А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Да… и тебе, викинг, хотя и против своей воли. Как бы то ни было я буду верн
а клятве.
Ц Рад слышать, Рейна, что для тебя хоть что-то свято, Ц не удержался он от
шпильки в ее адрес. Затем решив, что наступил подходящий момент для перем
ены разговора, кивнул: Ц Ладно, мы поедем вдвоем в горы приглашать твоего
монаха! Ну, теперь твоя душенька довольна?
Она минуту колебалась, прежде чем ответила:
Ц Есть еще одно условие.
Ц Ну!?
Она гордо вздернула подбородок:
Ц У меня должен быть кинжал, чтобы я могла защитить себя.
Виктор чуть не упал со смеха:
Ц Нет, женщина, ты неподражаема! Ты что же всерьез думаешь, что я тебя воор
ужу своими руками, чтобы потом получить удар в спину. Я же не самоубийца.
Она отмахнулась:
Ц Я ведь поклялась, что не причиню тебе вреда, так что не бойся за свою дра
гоценную жизнь.
Ц И от этого ты сейчас бесишься? Ц язвительно спросил он.
Рейна сквозь зубы процедила ответ:
Ц Если я уж решу тебя убить, то буду смотреть тебе в лицо, а не в спину!
Ц О, как ты меня оказывается уважаешь! Ц ехидно произнес он.
Ц Плевать мне на тебя! Я уважаю свою клятву! Ц яростно завопила она, топн
ув ногой. Ц Я не могу тебя убить, потому что поклялась, на свою голову, быть
тебе верной! И, вообще хватит спорить!
Ц Да, хватит молоть чепуху! Пора остановиться, Ц подтвердил Виктор и вз
дохнул..
Ц Ну хорошо, а зачем тебе все-таки кинжал, Рейна? Она решительно рубанула
воздух рукой:
Ц Мы едем в пустошь, в дикий край. Там рыщут дикие звери. Нам могут встрети
ться даже тролли и злые духи. Да и потом… что если Вольфгард пошлет еще вои
нов… не для того, чтобы спасти меня… Нет!.. чтобы убить! И, если честно, твои д
ружинники…
Ц Что Рейна?..
Она опустила глаза:
Ц Ну ты же знаешь, что они меня не любят. Виктор долго смотрел на нее. Потом
решил, что ее опасения не беспочвенны, и ее страх искренен.
Ц Ладно, леди, Ц кивнул он, Ц можешь взять кинжал.
Девушка ослепительно улыбнулась, необыкновенно похорошев от улыбки. Пе
ред ним теперь стояла очаровательная, лукаво-обаятельная девчонка. Гляд
я на это превращение, Виктор не знал: то ли ругаться на нее, то ли целовать е
е. И, наконец, просто махнул рукой.
Ц Давай скорее поехали, пока я не передумал. По-моему, я или сумасшедший, и
ли полный идиот.
Когда солнце уже стояло в зените, Виктор и Рейна, наконец, достигли жалкой
, полуразвалившейся кельи Пелагиуса. Первый летний день был теплым и сол
нечным, и тундра сверкала многоцветием красок, словно наряд прекрасной п
ринцессы. Но настроение всадников было далеко не праздничным. Большую ча
сть дороги они проехали в полном молчании. Виктору оставалось только смо
треть на спину Рейны, которая скакала впереди него.
Еще в поселке он отдал девушке кинжал в ножнах. И с той минуты старался не
поворачиваться к ней спиной. Однако, она не трогала кинжала, так как Викто
р боялся, что дружинники, заметив ее с оружием, задержат их или отправятся
вместе с ними. Когда они выехали из поселка, Свен и другие воины предложил
и Виктору свою помощь, но он отказался. Они с пониманием отнеслись к желан
ию конунга прогуляться с невестой. Однако, Ролло грубо предупредил Рейну
, что если до вечера они не вернутся, он лично растерзает на куски ее брата
и его дружка.
Рейна молча выслушала ультиматум и проехала молча мимо них. Однако, Викт
ор заметил, что предупреждение достигло цели. Глядя на упрямо сжатые губ
ы девушки и ее суровые глаза, конунг подумал, сможет ли она остаться такой
же холодной и бесчувственной, когда сегодня ночью он займется с нею любо
вью. Ему было жаль, что физическая близость наступит у них раньше, чем духо
вная. И все-таки Виктор решил, что сегодня ночью он будет с ней, не только по
тому, что хочет ее, но и затем, чтобы наконец наказать ее за гордость и стро
птивость, которые столько времени портили ему жизнь. Пришло время разруш
ить эту стену, которая разделяла их. На карту была поставлена судьба всех
жителей Ванахейма. А вдвоем они не только смогут остановить многолетнюю
вражду, но и сумеют объединить свои народы.
Осторожно ступая по каменистой осыпи, лошади подошли к маленькой покоси
вшейся келье монаха. Спешившись Виктор с пренебрежением посмотрел на ды
рявую крышу и крохотный огород. Рейна сделала Виктору знак идти за ней и, н
аклонившись, вошла в келью.
Ц Пелагиус, Ц тихо позвала она, Ц ты здесь?
Ц Скорее всего нет, Ц сказал Виктор.
Он окинул внимательным взглядом маленькую полутемную комнатушку. Груб
о сколоченный стол стоял посреди комнаты и на его плохо струганной повер
хности ничего не было, кроме жестяной кружки, горсти ягод и миски с водоро
слями.
«На редкость колоритная пища», Ц подумал Виктор и даже покачал головой
при мысли о том, что случилось бы с ним, сядь он на такую диету. В одном углу
кельи находилось каменное ложе, на котором монах, очевидно молился и спа
л. Там же лежала небольшая дощечка, покрытая воском, чернильница и исписа
нная до половины пергаментная страница из какого-то старинного манускр
ипта.
Виктора поразило искусство, с которым были выписаны готические буквы и я
ркие миниатюры. Взглянув на стены, он заметил несколько тяжелых кожаных
сумок, висящих на деревянных гвоздях.
Ц А это, что такое? Ц вопросительно посмотрел он на Рейну.
Ц Это Евангелие, которое переписал Пелагиус, Ц тихо ответила она. Ц Он
часто читал мне его. Ц Девушка кивнула на маленькую подставку с лежащим
и на ней листами и добавила: Ц Пелагиус сейчас волнуется, что очень скоро
у него кончится запас пергамента, привезенного им сюда с материка.
Ц А откуда он приехал? Ц спросил Виктор.
Ц Есть такое место Ц Инишмур. Пятнадцать лет назад он отправился в плав
ание на утлой лодчонке в компании с тремя другими монахами. Но выжить во в
ремя плавания удалось только ему.
Ц И теперь он живет жизнью отшельника? Ц снова спросил Виктор.
Ц Да. Он вручил себя заступничеству святых угодников и все дни проводит
в трудах и молитвах.
Ц И спит на этом каменном ложе?
Ц Да. По писанию соблазны посещают человека изнеженного, поэтому у Пела
гиуса нет огня. Он питается самой простой растительной пищей и спит в тон
ком рубище на этих камнях. Ц Внезапно губы Рейны тронула улыбка. Ц А воо
бще, самым большим грехом он считает обычай викингов спать ночью соверше
нно раздетыми.
Виктор чуть не рассмеялся. Как подсказывала ему память, почти вся Европа
ложилась спать без одежды еще со времен средневековья. «А впрочем, Ц доб
авил он с улыбкой про себя, Ц Европа, но не Рейна».
Ц Скажи мне, это пример монаха заставил тебя ложиться спать в ночной сор
очке? Ц произнес он уже вслух.
Ц Ты грязная, отвратительная свинья! Ц гневно воскликнула Рейна.
Ц О, нет, Рейна, я собираюсь стать твоим мужем и, если ты считаешь, что мои с
лова Ц свинство, подожди, пока не наступит ночь и мы не останемся вдвоем.

Ц Ты ничуть не лучше других!
От последнего замечания он нахмурился.
Ц Почему тебя так волнует, что одевать в постель? Я помню, ты говорила, что
Вольфгард часто бил тебя. А он и его воины пытались когда-нибудь тебя… оск
орбить?
Ц Что, боишься, что твоя невеста уже потеряла невинность? Ц презрительн
о посмотрела через плечо Рейна и, повернувшись вышла из кельи.
Смутившись, Виктор бросился за ней, схватил ее за руку и не отпустил, даже
когда она попыталась вырваться.
Ц Рейна, мы собираемся пожениться! Если тебя кто-нибудь обидел раньше, с
кажи мне. Я имею право знать! Я отомщу твоему обидчику!
Рейна гордо посмотрела на него и ответила:
Ц Никто бы не посмел обидеть меня, так что незачем да и некому мстить.
Виктор внезапно почувствовал уважение к этому маленькому воину, хрупко
му, нежному, но такому сильному и храброму. И его лицо озарилось сочувству
ющей улыбкой.
Ц Тяжело, должно быть, тебе пришлось, малышка. Постоянно ждать неприятно
стей и опасаться даже во сне, Ц это трудно. Все изменится когда ты станеш
ь моей женой.
Ц Ну да, тогда мне придется опасаться только тебя, Ц уколола она.
Ц Если ты хочешь воевать Ц это твое дело, Рейна, Ц хладнокровно сообщи
л он ей. Ц Лично я думаю, что твоя жизнь станет даже легче, значительно, осо
бенно, если будешь со мной, а не против меня.
Ц Но мы ведь враги! Ц воскликнула она.
Пробормотав себе под нос проклятья, он схватил девушку и притянул к себе.

Ц Враги, говоришь?! Нет, мы будем мужем и женой, а не врагами. И воевать стан
ем только в постели. А от твоей дурной привычки Ц спать одетой, ты избавиш
ься очень скоро.
Рейна от удивления даже рот открыла:
Ц Значит, мне придется замерзать?
Он откинул голову назад и громко рассмеялся.
Ц О, это едва ли! Неужели ты думаешь, что я позволю тебе замерзнуть. Моей го
споже будет уютно, тепло. Я согрею тебя всю: от волос до кончиков ногтей на
твоих ногах.
Девушка пристально посмотрела на него. Ее лицо помрачнело, как будто тем
ное облако пробежало по нему. Наконец, Рейна, очевидно, отбросила мучивши
е ее мысли и сказала:
Ц Пойдем, поищем Пелагиуса.
Ц Пойдем, Ц согласился Виктор.
Они осмотрели близлежащие холмы и долины, однако, монаха нигде не было. По
том, увидев кружащихся вдали воронов, пошли в ту сторону. Они взобрались н
а обрывистый, крутой обломок скалы и на его краю увидели отшельника, стоя
щего к ним спиной.
Сухая, высокая фигура, одетая в темный балахон, четко вырисовывалась на ф
оне синего неба. Пелагиус стоял на самом краю утеса, и угольно-черные птиц
ы садились на его голову и распростертые руки. Возле ног другие вороны кл
евали еду. Виктор подумал про себя, что этот монах похож на ветхое, огородн
ое пугало.
Ц Святые угодники! Он опять это делает! Ц с беспокойством вскрикнула Ре
йна.
Ц Делает Ц что? Ц не понял Виктор.
Ц Умерщвляет плоть крестом. Он целыми днями занимается этим во время по
ста.
Ц А зачем?
Рейна посмотрела на него, как на сумасшедшего:
Ц Ну, конечно, для того, чтобы через муки прийти к благодати господней.
Ц А, понятно, Ц вдруг озорно, по-мальчишески, подмигнул он девушке. Ц А т
ы б когда-нибудь хотела тоже ее сподобиться?
В ответ в улыбке сверкнули ее зубы. Затем они молча, медленно направились
к Пелагиусу.
Монах не двигался, очевидно, не слыша их шагов, однако, до Виктора донеслос
ь монотонное бормотание. Рейна тихонько коснулась плеча Пелагиуса, и тот
резко повернулся к посетителям.
Ц Кто пришел? Ц спросил он хриплым голосом.
Виктор изумленно уставился на монаха, больше похожего на душевнобольно
го, чем на святого человека. Это был высокий, крепкий мужчина с густой боро
дой и длинными всклокоченными волосами, запачканными, как предположил к
онунг, птичьим пометом. Нос у него был красноватый, а глаза страстно и прис
тально наблюдали за гостями из-под лохматых бровей. Кожа на руках Пелаги
уса потрескалась, стала шершавой. Лицо избороздили морщины, казалось, он
не понимает, кто стоит перед ним.
Ц Пелагиус, это я Ц Рейна, Ц сказала тихо девушка.
Монах, наконец, опустил руки и перевел полубезумный взгляд с нее на Викто
ра, затем вновь раздался его каркающий хриплый голос.
Ц Ты прервала мою молитву, дитя мое. Зачем ты здесь?
Ц Я пришла, чтобы попросить тебя обвенчать нас. Я выхожу замуж за конунга
Виктора Храброго.
Монах закашлялся и подозрительно посмотрел на Виктора:
Ц Она говорит правду, викинг?
Ц Да, мы женимся и были бы счастливы, если бы ты посетил нас вечером.
Пелагиус вытер нос грязным рукавом своей хламиды и осуждающе посмотрел
на Рейну.
Ц Нельзя венчаться во время Великого поста, дитя мое.
Ц Но пост уже кончился, Ц с удивительной нежностью сказала девушка, Ц
теперь уже лето.
Ц А-а! Память стала меня часто подводить.
Ц Так ты нас обвенчаешь? Ц тихо переспросила она.
Отшельник покачал головой.
Ц Нет, дитя, я не могу. Я не посвящен в духовный сан.
Ц Ну, может, ты хотя бы благословил нас? Ц Рейна умоляюще сложила руки у г
руди, а Пелагиус указал перстом на Виктора и испуганным шепотом спросил:

Ц Ты хочешь жить в грехе с этим язычником, с этим варваром?
Ц У меня не было выбора, отче, Ц с горечью ответила девушка, Ц воины Вик
тора Храброго схватили моего брата и еще одного воина. Их немедленно каз
нят, если я не выйду замуж за него. Ц Она бросила взгляд на Виктора и добав
ила: Ц … И, кстати, мой будущий муж Ц тоже христианин. Может он увидел свет
истины, когда отправился в Валгаллу?!
Пелагиус с оттенком сомнения и волнения посмотрел на Виктора:
Ц Так это ты, сын мой, воскрес из мертвых?
Конунг кивнул:
Ц Ну… в каком-то смысле, да.
Ц И ты теперь христианин, Виктор Храбрый?
Ц Да…
Лицо монаха по-прежнему не изменилось и осталось все таким же недоверчи
вым. Пелагиус повернулся к Рейне:
Ц Он не лжет?
Ц Я не знаю. Но ты благословишь наш союз?
Ц Да! Приду, Ц еле заметно кивнул Пелагиус и посмотрел на Виктора из-под
лохматых, нависших бровей, а потом добавил: Ц Я благословлю твой союз с Ре
йной, викинг, потому, что она меня просит об этом. Но если ты мне солгал, я те
бя прокляну.
Ц Спасибо за откровенность, Ц добродушно произнес Виктор.
Пелагиус отказался сесть на лошадь Виктора. И когда они направились к се
бе в поселок, он пошел за ними пешком, бормоча под нос молитвы и опираясь н
а высокий посох.
Виктор наклонился к Рейне и, нахмурившись, сказал ей:
Ц Все-таки жаль, что он не согласился сесть на лошадь. Если мы так будем пе
редвигаться, то вряд ли попадем на свою собственную свадьбу.
Ц Пелагиус принял обет: любить все живое, Ц тихо объяснила Рейна. Для не
го сесть верхом на лошадь Ц это значит причинить ей страдания.
Виктор усмехнулся:
Ц Такая верность обрядам не всегда полезна, Ц он посмотрел еще раз на м
онаха и добавил: Ц Он наверное никогда не слышал, что телесная чистота Ц
верная спутница душевной.
Рейна изумленно открыв глаза, повернулась к нему:
Ц Откуда у тебя такие странные мысли?
Виктор промолчал, не желая говорить, что эти слова были произнесены Джон
ом Уохли спустя 700 лет. Рейна не сводила с него глаз:
Ц Знаешь, викинг, ты рискуешь!
Ц В каком смысле?
Ее глаза весело сверкнули:
Ц Пелагиус поклялся, что проклянет тебя. А тебе ли не знать, что его прокл
ятья всегда действуют.
Ц Только не надо меня пугать, дорогуша!
Ц А вот послушай: прошлым летом три дружинника Вольфгарда обнаружили е
го келью. Они ворвались туда и изуродовали его лучшую рукопись. И Пелагиу
с проклял их, и они, один за другим, были наказаны.
Ц Ну да!? Ц с легкой недоверчивостью Виктор посмотрел на девушку.
Ц А вот между прочим… Один воин свалился с корабля и утонул… Другой соше
л с ума и закололся собственным мечом. А третий попал в кипящий источник и
умер от ожогов.
Виктор изумленно свистнул:
Ц И ты об этом так спокойно говоришь?! Да ты просто вампирша какая-то…
Ц Угу, Ц сказала она без малейшей тени сочувствия, Ц между прочим, один
из них был Торстейн.
Ц А это не тот самый…
Ц Да-да! Вольфгард отдал меня ему в жены, и Пелагиус проклял его. В первую
брачную ночь он оказался из-за этого просто неспособным сделать меня св
оей женой! И так из-за этого взбесился, что чуть не задушил меня. Ну, я тюкну
ла его по голове ножнами, и он сразу успокоился.
Виктор ухмыльнулся, скривив губы:
Ц А зачем мне все это знать, Рейна? Теперь ухмыльнулась она:
Ц Смотри, викинг, не лги, а то твой маленький мужской знак посинеет и отва
лится прочь! Он засмеялся:
Ц Рейна, я тебе уже говорил не один раз, что я никогда не лгу. Кроме того, та
штуковина, о которой ты говоришь, у меня вовсе не маленькая. И вообще, дава
й подождем до вечера, а там увидим… Смею тебя заверить, что сегодня ты стан
ешь моей женой! Ц И он подмигнул девушке.
Ц Какой у тебя отвратительный язык, викинг! Ц вскинулась Рейна.
Ц А у тебя разве нет? Ц не удержался от укола Виктор.
Рейна снова замолчала. Виктор усмехнулся, чувствуя себя почти счастливы
м от того, что они пригласили Пелагиуса. Даже то, что он дал Рейне кинжал, пр
ибавляло ему хорошего настроения: ведь что ни говори, а маленькая ведьма
еще не убила его, хотя имела возможность.
Поездка в горы ободрила и Рейну. Во всяком случае, ее колючки были в полной
боевой готовности. Вот только почему это Виктора радовало он и сам не зна
л. Может быть, потому, что он не мог ее видеть униженной и жалкой, такой, како
й она была в прошлую ночь. Приручить ее не унижая, лаской Ц самый лучший в
ыход. И Виктор с нетерпением и волнением ждал их свадьбы.

ДВАДЦАТЬ ТРИ

Пожалуй это была самая странная свадебная церемония изо всех, что доводи
лось видеть Виктору. В пиршественной палате он и Рейна, отмечая свою свад
ьбу по языческим обрядам, подняли заздравные кубки со свадебным элем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54