕМЬ

По пути домой Рейна встретила Свена.
Ц Добрый день, княгиня! Ц приветствовал он ее. Ц Ну как погуляла? Хорошо
отдохнула?
Рейна признательно улыбнулась ему. Свен нравился ей. Последнее время они
с ним крепко сдружились. И в холодные зимние дни, когда Виктор уходил по д
елам, Рейна любила сидеть со Свеном у огня и разговаривать о чем-нибудь.
Ц День сегодня замечательный! Ц сказала она. Свен повернулся и пошел ря
дом, только на шаг позади ее.
Ц Поверь, княгиня, я очень рад, что ты снова встретилась с братом. Должно б
ыть это показалось тебе настоящим чудом, правда? Жаль только, что твоему б
рату не нравится наш ярл.
Рейна нахмурилась:
Ц Ты тоже это заметил? Свен улыбнулся:
Ц Да парень не сильно это и скрывает!
Рейна остановилась и коснувшись руки воина, сказала:
Ц Послушай, Свен, у меня к тебе огромная просьба.
Он с готовностью поклонился жене своего побратима:
Ц Я Ц твой слуга, княгиня, ты же знаешь!
Рейна глубоко вздохнула и, волнуясь, произнесла:
Ц Сегодня ночью помоги мне пробраться в лагерь моего отчима! Мне необхо
димо с ним поговорить!
Свен даже в лице изменился:
Ц Княгиня, не сердись, но ты сошла с ума! Совершить такую глупость Ц это з
начит погибнуть и тебе и твоему ребенку!
Но Рейна упрямо покачала головой:
Ц Я не боюсь, и к тому же я знаю все тайные тропы к нему в лагерь!
Ц Но зачем идти на такой риск?
Рейна попыталась объяснить:
Ц Понимаешь, я должна сама убедиться в том, что угрозы Вольфгарда Ц не п
устой звук!
Свен, недоумевая, посмотрел на жену конунга:
Ц Подожди, я что-то не совсем понимаю!
Ц Мой брат Ален сегодня виделся с Вольфгардом. Он сказал мне, что отчим в
овсе не собирается соблюдать условия договора с мужем. А если я рожу ребе
нка в Ванахейме, Вольфгард обещает уничтожить всех нас.
Свен покрутил головой и недобро улыбнулся:
Ц Ужасно, но этого следовало ожидать, княгиня! Виктор ведь по-прежнему в
ерит, что можно установить мир в Ванахейме.
Рейна кивнула:
Ц Да! Но я чувствую, что он ошибается, доверяя слову Вольфгарда. Вот поэто
му я и должна повидаться со своим отчимом!
Свен покачал головой в раздумье:
Ц Я не могу одобрить такого шага! Это слишком опасно для тебя и ребенка! Е
сли ярл узнает, куда мы направились, не сомневаюсь, что он прибьет меня за
эту глупость!
Рейна сжала его руку, взволнованно посмотрела на Свена:
Ц Свен, ты дорожишь жизнью ярла, твоего кровного брата?
Ц Да, княгиня, конечно! Но…
Ц Тогда ты должен мне помочь! И нам совсем незачем говорить об этом Викто
ру! Помоги мне, Свен, или, клянусь, я отправлюсь туда сама, одна!
Свен тихо выругался и предупредил ее:
Ц Рейна, я расскажу ярлу о твоих планах, и он тебя запрет.
Ц Иди, иди, рассказывай! Ц гневно выкрикнула она. Ц Если тебе не дорога
жизнь твоего ярла, иди и рассказывай!
Свен помолчал, подумал и, наконец, вздохнул:
Ц Тебя что, вообще невозможно отговорить?
Ц Нет, Ц отрезала она.
Свен пристально посмотрел на нее, затем кивнул:
Ц Ладно, твоя взяла, княгиня! Но пойдем мы не вдвоем. Я возьму с собою неско
льких дружинников из своей сотни. В первую очередь Оттара и его младшего
брата Тира, которым я доверяю и преданность которых не вызывает сомнения
!
Ц Очень хорошо! Иди, собирай людей. Мы еще до полночи переправимся через
фьорд.
Ц Ну вот мы и встретились снова, старик! Ц услышал над собой чей-то голос
Вольфгард.
Он проснулся и увидел стоявшую возле его ложа Рейну. Глаза у нее мрачно св
еркали, а ее кинжал упирался ему прямо в горло.
Ц Ты?! Ц захрипел он, дернулся и в ту же секунду острие кинжала сильно при
жалось к его шее. Его испуганный взгляд обежал комнату, и Вольфгард увиде
л, что в его опочивальне находится три чужих воина с обнаженными мечами. О
сознав, что бегство невозможно, Вольфгард перевел взгляд на Рейну и спро
сил:
Ц Что тебе надо здесь?
Ц Я пришла взглянуть на твое злобное сердце! Ц ответила с ненавистью Ре
йна.
Ц В тебе не больше уважения к старости, чем у твоего шестипалого братца!
Ц буркнул мрачно Вольфгард.
Она недобро улыбнулась:
Ц Ален рассказал мне о вашей встрече и вашем соглашении!
Ц Мне следовало убить твоего брата, как я убью тебя за предательство! Ц
злобно прошипел Вольфгард. Рейна хмыкнула:
Ц Для человека, к горлу которого приставлен нож, ты разговариваешь дово
льно нагло!
Вольфгард с вызовом посмотрел на нее:
Ц Ты ослабела, падчерица! Живот твой свисает до пола, и если б не твои друж
инники, то ты бы уже сейчас валялась с перерезанным горлом, а твое сердце т
репыхалось бы на острие моего меча!
Рейну поразила потрясающая ненависть Вольфгарда. Она горела в нем!
Рейна кивнула:
Ц Выходит, Ален говорил правду! И ты, действительно, обвиняешь меня в том,
что оказалась слабее Виктора.
Вольфгард заговорил, брызгая слюной и почти выплевывая свои слова:
Ц Да! Все это из-за тебя! Из-за того, что ты стала его подстилкой!
Рейна чуть не задохнулась от этого оскорбления, но в этот момент к ним под
ошел разгневанный Свен и тоном, не предвещающим ничего хорошего, произне
с:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54