А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он почувствовал горечь от того, что ничем н
е может утешить ее, но все же попытался приободрить.
Ц Зато сегодня мы счастливы, любимая. Мы сумеем в оставшееся нам время та
к любить друг друга, как иным не довелось и за целую жизнь. Ц Его голос дро
гнул. Ц Ты подарила мне столько счастья, сколько я и вообразить себе не м
ог. Ты Ц звезда на моем небосклоне, и ты осветила всю мою жизнь. Я хотел бы п
рожить каждый день с тобой так, словно он последний. Иди ко мне, дорогая, и д
ай осушить твои слезы.
Наступил вечер, детей уложили спать. В доме наконец наступила относитель
ная тишина. Женщины переоделись в свои повседневные платья, чтобы занять
ся уборкой, а мужчины плотным кольцом окружили яму во дворе, откуда Клей д
оставал остатки мяса, чтобы раздать гостям. Заодно они обсудили, как пост
упить, если к ним нагрянут шутники из города, прослышавшие про новобрачн
ых. Здесь любили подшутить над молодоженами. Прошлой ночью Кейн рассказа
л друзьям про Праймера Тэсса и про его навязчивую идею Ц прикончить Кей
на и захватить Ванессу. И про то, что он сейчас в Джанкшен-Сити.
Ц У этого парня давно не хватало шариков в голове, но сейчас он вообще св
ихнулся, Ц заметил Джеб. Ц Мы с Клеем сталкивались с ним пару раз. Он сове
ршенно безжалостен, вид крови его не трогает, он стреляет не моргнув глаз
ом. Говорили, что он убьет человека за понюшку табаку, если та ему понадоби
тся.
Ц Мексиканцы называют таких маньяков «лобо», Ц сказал Грифф, сидевший
на корточках и обстругивавший перочинным ножом ветку. Ц Самый хладнокр
овный ублюдок, какого я когда-либо встречал.
Кейн поведал им и о косичке из волос Ванессы. И пока говорил, почувствовал
, как его желудок слегка забурлил.
Ц А я и не знал, что он выстриг ей клок волос, Ц сказал вдруг Генри.
Ц Ванесса не хотела понапрасну тревожить тебя и Элли. Логан встал, все ос
тальные последовали его примеру.
Ц Мы позаботимся о парнях из города, если они приедут пошуметь. Проследи
м и за тем, чтобы вас не побеспокоил Тэсс. А теперь вспомните, что это ваша п
ервая брачная ночь. Если не хотите, чтобы вас окунули в поилку для скота, т
о поспешите к своим невестам, они небось заждались.
На лице Кейна снова заиграла улыбка.
Ц Я вовсе не жажду искупаться, да еще в поилке, а ты, Генри?
Ц А кому это может прийти в голову нас купать? Ц недоуменно спросил Ген
ри.
Ц Здесь, на Западе, такой обычай Ц остужать разгоряченного жениха в его
брачную ночь купанием в поилке.
Ц Но мне вовсе не жарко. Здесь так холодно, что даже идет пар изо рта…
Ц Пойдем, Генри. Я знаю парочку леди, которым наше общество будет больше
по вкусу, чем этим хулиганам.

Глава 19

Ц Мэри Бэн? Ты здесь? Ц Генри напряженно всматривался в темноту спальни
, пытаясь уловить движение. Ц Мэри Бэн?
Ц Да, я здесь.
Ц Почему ты не зажгла лампу? Тебе не страшно сидеть в такой тьме?
Ц Мне… захотелось посидеть в тишине и в темноте.
Ц Ты заболела или… боишься?
Ц Нет, глупенький. Я уже в постели и… жду тебя. Генри наткнулся на стул, с г
рохотом отодвинул его и наконец нашарил рукой спинку железной кровати.

Ц Хочешь, я зажгу лампу?
Ц А ты не можешь раздеться в темноте?
Ц Всю жизнь только этим и занимался.
Ц Что вы там делали у ямы?
Ц Болтали. Знаешь, что здесь есть обычай охлаждать разгоряченных жених
ов в конской поилке?
Ц Кто это сказал?
Ц Логан.
Ц Тебе очень нравятся твои новые братья, да?
Ц Да. Они такие же славные, как Кейн. Не смеются, если я их расспрашиваю о ч
ем-нибудь. Ц На пол со стуком упал ботинок. Ц Господи, даже не верится, чт
о наше время наконец пришло. А тебе? Мэри Бэн? Ц С грохотом упал второй бот
инок. Ц Ты долго уже здесь?..
Ц Недолго. Твоя ма поцеловала меня и велела ничего не бояться, потому что
у тебя и в мыслях нет обидеть меня. А я ей ответила, что всегда это знала.
В спальне наступила тишина.
Ц Только не засыпай, ладно? Ц Буме! Что-то с грохотом покатилось по полу
и замерло под кроватью. Ц Тьфу, дьявольщина!
Ц Что это за грохот? Что там упало, Генри?
Ц Так… один пустячок из моего кармана. Кое-что, что мне посоветовал взят
ь с собой Кейн.
Слова Генри звучали невнятно; он как раз снимал рубашку через голову.
Ц И что же это?
Ц Ну-у, я сказал ему, что боюсь причинить тебе боль. Я-то знаю, каким станов
люсь огромным, когда хочу тебя.
Ц Ну и?
Ц И спросил его, что в таких случаях делать.
Ц Ну и за каким дьяволом тебе понадобилось болтать об этом с Кейном?
Ц Потому что я хотел узнать, как сделать, чтобы тебе не было больно.
Ц Ты мог бы спросить у меня!
Ц Но ты тоже никогда в жизни не занималась этим. Откуда же тебе знать?
Ц Я же велела тебе не волноваться.
Ц А я все равно волнуюсь. Вот Кейн и посоветовал мне воспользоваться маз
ью.
Ц Мазью? Это… не той гадкой темной массой, которую твоя ма намазывала на
бинт, чтобы пластырь не прилипал намертво?
Ц Кейн сказал, что ею можно помазать…
Ц Слышать больше не желаю, что тебе там посоветовал Кейн! Мы как-нибудь и
сами разберемся, что нам делать.
Ц Но, ласточка моя… Ц Генри присел на краешек кровати, а затем начал ост
орожно принимать горизонтальное положение, пока не почувствовал под го
ловой подушку. Он потянулся к Мэри Бэн и наконец прижал ее к себе. Она мгно
венно почувствовала, как он волнуется. Ц Какая ты теплая и мягкая… словн
о котенок. Ц Он уткнулся губами в ее волосы. Ц Что это на тебе надето?
Ц Ночная рубашка. Мне подарила ее твоя ма. Она… белая. Я взяла и продела в г
орловину ту розовую ленточку, что ты мне подарил. Ц Мэри Бэн взяла его ру
ку и поднесла к своей шее. Ц Вот она, чувствуешь?
Ц Да. Ты… такая крошечная. И так приятно пахнешь. Ты подушилась туалетной
водой, да?
Ц Угу.
Губы Генри начали медленно покрывать поцелуями ее лицо, пока не добралис
ь до губ. Он задрожал.
Ц Мне ведь больше не надо сдерживаться, да?
Ц Только если сам этого захочешь.
Ц Ни за что!
Ц Тогда почему ты не разделся совсем?
Ц Я не знал, можно ли?
Ц Глупый.
Когда Генри вернулся к ней, она уже успела снять ночную рубашку. Дыхание Г
енри стало прерывистым, а сердце молотом билось в груди. Желание, завладе
вшее им, и пугало, и манило. Каждым своим касанием и стуком сердца он словн
о раскрывал перед ней глубины своей страсти.
Ц …Моя сладкая, моя чудная девочка… моя и ничья больше…
Его руки жадно прижали ее к себе. Она обняла его за шею, нежно покусывая мо
чку. Он содрогнулся и невольно потерся о ее мягкий живот. Он застонал от уд
овольствия, но вскоре ему было уже мало этого, он уже не выдерживал сумасш
едшего желания, требовавшего выхода, и в отчаянии он обхватил ее, хрипло в
скрикнул и обильным потоком излился на ее живот. Когда Генри отдышался и
пришел в себя от сладчайшего и невероятного облегчения, то вдруг понял, ч
то случилось, и застонал от разочарования.
Ц О милая моя девочка! Боже, что я за нескладеха! Посмотри, что я наделал! Я
всю тебя… измазал, а должен был сдерживаться и терпеть, пока и ты не захоче
шь меня так же! Но я не смог сдержаться…
Ц Ну и в чем трагедия? Кому не о чем волноваться, так он сам придумает тыся
чу забот…
Ц Но я испортил тебе…
Ц Ничего ты мне не испортил, дурачок, Ц прошептала Мэри и, выгнувшись ем
у навстречу, поцеловала его в губы. Ц Ты и не мог бы ничего испортить. Мы же
занимаемся этим не в последний раз. И совсем не похоже, что все это опусто
шило тебя.
Ц Так, значит, все в порядке?
Она мягко рассмеялась, уткнувшись в его грудь. Какой же он смешной и чудны
й.
Ц Конечно, все в порядке, мой славный, мой нежный мужчина.
Ц Я люблю тебя, Мэри Бэн! Ты самая лучшая девушка на всем свете! Как я счаст
лив, что ты досталась именно мне! Ц В голосе Генри звучали накопленные го
дами одиночества нежность и любовь. Он страстно обнял ее. Ц Боже, я как бу
дто в раю!
Ц Я тоже рада, что теперь ты только мой. Иногда я так горжусь этим, что боюс
ь сойти с ума.
Она шептала ему слова любви и утешения и целовала его разгоряченное стра
стью лицо.
А в спальне внизу Ванесса лежала рядом с Кейном, положив голову на плечо л
юбимого. Его рука лежала на ее бедре.
Ц Надеюсь, ты не жалеешь, что не сохранила себя для брачной ночи?
Ц Глупости! С каждым разом у нас получается все лучше и лучше.
Расслабленная и сонная, она прислушивалась к ровному стуку его сердца и
не уставала восхищаться тем, что все эти налитые мускулы вдруг оказались
столь удобным пристанищем для ее тела. Чудеса да и только!
Она приподняла голову, чтобы взглянуть на него, и он тут же взял в плен ее г
убы. Поцелуй был долог и жаден, а затем они снова успокоились, и она легонь
ко погладила его грудь.
Ц Я рада, что все твои друзья смогли выбраться на наш праздник. Думаю, что
тетя Элли теперь намного оптимистичнее смотрит в будущее.
Ц Мать Купера не пробыла здесь и трех минут, как они нашли общий язык и вм
есте принялись за дело, словно знали друг друга всю жизнь.
Ванесса снова не удержалась и поцеловала его.
Ц Мне кажется, что Лорна легко сходится с людьми и чувствует себя со всем
и свободно. А вот Розали Ц крепкий орешек, ее и не раскусишь так сразу.
Ц Ей пришлось многое пережить до замужества с Логаном, но и после замуже
ства осталось немало трудностей. Люди тут вовсе не считают этот брак бла
гословением Господним. Ведь Логан Ц полукровка, а значит, Розали согреш
ила перед Богом, когда вышла за него. У них есть, конечно, друзья, но не так у
ж много. Если бы только Логан не был наполовину индеец, то любой счел бы за
честь водить с ним компанию. А так…
Ц В Миссури я знала одну женщину, наполовину индианку. Она вышла замуж за
местного галантерейщика, и никто не сказал по этому поводу ни одного худ
ого слова.
Ц Видишь ли, здесь, на Западе, существуют разные нормы поведения: одни Ц
для мужчин, другие Ц для женщин. Уйма мужчин взяли себе в жены индианок, в
едь женщины здесь на вес золота. Но стоит белой женщине выбрать в мужья ин
дейца, как общество отворачивается от нее.
Ц Это несправедливо.
Ц В жизни вообще мало справедливости, Ц с глубоким вздохом заметил Кей
н. Ц Возможно, через несколько поколений все это пройдет и важные посты в
правительстве займут люди с индейской кровью. Но до этого далеко. Знаешь,
милая, мы, белые, вели себя по отношению к индейцам хуже самых кровожадных
варваров. Мы считали своим долгом показать им, что они вообще нелюди. Роза
ли Ц единственная среди известных мне женщин, у которой хватило смелост
и плюнуть на все эти условности.
Ц Должно быть, она его очень любит.
Ц Как и он ее, в этом нет никакого сомнения. Он прошел через такие испытан
ия, которые любого другого уже давно заставили бы дрогнуть и отступиться
. Когда-нибудь я расскажу тебе, как они встретились.
Ц Когда я впервые увидела тебя в Додже, я и помыслить не могла, что мы поже
нимся.
Ц Ты была сегодня потрясающе красивой, любовь моя. И стала теперь целико
м моей.
Ц Я и раньше была твоей. А теперь я Ц Ванесса де Болт. Гм, мне нравится, как
это звучит: Ванесса де Болт, миссис Кейн де Болт. Если у нас появится ребен
ок, то я назову его Кейн, независимо от того, мальчик это будет или девочка.
Ц Тут ее голос дрогнул, и па плечо Кейна упала горячая слеза.
Из его горла вырвался отчаянный низкий стон.
Ц Любимая, умоляю тебя, сегодня никаких слез! Драгоценная моя! Ц
хрипло зашептал он. Повернувшись на бок, он стал целовать переливаю
щиеся через край соленые озера.
Ц Извини. Я помню, что обещала больше не плакать, но иногда просто не могу
удержаться.
Ц Знаю, родная. Ц Его губы ласково коснулись ее виска.
Ц Я все продолжаю надеяться и молиться, чтобы случилось чудо… и тебе не н
ужно было покидать меня. А ты не мог бы поделиться твоей проблемой с Купер
ом, Логаном и Гриффом? Может быть, они сумеют помочь?
Ц Я уже рассказал им о Тэссе.
Ц А… о другом? Ц умоляюще спросила она.
Ц Это бессмысленно, родная. Я очень надеюсь, что ты никогда не пожалеешь
о нашей свадьбе и что наше счастье стоит всей этой предстоящей боли.
Ц Я никогда не пожалею! Эти несколько последних недель были самыми счас
тливыми в моей жизни! И… самыми мучительными.
Ц Со мной творится то же самое. А теперь поспи, милая. Если ты не перестане
шь целовать меня, я, пожалуй, снова вынужден буду заняться тобой.
Ц Я вовсе не против. Ц Ее руки скользнули по его спине. Она погладила его
и несколько раз ущипнула.
Ц Ну-у, тогда я считаю, что получил добро. Потому что я тоже… совершенно… н
ичего… не… имею… против! Ц прошептал он, накрывая ее рот своими губами.
К огромному облегчению дежуривших у дома мужчин никто из города не заяви
лся, чтобы устроить кошачий концерт под окнами новобрачных и повеселить
их прочими «шутками».
Гости остались еще на день, что привело Генри в полный восторг. Новые брат
ья нравились ему с каждой минутой все больше. Он проводил с ними все свобо
дное время. Стоило одному из них оказаться где-нибудь во дворе, как к нему
тут же присоединялся Генри. Он присаживался на корточки рядом и внимател
ьно слушал все, о чем ему говорили. Они обращались с ним с любовью и терпен
ием, естественными в обращении с младшим братом. Они поддразнивали его, д
авали советы и внимательно слушали, когда он делился своими мыслями. Он п
оказал им свои инструменты, с помощью которых изготовлял кнуты и арапник
и. Он также подарил Лорне кнут длиной в четырнадцать футов, а та продемонс
трировала Генри, как сшибить листок с дерева, не повредив ничего другого,
и рассекла кнутом на две равные части картофелину, которую держал в рука
х Купер.
Генри говорил, что это самое счастливое время в его жизни. Теперь у него ес
ть Мэри Бэн и еще два брата. И Купер и Логан взяли с него обещание обязател
ьно приехать к ним в гости вместе с молодой женой и матерью.
Купер и Логан предложили остаться у Кейна до тех пор, пока не объявится Пр
аймер Тэсс. Но Кейн знал, что и того и другого дома ждет уйма работы, и такти
чно отклонил предложение, объяснив, что у раненого Праймера могут уйти м
есяцы на подготовку нападения.
Грифф и Бонни задержались на два дня. Кейн и Грифф безрезультатно протор
чали на крыше сарая, выискивая хоть какой-то знак присутствия Праймера Т
эсса, успев предварительно съездить в город и разузнать, не появлялся ли
Праймер. Но его там больше никто не видел. Через Макклауда Кейн постаралс
я распространить весть о том, что Праймер Ц опасный маньяк и убийца и, мол
, де Болт будет очень благодарен, если кто-нибудь сразу же даст знать, если
заметит его.
Тем же вечером Кейн с Гриффом довольно долго беседовали о том, что жизнь и
так слишком хрупкая штука, чтобы еще позволять в нее вмешиваться таким м
аньякам, как Праймер Тэсс. Кейн сказал, что, если с ним что-нибудь случится,
он был бы очень обязан Гриффу, если бы тот позаботился о Ванессе.
Ц Тебе незачем и просить, это самое малое, что я смогу сделать для тебя. Мо
жешь быть уверен, я не забуду. Если я сам увижу Тэсса, то он уже не сможет при
чинить вам вред. И знаешь что, Кейн, сидеть и ждать, пока змея укусит тебя,
Ц по-моему, неверная тактика. Змею надо убивать раньше, чем она успеет уж
алить.
Обитатели дома вышли на крыльцо и махали вслед удалявшимся Гриффу и Бонн
и. Мэри Бэн и Бонни успели всерьез подружиться, так что Мэри охотно пообещ
ала навестить новую подругу. Грифф торопился. Его ковбои объезжали сейча
с лошадей-двухлеток для армии, и он хотел присутствовать при этом и прове
рить готовность лошадей.
После отъезда гостей жизнь пошла по-старому. Не теряя бдительности по по
воду Праймера Тэсса, братья Хукеры тем не менее умудрились скатить с хол
мов порядочное количество срубленных деревьев, чтобы потом распилить и
х на дрова. Джон проводил время, колдуя над фургоном Ванессы и своей разва
люхой. Генри и Кейн врывали в землю столбы для будущего загона.
Однажды утром Кейн почувствовал жуткую резь в желудке и ушел в сарай, где
его стошнило. Когда он снова заметил кровь в рвоте, его опять охватила пан
ика. Уже неделю желудок давал о себе знать, однако боли были вполне терпим
ыми. Сегодня же желудок словно горел. Понадобилось несколько минут, чтоб
ы сердце снова стало биться ровно, и тут ему пришло в голову, что на этот ра
з крови было совсем немного, гораздо меньше, чем бывало у шерифа из Аризон
ы. Может быть, еще не все потеряно? Он вышел из сарая и присел на большое бре
вно, пережидая нахлынувшую слабость.
Свыкнувшись с мыслью о смерти, Кейт научился все замечать и ценить даже с
амую малость Ц тепло солнечных лучей, парящего в небе орла, холодный до л
омоты в зубах глоток воды… Он запоминал, что видит и чувствует, ощущал все
намного глубже, чем раньше, понимая, что, возможно, испытывает все это в по
следний раз.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42