А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Место выглядело печально заброшенным. Но если приложить силы
, , подумала Ванесса, все здесь может снова радовать глаз.
Джеб проскакал вперед и открыл литые чугунные ворота. Ванесса проехала в
о двор и натянула поводья, остановив фургон как раз между домом и конюшне
й. Она растерянно огляделась, не зная, что же делать дальше. Приближался ве
чер, и холодный ветер задул с гор. Ванесса ощутила озноб, явившийся скорее
следствием нервного напряжения, а не холода. Задняя дверца фургона откры
лась, и раздался голос Элли, звавшей Генри.
Ц Кейн велел достать топоры и ломик и содрать доски с двери. Сегодняшний
ужин мы приготовим на настоящей печке!
Ванесса спустилась на землю и начала выпрягать уставших мулов. Вместе с
Мэри Бэн они помогли Джону отвести животных в загон, где те начали щипать
скудную траву. Генри позвал Мэри Бэн осмотреть дом.
Ц Идите. Я разберусь здесь сама.
Ванесса взвалила на плечо тяжелую сбрую и пошла к конюшне. Джон двинулся
следом, неся хомуты. Они впервые остались наедине после ранения Кейна.
Ц Джон, я хочу, чтобы вы знали: я очень сожалею о своем поведении в тот ужас
ный день. Вы тогда тщетно пытались помешать мне совершить идиотский пост
упок, но… Видите ли… я считала, что не должна допустить Тэсса до Кейна.
Ц Все в порядке, мисси. Я понял, почему вы это сделали.
Ц Я слышала, как вы говорили, что мне должно быть стыдно. Мне очень стыдно,
и не только от того, что произошло в результате моего легкомыслия, но и за
то, как я разговаривала с вами. Если бы не вы с Мэри Бэн и Кен-ном… Ц Она зам
олчала, отвернулась и сморгнула слезы, ненавидя себя за слабость. Ц Глуп
о было думать, что мы смогли бы устроиться здесь в одиночку, да, Джон?
Ц Может, вы и не самая опытная путешественница, но вот что касается запуд
рить мозги, тут вам нет равных, Ц ухмыльнулся в ответ старик.
Ц Не стоит волноваться, мисси. Вы стойкая. Я не знал ни одной горожанки, ко
торой хватило бы духу доехать с такой упряжкой мулов аж до самого Колора
до.
Ц О, Джон, если вы будете так щедры на похвалы, я, пожалуй, влюблюсь в вас!
Ц Ну-у, разве ж это не здорово? Давненько за мной не бегали рыжеволосые кр
асотки!
Они вышли из конюшни как раз в тот момент, когда Ц Элли и Мэри Бэн вылезал
и из фургона, нагруженные простынями, одеялами и подушками. Девушка возб
ужденно тараторила, рассказывая о чем-то Элли.
Ц Надо же! Ц Джон снял шляпу и почесал затылок. Ц Когда дело касается ус
тройства гнездышка, женщины все как одна становятся наседками. И не знаю
т никакого удержу, совсем забыв про пустые желудки мужчин.
Ц Наконец-то тетя Элли в своей стихии! Тут ее никто не перещеголяет! Пожа
луй, мне надо пойти помочь им. Джон, еще раз благодарю вас за то, что простил
и меня.
Ц Ну, если уж мы заговорили о благодарности, то и вы, мисси, примите мою, от
всего сердца. За ваше доброе отношение к моей… Мэри Бэн.
Ц По-моему, Генри хочет жениться на ней. Что вы думаете по этому поводу?
Ц Если она не возражает и миссис Хилл не против, то я буду только польщен.
Мэри Бэн никому не будет в тягость. Она толковая и станет отличной помощн
ицей для миссис Хилл.
Ц А Генри всегда будет добр к ней, можете быть уверены.
Ц Не сомневаюсь. Успел неплохо узнать его. Он будет хорошей парой для Мэр
и Бэн, а она ему Ц хорошим подспорьем.
Ванесса взглянула на старика. Он склонил голову набок и внимательно гляд
ел на нее. Ей показалось, что он как бы хотел убедить ее в чем-то. Его морщин
истое лицо выглядело на удивление довольным.
Ноги у нее слегка дрожали от усталости, но когда она пошла по тропинке к до
му, то держалась прямо. У фургона она остановилась и заглянула внутрь. Кей
н сидел на скамье и пытался натянуть ботинки. Она даже не стала предлагат
ь свою помощь Ц еще одной отповеди с его стороны она престо не вынесет. Он
поднял голову и… взглянул в ее глаза. Оба застыли, не двигаясь и не говоря
ни слова. Молчание затягивалось. Ванесса выискивала в любимых чертах хот
ь какой-то намек на примирение, но не увидела. Она отвернулась и медленно
побрела к дому.
Ванесса шагнула на крыльцо, ощутила себя незваным гостем и замерла в нер
ешительности, но опомнилась и прошла на кухню. В большом квадратном поме
щении у одной стены выстроились шкафы с посудой, вдоль другой тянулась о
битая железом печь. В дальнем конце стоял длинный стол, рассчитанный не м
енее чем на дюжину едоков. Одна из приоткрытых дверей вела в кладовую, а вт
орая выходила в холл. Где-то внутри дома раздавался стук молотка и слышал
ись мужские голоса.
Из холла зашла Элли, вслед за ней тут же появилась Мэри Бэн.
Ц Чудесный дом, правда, Ванесса? Мы с Мэри Бэн приготовили постель для Ке
йна. Здесь одна спальня внизу и пять наверху, да еще несколько комнат устр
оено на чердаке. Ты когда-нибудь видела что-нибудь подобное? Этот дом вдв
ое больше нашего в Миссури.
Ц Ох, какое же счастье снова оказаться в настоящем доме! Я даже и не предс
тавляла себе, до какой степени мне надоел фургон!
Ц А что мне теперь делать, миссис Хилл?
Ц Ты можешь развести огонь в печке, Мэри Бэн. Дом стоял закрытым так долг
о, что повсюду чувствуется сырость.
Ц Но я еще никогда не видела такой большой печки. Думаете, я справлюсь?
Ц Ванесса, помоги, пожалуйста, Мэри Бэн растопить печь. Кейн совершенно б
ез сил, надо немедленно уложить его в нормальную мягкую постель.
Ц Я уже здесь.
Ванесса резко повернулась. Кейн стоял, прислонившись к дверному косяку.
Лицо его, покрытое отросшей щетиной, казалось болезненно бледным, под гл
азами темнели круги.
Ц Ради Бога, Кейн! Ц всплеснула руками Элли. Ц Зачем вам понадобилось и
дти самому? Неужели мы не помогли бы? Мэри Бэн, давай отведем его в спальню.

Ц Нет. Не сразу.
Ванесса повернулась к ним спиной и вышла в холл, успев, однако, искоса брос
ить взгляд на Кейна и удивиться промелькнувшему на его лице загадочному
выражению. На секунду она замерла не в силах оторвать взгляд от пылающих
янтарных глаз, в которых отражалось нечто большее, чем просто физическая
боль. Что с ним?
Кейн судорожно вздохнул и опустился на ближайший стул. Адские котлы! Да о
н еще слабее, чем думал! Выражение лица Ванессы застало его врасплох. Она с
традала. Ему вспомнился старинный афоризм: «Тех терзаем мы сильнее, кто с
ердцу нашему милее». После того как Кейн велел ей прошлой ночью убиратьс
я прочь, он только и мечтал, как бы взять свои слова обратно. Он оправдывал
себя тем, что не хотел, чтобы ее зоркие глаза заметили извергнувшуюся из н
его кровь. Дьявольские козни! Ничем другим и не объяснить, почему приступ
тошноты последовал именно тогда, когда Ванесса зашла навестить его. Ведь
прошла почти неделя с тех пор, как это было в последний раз.
Кейн наблюдал за уверенно сновавшей по кухне Элли, решившей избавиться о
т годовых залежей пыли и мышиного помета на столах и полках, прежде чем пр
иступить к приготовлению ужина. Она напоминала ему мать Купера Парцелла
Ц стройную голубоглазую блондинку. Однако Элли была значительно молож
е миссис Парнелл. Хорошо, что он раскрыл ей свой страшный секрет. Теперь он
себя чувствовал на этом свете гораздо уютнее. Удивительно, как он успел з
а столь короткое время привязаться к ней! Дай Бог, чтобы он оказался побли
зости, когда ей придется встретиться с Адамом Клейхиллом.
В первые два дня, что он лежал в фургоне, когда страх за Ванессу потихоньку
начал отпускать его, у него было достаточно времени подумать. Земли здес
ь вполне хватит для хорошей скотоводческой фермы. Если Хукеры
останутся и помогут Генри и Джону, то затраты очень быстро окупятся. Его д
руг Гриффин наверняка поможет деньгами или вообще станет их партнером. П
равда… когда займ будет выплачен, его уже не будет.
Ц Первое, что нам следует приобрести, Ц это корову. Так хочется свежего
молока и масла. Кейн? Ке-ейн, вы не спите?
Кейн приподнял руки, чтобы Элли могла протереть стол.
Ц Я не сплю. Мистер Макклауд Ц хозяин местного магазина подскажет вам, у
кого можно купить корову.
Ц Думаю, я попрошу Джона отправиться туда завтра же. А еще хорошо бы прио
брести несколько несушек, чтобы завести цыплят. Мэри Бэн, найди Генри и ск
ажи, чтобы он принес дров для печки, когда освободится.
Ц Зима здесь начинается рано, и понадобится немало дров, чтобы топить вс
е камины и поддерживать тепло в доме таких размеров, Ц заметил Кейн, пров
ожая глазами счастливо выпорхнувшую за дверь Мэри Бэн. Ц На холмах за ко
нюшней неплохая роща, можно будет заготовить отличные дрова.
Ц Боже, как много нужно сделать! Чудесное место, Кейн. Я сразу почувствов
ала себя спокойнее, заимев солидную крышу над головой.
Ц Не стоит привыкать, тетя Элли. Думаю, мистер де Болт скоро поправится, и
тогда мы переедем в город. Ц Ванесса стояла в дверях, засунув руки глубок
о в карманы бриджей.
Ц Но, дорогая, вряд ли он скоро встанет на ноги после таких ран. А ведь ему
еще надо набраться сил, чтобы суметь самому позаботиться о себе, не так ли
? Самое меньшее, чем мы можем отблагодарить его за все заботы, это отскрест
и дом как следует и сделать снова жилым и уютным. Боже, во что здесь все пре
вратилось всего за один год! Полы покрыты плесенью, а окна…
Ц Вы хотите наняться к нему экономкой? Ц резко прервала ее Ванесса.
Ц Но Ванесса… Я…
Ц Коровы? Цыплята? Такое чувство, что вы собираетесь поселиться здесь на
всегда!
Ц Но… мы можем… э-э… позволить себе корову.
Ванесса заметила, как тетя и Кейн обменялись многозначительными взгляд
ами, но заставила себя продолжать, горя желанием высказаться до конца.
Ц Насколько мне помнится, мы приехали сюда, чтобы отыскать родственник
ов Генри, а вовсе не для того, чтобы зарабатывать себе на пропитание работ
ой у чужих людей. Ц Она заставила себя в упор взглянуть на сидевшего за к
ухонным столом мужчину. Он также посмотрел на нее, но она не позволила себ
е раскиснуть от мелькнувшей в его янтарных глазах боли.
Ц Нет, дорогая. Я не забыла, зачем мы прибыли в Джанкшен. Но не забываю и о т
ом, что мы могли бы не добраться сюда, если бы не мистер де Болт.
Элли застыла у кухонного стола с мокрой тряпкой в руках. На ее лице промел
ькнуло странное выражение. Неужели чувство вины? Ванесса недоумевала. Эл
ли была ей не только матерью, но и лучшим другом, которому она поверяла все
свои тайны. Элли всегда оказывалась рядом, когда ей требовалась ее помощ
ь. Но она, как и Генри, очень изменилась за время путешествия. Элли доброво
льно приняла сторону Кейна де Болта, а Генри влюбился в Мэри Бэн. И хотя Ва
несса радовалась за Генри и от души желала ему счастья, ей казалось непри
вычным, что больше он уже не будет во всем зависеть от нее. В Спрингфилде о
ни жили одной семьей. Здесь же у каждого из них появились свои интересы. Эт
им, наверно, эта земля и славится: полностью меняет людей.
Ц Вероятно, всегда приходит срок, когда семья распадается, Ц медленно п
роговорила Ванесса. Она с трудом выговаривала эти слова, словно в рот ей н
абился песок. Ц Умом я это понимаю, только не ожидала, что это случится та
к скоро. Но если я не ошибаюсь, тетя, это место прямо-таки заворожило вас. Он
о, видимо, чем-то напоминает вам нашу ферму в Миссури. И главное Ц этот дом
словно и ждал именно вашей хозяйской руки. Он уже построен и требует толь
ко заботы о себе, и в нем есть голодные мужчины, которых надо накормить, и е
сть Мэри Бэн, с которой вы можете обсудить все свои проблемы. Возможно, это
выход, и лучше всего вам с Генри остаться здесь. Я лишь советую уточнить, к
ак долго мистер де Болт собирается пользоваться вашими услугами, поскол
ьку он не похож на человека, который любит подолгу задерживаться на одно
м месте. Это ведь просто скучная дыра для того, кто объехал полмира и насмо
трелся всяческих чудес.
Сверкающие глаза Ванессы устремились на измученное лицо тети, затем на м
ужчину, молча сидящего на стуле. Она похвалила себя, что не дрогнула и выде
ржала устремленный на нее взгляд.
Ц С чего ты взяла, что я скоро заскучаю здесь?
Ванесса не ответила.
Ц Я никак не возьму в толк, о чем это ты? Ц Элли теребила в руках мокрую тр
япку. Ц Ты хочешь сказать, что нам лучше поискать себе другое место? Не хо
чешь оставаться здесь?
Ц Нет, тетя. Я сказала, что я здесь не останусь. Это не значит, что вы должны
уезжать. Ведь вам этого не хочется, вы чувствуете себя обязанными мистер
у де Болту. Вот и оставайтесь. Но без меня. Я искренне сожалею, что из-за мен
я мистера де Болта ранили, но не собираюсь провести остаток жизни, на коле
нях вымаливая прощение.
Она обогнула стол и прошла к двери.
Ц Обязаны? Ты не обязана мне ничем, упрямая маленькая рыжеволосая ослих
а! Ц рявкнул Кейн.
Ц Ванесса! Ты ведь не собираешься покинуть нас прямо сейчас?
Ванесса остановилась.
Ц Конечно, нет! Мулы слишком устали. Я уеду утром. Она вышла так и не огляну
вшись.
Элли стояла, не отрывая взгляда от закрывшейся за Ванессой двери.
Ц Боже, Кейн! Это не угроза, она поступит именно так, как сказала.
Ц Вот именно. Такая уж она у вас сумасбродка. Уж если что взбредет ей в гол
ову, только держись!
Ц Господи помилуй, я ведь видела, что она оскорблена до глубины души, но…

Ц Но она упряма, как тысяча мулов! К тому же сварлива, язык словно бритва, а
уж в искусстве доводить до белого каления ей просто нет равных!
Кейн выплеснул свое раздражение, чем еще больше расстроил Элли.
Ц Если уж она настолько невыносима, то почему вы сходите по ней с ума? Ц н
е осталась в долгу Элли, сама не понимая, почему защищает племянницу, толь
ко что ее не пощадившую.
Ц Потому что… схожу и все тут!
Ц Ох Кейн!
Ц Вы думаете, я нарочно влюбился в нее? И именно теперь, когда мне жить ост
алось всего ничего? Сами видите, что от этого одни неприятности.
Ц Признайтесь ей, Ц посоветовала Элли. Ц Расскажите ей все честно и по
пробуйте счастья, сколько бы вам ни было отпущено. Она любит вас. И ей буде
т что вспомнить.
Ц Нет! Она еще встретит свою любовь.
Ц Мне вот так и не посчастливилось. Я, видимо, однолюбка. То же может произ
ойти и с Ванессой.
Ц Я ни за что не оставлю ее одну с ребенком!
Ц Я ни секунды не жалела, что у меня есть Генри, ни разу!
Ц Я не стану взваливать на нее такую ответственность.
Ц Но, возможно, вы и не…
Ц Я не могу надеяться на авось.
Ц Тогда Генри и я будем вынуждены покинуть вас завтра утром. Прошу проще
ния, Кейн, но я не могу поступить иначе. Она мне дочь несмотря на то, что не я
дала ей жизнь. Я растила Ванессу и люблю ее вместе с ее упрямством и прочим
и ее недостатками. И если ей здесь плохо, мы уедем.
Ц Пожалуйста, не принимайте решения, пока я не переговорю с ней. Но сейча
с я, пожалуй, прилягу.
Он с трудом поднялся, и на его лице появилась гримаса боли.
Ц После ужина передайте Ванессе, что я хотел бы с ней поговорить. К тому в
ремени она уже остынет.
Ц Она может заупрямиться и не прийти.
Ц Тогда схитрите и скажите, что рана раскрылась и кровь залила весь пол
Ц в общем, придумайте что хотите и позаботьтесь, чтобы нам никто не мешал.

Дверь открылась, и оба заговорщика замолкли. Но вошел Генри с огромной ох
апкой дров.
Ц Эти я нашел уже наколотыми, ма. Мэри Бэн сейчас принесет щепок для раст
опки.
Ц Сложи их в корзину для дров, сынок, а потом помоги Кейну добраться до кр
овати. Он совсем обессилел.
Генри послушно высыпал дрова в корзину и протянул Кейну руку.
Ц Мне здесь очень нравится, Кейн. И Мэри Бэн тоже в восторге. Она еще никог
да не жила в настоящем доме, а тут сразу такое!
Ц Но дел здесь невпроворот. Надо как следует подготовиться к зиме. Ц Ке
йн даже покрылся испариной, таких усилий стоило ему передвигать ноги. Ц
Тебе придется заготовить хоть немного сена и напилить бревен.
Ц Мне это вполне по силам. Ты просто вовремя подсказывай, что еще надо сд
елать, ладно?
В спальне Генри уложил Кейна на кровать.
Ц Стянуть с тебя мокасины?
Ц Я был бы очень благодарен тебе за это, Генри. Сгибаться для меня сейчас
настоящая мука.
Ц У тебя опять пошла кровь. Надо сказать Ван, чтобы она наложила новую по
вязку.
Ц Она займется этим после ужина. А сейчас я так устал, что мечтаю просто п
олежать.
Кейн расстегнул ремень. Генри стащил с него брюки и заботливо укрыл его.

Ц Спасибо. Когда у тебя появится время, принесешь мои вещи из фургона?
Ц Конечно. И если еще что-нибудь понадобится, ты только скажи. Ц Генри вы
шел и закрыл за собой дверь.
Кейн лежал и вслушивался в доносившиеся до него звуки. Он слышал голос Ге
нри, хихиканье Мэри Бэн и их шаги вверх по лестнице. Наверняка как только э
та парочка скроется из поля зрения остальных, Генри тут же схватит Мэри Б
эн и поцелует.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42