А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Вы когда-нибудь делаете то, о чем вас пр
осят? Вас ведь могли убить!
Ц Но не убили же! Ц Она вырвалась из его рук.
Ц Ванесса! Генри! Боже мой! Вы живы? Ц Элли с трудом выбиралась из фургона
на подламывающихся от ужаса ногах.
Ц С нами все в порядке.
Ц Слава Богу! Слава, слава Богу! Как же я испугалась!
Ц Кто-нибудь, посветите! Держи его покрепче, Генри! Ого! У трех его дружков
утром будет страшная головная боль, но, думаю, что этот предпочел бы голов
ную боль тому, что ему выпало.
Ц Боже мой, Генри! Ц Глаза Элли не отрывались от сына. Она прижала к губам
стиснутый кулак. Мать впервые наблюдала, как ее сын применял по отношени
ю к кому-то силу.
Мэри Бэн принесла фонарь, и он осветил залитое кровью лицо драчуна из Дод
жа. Нос его был явно сломан, губы разбиты, а один глаз вспух так, что почти за
крылся. Кровь из глубокой царапины на скуле текла по щеке и подбородку.
Он помотал головой из стороны в сторону и застонал. Генри сидел на нем вер
хом.
Ванесса ужаснулась, разглядев лицо парня. Неужели это ее работа? Боже, в ко
го она превратилась в этой дикой стране?
Ц Кажется, я переборщила.
Ц Не думаю, Ц ухмыльнулся Кейн. Ц Но зарубку на память он получил, это т
очно. Ваше ружье тоже в крови.
Ц Как же это я…
Ц У бедняги, кажется, сломан нос, Ц сочувственно произнесла Элли.
Ц Бедняги? Да он сюда явился обворовать вас, этот чертов недон
осок! Он заслужил еще не такую трепку. Следовало бы вообще переломать ему
ноги, чтобы преподать хороший урок. Дай-ка ему встать, Генри.
Генри поднялся, и парень перекатился на живот и встал на четвереньки. Он п
одобрал свою шляпу и медленно поднялся. Поискал глазами пистолет, увидел
его и направился за ним.
Ц Не трогай! Ц резко сказал Кейн. Ц Убирайся отсюда, уноси ноги, пока це
л. Придешь за своим пистолетом после того, как мы уедем отсюда. Я не возьму
грех на душу и не отпущу безоружных людей на земли индейцев. Но если вы сно
ва замыслите недоброе против этих людей, то я убью тебя, ясно?
Заплывший глаз с ненавистью остановился на Ванессе. Губы шевельнулись в
невысказанных проклятиях.
Кейн проводил налетчика до конца стоянки и глядел вслед, пока тот, спотык
аясь и шатаясь, не скрылся в темноте. Затем Кейн вернулся и в упор посмотре
л на Ванессу.
Она понимала, что виновата, но упрямо вздернула подбородок, и темно-рыжая
грива блеснула в свете фонаря. Она смотрела на Кейна не мигая, и в ее глаза
х горел враждебный огонь. Боже всемогущий, какая же она красавица! Тоска п
о ней терзала его уже два дня, и он заставил себя держаться на расстоянии.
Сегодняшней ночью пришлось нарушить это табу. Ему следовало бы прислуша
ться к совету Джона, взять его пушку и разметать эту банду, прежде чем него
дяи дошли до стоянки. Этот вонючий подонок посмел выстрелить в нее! Помог
и ему Господь, если бы он причинил ей вред!
Ц Ты сегодня был молодец молодцом, Генри. Пожалуй, со временем из тебя мо
жет получиться настоящий разведчик. У тебя прямо-таки талант сталкивать
мерзавцев лбами. Тут не надо много силы, а нужна ловкость. Тяжко же им прид
ется, когда они очнутся!
Ц Ма, Джон взял на себя одного, а за оставшимися двумя пошли мы с Кейном. Ка
ждому из нас досталось по одному, Ц Генри был в полном восторге от того, ч
то принял участие в мужской работе. Ц И только мы справились с последним
, как услышали крик Ванессы.
Полные гнева голубые глаза Ванессы встретились с золотисто-желтыми гла
зами Кейна.
Ц Для вас это вроде игры, да?
Кейн молча разглядывал ее. Ее глаза влажно блестели. Наконец он заговори
л*.
Ц Славная маленькая рыжая пичужка. Если никто не подрежет ей крылышки, о
на не доживет до Денвера.
Ц Вам это не удастся!
Ц Мистер де Болт, можно мне побеседовать с вами по очень важному делу? Ц
В голосе Элли прозвучала холодная решимость.
Ц Да, мэм. Только чуть попозже, ладно? Я должен кое-что сказать Ванессе. Ц
Отвечая Элли, он по-прежнему не спускал глаз с девушки.
Ц Но вы не уйдете от нас, пока мы не побеседуем?
Ц Нет, мэм. Можете твердо на меня рассчитывать. Ц Он сделал знак Ванессе.
Ц Нам лучше отойти. Вряд ли вам понравится, если ваш кузен и тетя услышат
то, что я Обязан сказать вам.
Первым импульсом Ванессы было отказаться. Ее и так трясло от злости. Кейн
насмешливо взглянул на нее, и она гордо прошла мимо него в темноту.
Она шла и кипела, затем резко остановилась и повернулась к нему лицом. Но К
ейн жестко стиснул ее локоть и заставил идти дальше, она даже чуть не упал
а, споткнувшись о какую-то кочку. Когда они наконец остановились, свет фон
аря и очертания повозок лишь слегка угадывались вдали. Она попыталась вы
рваться, но он лишь еще сильнее стиснул пальцы на ее руке.
Ц Да отпустите же меня, черт бы вас побрал! Кейн молча смотрел на нее.
Ц Мне следовало бы уложить вас на мое колено и хорошенько отшлепать, Ц
мягко проговорил он, несмотря на закипавшую в нем злость.
Ц Пока вы решаете, стоит вам делать это или нет, отпустите наконец мою ру
ку, Ц перебила его Ванесса, Ц если только вы не решили в виде наказания с
ломать ее.
Он расхохотался. Боже праведный, она была неотразима в гневе! В тусклом св
ете лицо ее казалось белым пятном под копной волос. Его снова поразила ее
красота и гордая осанка. В ушах зашумело от пульсирующей крови, дыхание С
тало прерывистым.
Ц Если я отпущу вас, то вы сразу убежите?
Ц Возможно!
Ц Ванесса! Это мне в пору злиться. Я ведь просил вас остаться в фургоне. Ва
с только чудом не пристрелили. А в то утро, когда мы поехали за мулами, я про
сил вас не высовываться, чтобы они не подозревали о вашем присутствии. И ч
то в результате? Вы, можно сказать, выпрыгнули из-за моей спины, как чертик
из табакерки. Я и понятия не имел, что вы уже там. Ну что мне с вами делать?
Ц Ничего! Вы не несете за меня никакой ответственности. Благодарю вас за
все, что вы сделали для нас. Прощайте. Ц Она шагнула в сторону, но железная
рука мгновенно вернула ее назад.
Ц Не так быстро! Ц Его терпение лопнуло, и он заговорил твердо и сердито.
Ц Вам, возможно, наплевать на меня, но если бы я в то утро нечаянно моргнул
, полукровка прикончил бы меня на месте, во всяком случае Ц попытался бы.
Я понятия не имел, что вы за моей спиной. Я знаю, что не… вечен, но вовсе не рв
усь закончить жизнь от пули бандита с большой дороги.
Его резкая и справедливая отповедь как-то сразу лишила ее сил и желания с
опротивляться. Она помотала головой и деревянным голосом произнесла:
Ц Я прошу прощения. Я всего лишь пыталась помочь. Это же были наши мулы.
Ц Вот именно. И сегодня ночью воры охотились за вашими денежк
ами, и вы бы распростились с жизнью, если бы пуля этого подонка попала в ва
с или если бы ружье, которым вы так грозно размахивали, держа к себе дулом,
вдруг выстрелило. Вы ведь и не подумали разрядить его, так ведь?
Ц Я защищала свою собственность, Ц упрямо ответила она, но дрогнувший г
олос потерял свою обычную резкость. Да и злость, которой она пользовалас
ь как щитом, куда-то испарилась.
Ц Если бы я отпустил вас, чтобы закурить, что бы вы сделали? Удрали бы?
Ц Удрала? А почему это я должна удирать от вас? Я что, ваша пленница?
Ц Нет. Ц Он решительно помотал головой. А потом добавил, словно объясня
я сам себе: Ц Но, возможно, я ваш пленник.
Кейн глубоко вздохнул и отпустил ее. Он покопался у себя в кармане в поиск
ах кисета и начал ловко сворачивать самокрутку.
Между ладонями Кейна вспыхнула и разгорелась спичка, он поднял ее. Пламя
на секунду высветило чеканные контуры его лица, превратив его в бронзову
ю маску.
Глаза Ванессы намертво приковались к этой гладкой коже, прямым бровям и
тонкому, прямому носу. Он был слишком красив, просто вызывающе, и даже неро
вный шрам, зигзагом пересекавший высокую скулу и исчезавший в густых каш
тановых волосах, не портил впечатления. Золотистые ресницы дрогнули и ра
скрылись, и янтарные глаза в упор взглянули на нее. Боже, и откуда только у
нее это чувство уверенности и покоя, когда она рядом с ним? Ведь он же… абс
олютно чужой человек!
Он задул спичку.
Ц И о чем же ты думала, маленькая рыжая пичужка, когда смотрела на меня эт
ими прекрасными глазами?
Его рука потянулась, нежно погладила ее щеку и заправила прядку волос за
ухо. Ванесса от неожиданности резко втянула в себя воздух. Внезапная неж
ность ошеломила ее. Она дернулась было в сторону, но он остановил ее, сказа
в:
Ц Не уходи.
Ц Но я должна вернуться. Тетя Элли… Ц Ее голос звучал все тише, пока совс
ем не умолк. Она смахнула волосы со лба.
Ц Постой со мной и поговори.
Ц О чем?
Этот тон оказался совершенно неожиданным. Их постоянное противоборств
о, однако, уже сильно надоело, и она была бы счастлива положить ему конец. С
ердце забилось вдвое быстрее положенного. Она вздохнула.
Ц Устала? Ц спросил Кейн. Длинные пальцы поднесли самокрутку к губам. О
н затянулся, вспыхнула яркая точка.
Ц Не так, как уставала вначале.
Ц Откуда вы? И куда направляетесь? Ц Он спрашивал обо всем, что приходил
о на ум, хотя уже знал, что они едут к северу от Денвера.
Ц А зачем вам это?
Ц Мне кажется, что миссис Хилл попросит меня сопровождать вас.
Ц Может быть. Ее страшно пугают эти края.
Ц А… тебя?
Ц У меня нет времени на всякие страхи.
Ц Этот полукровка сходит по тебе с ума. А он не из тех, кто отступается.
Она вздрогнула, и глаза ее на мгновение закрылись.
Ц Просто рядом больше никого нет. Но если он приблизится еще раз, я не пож
алею пули.
Ц А ты когда-нибудь стреляла в человека?
Ц Нет, но смогла бы… защищаясь.
Она повернулась в сторону стоянки. Кейн не отрывал взгляда от ее профиля.
Поразительно, как она ухитряется держать на расстоянии и одновременно с
облазнять!
Ц Я верю, Ц спокойно сказал он.
Взглянув на него, Ванесса задала пришедший ей в голову вопрос.
Ц Так вы поедете с нами?
Ц А ты против?
Ц Почему? Мистер Виснер считает, что мы можем через несколько дней нагна
ть караван, идущий в Денвер.
Ц А вы именно туда и едете?
Ц Туда направляются мистер Виснер с Мэри Бэн. А нам нужно в Грили, а потом
еще западнее.
Ц Уж не в Джанкшен ли?
Ц А вы там бывали?
Ц Несколько раз. А зачем вам туда?
Ц У тети Элли там деверь. А она хочет, чтобы Генри жил рядом с родственник
ами.
Возникла долгая пауза, пока Кейн лихорадочно обдумывал услышанное. Генр
и напоминал ему кого-то с самого первого раза, как он увидел его. Его смех т
оже казался очень знакомым. Это не плод его воображения. Неужели Генри да
льний родственник Купера Парнелла или Адама Клейхилла?
Ц Как звали отца Генри? Ц спросил Кейн.
Ц Генри Хилл. Он жил в Чикаго. Нам пора возвращаться. Тетя Элли хотела пог
оворить с вами, а еще не мешало бы хоть чуточку поспать.
Она бросила взгляд в сторону фургонов. Он ничего не ответил и не двигался.
Ванесса почувствовала на себе его взгляд, он словно молил ее поднять гла
за.
Ц А ты могла бы выйти попозже и еще немного поговорить со мной?
У нее вдруг закружилась голова.
Ц А если я не выйду, вы бросите нас здесь?
Ц Я не пытаюсь как-то повлиять на тебя. Если не хочешь, не выходи.
Ц Вы полагаете, что мы сумеем спокойно побеседовать, не ссорясь? Ц Вопр
ос был явно с подковыркой, в голосе девушки дрожал смех.
Кейн поднял руку и ласково погладил ее волосы.
Ц Не знаю, моя пылкая рыжеволосая красавица. Возможно, мы и поссоримся, н
о это все равно лучше, чем вообще не разговаривать. Ц Он помолчал и добав
ил уже совсем другим томом: Ц Я еще не встречал такой потрясающей женщин
ы.
И увидел, как ее плечи затряслись от смеха.
Ц Вы имеете в виду постоянно раздражающей вас?
Ц И это тоже.
Она просияла. Он молча смотрел на нее. Затем жажда обнять ее, прижать к себ
е, почувствовать, каковы на вкус эти сладкие губы, пересилила все разумны
е доводы. Он стиснул ее локоть и заставил чуть ли не бегом отправиться к фу
ргонам, пока не наделал глупостей.
Вдруг пришло решение прожить отпущенные ему Богом короткие недели так, к
ак хочется. Втиснуть в эти недели целую счастливую жизнь. Пусть это продл
ится ровно столько, сколько займет дорога до Джанкшен-Сити, все равно игр
а стоила свеч. Он проводит ее и Хиллов до самого Джанкшена, проследит, чтоб
ы они хорошо устроились, а потом просто исчезнет.
Он представил себе ее с другим мужчиной потом, когда он уже умрет, и в груд
и заныло, словно кто-то вонзил ему в сердце нож.

Глава 6

Элли не стала кружить вокруг да около, а прямо изложила суть проблемы.
Ц Я очень боюсь, мистер де Болт. Я… мы не понимали, когда уезжали из дома, ч
то это за дикий край. Самим нам не справиться. Мы просто погибнем! Конечно,
Ванесса и Генри прекрасно управляются с фургоном, с животными, но… грозя
щая из-за каждого куста опасность, жизнь по принципу «кто сильнее, тот и п
рав»…
Голос женщины задрожал.
Ц У меня есть деньги. Немного. Денег Ванессы от продажи фермы я не касаюс
ь Ц они пойдут на то, чтобы открыть в Джанкшене булочную, если там ее еще н
ет. Все, что я имею, я заработала своими руками: это деньги за пошив платьев,
уход за больными. И они станут вашими, каждый цент, если вы проводите нас в
Джанкшен.
Стремясь во что бы то ни стало убедить Кейна, Элли и сама не заметила, как в
ыболтала секрет, который хранила всю жизнь, поскольку стыдилась его. Все
эти годы она и ее сын жили на содержании у отца Ванессы. Верно, она не сидел
а сложа руки и воспитывала его дочь, и все же это была чистейшей воды благо
творительность.
Ц Мне не нужно ваших денег, миссис Хилл, но я был бы очень рад возможности
время от времени пообедать горячим. Консервированные бобы со свининой с
овсем испортили мне желудок, Ц признался он с усмешкой.
Ц О, что-что, а готовить я умею! И делаю это с удовольствием.
Ц Рад слышать.
Ц Так вы останетесь с нами?
Ц Но это вовсе не гарантирует вам безопасность.
Ц Я знаю, знаю! Но это снимет груз с моей души. Я буду вам очень благодарна.
И, мистер де Болт, не обращайте внимания на острый язычок Ванессы. Она изде
ргалась и боится не меньше меня, но не хочет, чтобы кто-нибудь заметил это.

Ц Поражаюсь, что столь красивая девушка, как Ванесса, до сих пор не замуж
ем.
Ц У нее была уйма кавалеров в Спрингфилде. Один из самых богатых людей в
графстве хотел жениться на ней. Боюсь, однако, что… я и Генри этому помешал
и.
Ц Каким же это образом?
. Ц Ее мать умерла почти сразу после родов. И Ванесса считает меня своей н
азваной матерью. Она и Генри словно родные брат и сестра. А люди бывают оче
нь… недобрыми по отношению к Генри, чего Ванесса совершенно не выносит и
не прощает.
Ц Она любила того мужчину? Ц Он замер, ожидая ответа.
Ц Мне она сказала, что совершенно не любит. Ц С губ Элли сорвался тихий, с
овсем девчоночий смешок. Ц Сказала, что ее… тошнит от него.
Кейн улыбнулся и почесал подбородок.
Ц Очень похоже на нее. Миссис Хилл, Ванесса сказала, что у Генри есть кака
я-то родня в Джанкшене. Я бывал там несколько раз. Может быть, я знаю того, к
ого вы разыскиваете?
Ц Святые небеса! Ну разве это не удача? Вы не знаете там Адама Хилла? Мой му
ж, умерший еще до рождения Генри, рассказывал мне о своем брате, из Колорад
о. Говорил, что он очень важная шишка и владеет самым большим ранчо во всем
штате. Этот Адам и сообщил мне письмом, что Генри погиб. Я написала ему, что
бы узнать подробности. Полагаю, что друзья Генри не знали, что он недавно ж
енился.
Ц Я не помню в Джанкшене никого по фамилии Хилл, но не буду утверждать, чт
о таких там нет. Это был первый и последний раз, когда вы получили весточку
от Адама Хилла?
Ц Да. Наверно, вы считаете, что я глупая сумасбродка, поскольку решилась
поехать в Колорадо после всего лишь одного письма. Но Генри рассказывал
мне замечательные вещи о своем брате. Мой сын Ц копия своего отца, вот я и
подумала, что, возможно, он понравится своему дяде, если тот еще жив.
Ц Коли уж мы заговорили о Генри, то ему не помешает научиться пользовать
ся ружьем и простейшим приемам защиты в драке.
Ц Я знаю, но… видите ли, не все доступно пониманию Генри. Есть какая-то гра
ница…
Ц Возможно, он еще не достиг своего потолка. Простите меня за прямоту, но
вы с Ванессой оказываете ему медвежью услугу, постоянно додумывая и доде
лывая все за него.
Ц Но мы боимся…
Ц Боитесь учить его брать на себя ответственность? Понимаю. Но он выполн
ил этой ночью все в точности. Я бы сказал, что в этом отношении на него можн
о полагаться больше, чем на Ванессу.
Ц Я тоже обратила на это внимание. Видите ли, Генри рос среди женщин, ему т
ак не хватает здорового мужского влияния. Если бы его отец был жив…
Ц Отправляйтесь-ка спать, миссис Хилл.
Ц Спасибо, я так и сделаю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42