А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Я никогда не сделаю ничего подобного Мэри Бэн.
Ц Я так и думал. Но этого вообще не следует забывать, когда находишься на
едине с женщиной.
Ц А это больно, Кейн? Я имею в виду, больно, когда ты делаешь с женщиной то, о
т чего получаются дети? Я слышал, как кобылы иногда жалобно стонут, когда в
них вонзается жеребец.
Сосредоточенный взгляд Геири не позволил Кейну даже намека на улыбку. Эт
о была самая странная беседа за всю его жизнь. Он подумал, что такие вещи о
бычно сыну объясняет отец. Ни одному взрослому мужчине еще никогда не пр
иходило в голову обсуждать с Кейном эти проблемы. Он сам все узнавал снач
ала от соучеников, а позже от шлюх.
Ц В первый раз женщине может быть больно, но потом боль проходит. Это сов
сем не похоже на случку кобылы и жеребца. Мужчина должен ласкать женщину,
целовать ее повсюду, чтобы ей захотелось… довести дело до конца.
Ц А мужчинам тоже больно?
Ц Нет. По правде говоря, это очень приятно. А если мужчина и женщина любят
друг друга, то они желают заниматься этим очень часто. Это один из самых пр
екрасных даров небес.
Ц Я рад, что ты рассказал мне все это. Интересно, а Мэри Бэн знает? Как ты ду
маешь, мне нужно рассказать ей об этом? Ведь я хотел бы когда-нибудь обяза
тельно заняться с ней этим.
Ц Именно сейчас этого не следует делать, Генри. Джон следит за ней почище
любого родного отца. Лучше подожди и посмотри, как он воспримет твое ухаж
ивание за Мэри Бэн.
Ц А почему он может быть против?
Ц Видишь ли, она еще очень молода.
Ц Тогда я спрошу саму Мэри Бэн, можно ли мне ухаживать за ней. И если она ск
ажет «можно», то я спрошу разрешения у Джона. Я отдам ей свои подарки и спр
ошу ее. У Ванессы тоже нет кавалера, Кейн. Почему бы тебе не спросить у нее, м
ожно ли стать ее ухажером?
Ц Замечательная идея, Генри. Возможно, я так и сделаю.
Если бы все было так просто, подумал Кейн. С момента стычки в магазине жжен
ие в желудке все нарастало. Только бы не стошнило прямо на стоянке. Ему зах
отелось поскорее добраться до места, сгрузить покупки и отправиться под
альше от греха, к реке, сказав, к примеру, что он хочет искупаться.
Ванесса заканчивала развешивать постиранное белье на кустах, когда Кей
н достал свой саквояж из повозки Джона, вытащил чистую смену белья и уеха
л купаться. Она выпрямилась, отлепляя от спины взмокшую рубашку. День выд
ался неожиданно теплым для этого времени года, и Ванессе тоже не мешало б
ы отправиться на речку и искупаться. Она подошла к фургону, где Элли разби
рала купленные продукты.
Ц Идите-ка ополоснитесь, тетя Элли. Когда солнце начнет заходить, то оче
нь быстро похолодает.
Ц Нет, иди ты первой, дорогая. А я подойду попозже. Возьми с собой Мэри Бэн.

Ц Мэри Бэн ни за что не согласится пойти со мной. Я ее и раньше просила. Дум
аю, эта из-за того, что у нее нет нижнего белья. А если и есть, то она не хочет,
чтобы я его видела.
Ц Боже мой, как же я об этом не подумала? Бедняжка! Ц Элли сочувственно по
цокала языком.
Ц Но она уже не такая робкая, какой была вначале. Хотя со мной по-прежнему
говорит лишь в силу необходимости. Ей спокойнее с Генри, вот они и проводя
т много времени вместе.
Ц Я заметила, Ц сказала Элли, озабоченно сдвинув брови. Ц Но и Генри как
будто повзрослел, за многое берется сам, мне теперь не приходится просит
ь его сделать то или это. Мне кажется, он пытается произвести впечатление
на Мэри Бэн, Она ему очень нравится, Ванесса. Может быть, даже слишком. Я на э
то совершенно не рассчитывала.
Ц Они словно двое детей: играют, смеются, шепчут друг другу свои секреты
на ушко. Видимо, раньше у Мэри Бэн просто не было повода для смеха.
Ц Что же нам делать, Ванесса? Генри расстроится, если я попрошу его не про
водить столько времени с Мэри Бэн.
Ц Конечно, расстроится. Решит, что сделал что-то не так, вот его и наказыва
ют. Мэри Бэн Ц первая девушка, которая не оттолкнула его, а ведет себя с ни
м ласково и дружелюбно. Девушки у нас в Спрингфилде морщили нос и смотрел
и на него так, словно он хуже грязи. Ц Глаза Ванессы негодующе сверкнули.

Ц Но что, если… Он ведь может…
Ц Что, если он захочет… близости с ней? Тогда все будет так, как скажет Мэр
и Бэн. Она сможет в любую минуту положить этому конец. Генри не станет навя
зываться. Он не такой.
Ц А что, если она сама проявит инициативу? Мэри Бэн может и не понимать, ка
ковы бывают последствия.
Ц Мэри Бэн никто не ограждал от жизни, как это делают с девушками в прили
чных домах, тетя Элли. Могу поспорить, что в отношениях с мужчинами для нее
не существует тайн Ц я имею в виду в плохом смысле.
Ц Как ты думаешь, Кейн мог бы поговорить на эту тему с Генри?
Ц Но я не стану просить его об этом!
Ц Это мое дело. Я его попрошу. Мне нравится этот человек. В нем чувствуетс
я воспитание, воля, характер и доброта. Я так надеялась, что ты и он… Ц Ника
ких шансов. Он не из тех, кто заводит семью.
Ванесса подхватила полотенце, взяла кусочек мыла и отправилась к реке. П
ройдя несколько шагов, она вернулась и захватила с собой ведро.
Ц Вода в реке ледяная. Если костер еще не погас, я согрею себе воды.
Солнечные лучи пробивались сквозь ветвистые заросли ивняка, разрисовы
вая землю причудливым узором теней. Шагая к реке, Ванесса бездумно разгл
ядывала пятна света и тени. Как всегда, стоило ей остаться одной, ее мысли
обращались к Кейну. То ли ей это показалось, то ли он в последнее время дей
ствительно избегал ее общества. Они уже несколько дней не оставались нае
дине. Всякий раз, когда она подъезжала к нему, он тут же находил повод для р
азговора с Джоном. Несколько раз Ванесса поймала его на том, что он приста
льно наблюдает за ней. Но Кейн больше не поддразнивал ее, как делал это в н
ачале знакомства.
Однажды вечером Элли расшевелила его, и он начал рассказывать о себе. Где
он только не побывал! В таких местах, о которых Ванесса даже не слыхивала.
Она тихонько сидела в тени, слушала его и смотрела, как пламя костра отбра
сывает блики на бронзовое загорелое лицо. Каждый раз, когда его медовые г
лаза обращались к ней, Ванесса .ощущала, как он напряжен. В который уже раз
она вспоминала прикосновение его пальцев к своей щеке и нежность, с како
й он гладил ее волосы. Его ласка потрясла Ванессу.
Но с тех пор он не сделал ни единой попытки коснуться ее. Так почему же она
не может выбросить его из головы?
Ванесса дошла до реки, набрала в ведро воды и отнесла его к краснеющим обл
оженным камнями уголькам. Она подбросила в угли несколько горстей сухой
травы, и огонь вспыхнул снова. Ванесса потихоньку стала подкармливать яз
ыки огня тоненькими щепками, по-прежнему думая о Кейне. Почему он ускакал
так внезапно, не обменявшись ни с кем ни словом? Он действовал как человек
, которому есть что скрывать. Когда вода согрелась, Ванесса сняла ведро с о
гня и стащила с себя рубашку. Она смочила кусочек мягкой фланели теплой в
одой, намылила его и начала обтирать плечи, руки, шею и грудь. И хотя она с уд
овольствием смывала пот и пыль с тела, мечтала она в этот момент о большой
ванне с водой, от которой так и валит пар. Полная ванна горячей воды Ц это
то, чего во время путешествия ей не хватало больше всего. Когда она вымыла
сь и вытерлась насухо, то снова надела рубашку, пожалев, что не захватила с
собой свежую. Вытащила из волос шпильки и положила их в карман. Затем нача
ла расплетать длинную косу. Когда густая масса волос разметалась по плеч
ам, Ванесса помассировала виски. Боже, какое блаженство! Как же чудесно, ко
гда волосы вольно лежат на плечах и спине, какое восхитительное чувство
свободы!
Человек, скрывавшийся среди зарослей ивняка, замер от восхищения. В тече
ние последней недели ему время от времени удавалось мельком видеть ее. Н
о он никогда не видел ее так близко. Она была бледнее и тоньше, чем запомни
лась ему, но и в тысячу раз соблазнительнее. Он жадно смотрел на это стройн
ое тело и не мог наглядеться.
Талия и бедра были такими стройными, что грудь, хоть и небольшая, заметно в
ыделялась. Праймер Тэсс замер на месте, словно превратился в камень, но кр
овь прилила к чреслам, и возбужденная плоть вздыбилась вверх. Эти пылающ
ие волосы! Он никогда не видел ничего подобного. Он больше не воспринимал
окружающее, в мыслях он уже был там Ц с нею.
Праймер бесшумно двинулся вперед и застыл не далее чем в шести футах от н
ее, когда Ванесса вдруг повернулась. Он не собирался обнаруживать себя и
не был еще готов к решительному шагу, но желание дать ей знак, что он здесь,
рядом, и что она по-прежнему Ц его женщина, пересилило все разу
мные доводы.
Ванесса оцепенела от ужаса. Этот смуглокожий словно явился из ночного ко
шмара. Все то же худое лицо с пугающей пустотой в глазах. Такой, каким она е
го запомнила. Испуг не помешал ей отметить, что он невысокий, лишь чуточку
выше, чем она. И что двигался он бесшумно Ц ведь она не услышала даже шоро
ха. Какая же она дура, что не захватила с собой ружье или нож! Ну и чем ей теп
ерь защищаться? А он стоял и смотрел на нее своими ничего не выражающими н
емигающими глазами. Ей хотелось повернуться и убежать, но тогда пришлось
бы повернуться к нему спиной! Черта с два она позволит ему наброситься на
себя сзади!
Ц Ты ждала меня, красотка? Ц Голос смуглокожего был таким, как и прежде
Ц маслянистым и гладким.
Ц Ждала тебя? Да я тебя знать не знаю. И не хочу иметь с тобой никаких дел. У
бирайся и оставь меня в покое.
Ц У тебя самые чудные груди, какие я видел.
Глаза ее расширились, она открыла было рот, но тут же закрыла его. И тут ее с
трах превратился в злость, которую она не замедлила излить.
Ц Да как ты посмел шпионить за мной! Ты гнусное, вонючее животное!
Ц Никто не должен смотреть на твои груди, кроме меня. Я же тебе сказал, что
ты моя женщина.
Ц Плевать я хотела, что ты там сказал! Я не твоя женщина! Можешь вколотить
это в свой череп прямо сейчас. И убирайся к дьяволу!
Он рассмеялся каким-то горловым смехом, а его глаза впервые загорелись.

Ц Расхрабрилась, да? Мне это нравится.
Ц Только подкрадись ко мне еще раз, и я разнесу к чертям твою глупую башк
у!
Ц Тебе от меня не будет никакой пользы Ц от мертвого.
Не сводя глаз с ее лица, он провел рукой по своему животу и коснулся солидн
ого бугра на кожаных штанах. Глаза девушки невольно проследили за его ру
кой, и она запылала румянцем.
Тэсс довольно рассмеялся:
Ц Всего взглянул на тебя, а уже готов.
Черные глаза его казались двумя бездонными пропастями.
Ванесса от ужаса и ярости потеряла дар речи. Ей хотелось изо всех сил удар
ить по этому мерзкому лицу, но еще больше ей хотелось развернуться и убеж
ать.
Ц Тебе нечего сказать на это, красотка?
Ц Мне есть что сказать, и говорю я это совершенно серьезно. Посмей только
еще раз подкрасться ко мне, и я сделаю в твоей башке такую дырку, что там см
ожет проехать фургон! А теперь уходи отсюда и оставь меня в покое! Если Кей
н узнает, что ты был здесь, он пристрелит тебя, как собаку!
Ц Ты волнуешься за меня? Ц Он слегка покачивался, засунув большие пальц
ы за ремень с кобурой. Ц Я просто хотел, чтобы ты поняла: я первым заявил на
тебя свои права, в первую же нашу встречу. Толстяк немец и молодой сопляк
думали, что им тоже обломится полакомиться тобой, но я бы скорее убил их.
Ц Ты не имеешь на меня никаких прав, гнусный, вонючий подонок! Гак бы и отх
лестала тебя кнутом за подобные мысли! Я бы не стала иметь с тобой никаких
дел, даже если бы ты был единственным мужчиной на земле! Я презираю таких,
как ты!
Ц Люблю, когда женщина так строптива! Мы чудесно поладим… спустя какое-т
о время. Ты захочешь этого так же сильно, как и я, когда я увезу тебя в горы и
покажу, как это чудесно. Мы будем там как в раю, только мы и горы, никого боль
ше. И ты сможешь царапаться и вопить, сколько влезет. Это еще больше раззад
оривает.
И вдруг он оказался вплотную к ней так неожиданно, что застал ее врасплох.
Ванесса рванулась в сторону, пытаясь убежать, но добилась лишь того, что о
н ухватил ее за волосы и больно дернул к себе. Не успела она открыть рот, чт
обы завопить, как ей зажали рот ладонью и уволокли поглубже в кусты. Ванес
су охватила паника.
Ц Помолчи немного, иначе я задушу тебя раньше, чем ты поймешь, в чем дело. Я
этого не хочу, но придется, иначе твой гринго сразу примчится по мою душу.
Ц Его пальцы замерли на шее Ванессы.
Ц Я не стану… не стану кричать. Кейн убьет тебя, если обнаружит тебя здес
ь, Ц проговорила она.
Ц Этот гринго не твой мужчина. Если бы он был им, он бы не отпускал тебя ни
на минуту, как это собираюсь делать я. Я наблюдал. Но все это не имеет значе
ния. Я все равно убью его, Ц прошептал Тэсс ей в ухо.
Он коснулся ее груди и затем больно стиснул ее. И сразу тяжело задышал.
Ц Люблю груди. Люблю кусать их, лизать и сосать. Ц Его пальцы больно ущип
нули ее за сосок. Ц А они у тебя небольшие. Их, наверное, еще никто не сосал?

Боль и ужас пронзили ее. Позабыв, чем ей это грозит, Ванесса начала вырыват
ься. Цепкие пальцы тут же обхватили ее подбородок и повернули к себе. Атак
а на ее губы была жестокой, от его влажных поцелуев ее замутило, при этом е
го вторая рука крепко прижимала ее к ненавистному телу. Наконец поцелуй
закончился. Она почувствовала слабость и буквально повисла у него на рук
е. Тошнота подступила совсем близко, готовая излиться в любую секунду.
Ц Тебе ведь понравилось, да? Но это чепуха по сравнению с тем, что будет. Я
покажу тебе такое, что ты будешь сама гоняться за мной по горам, чтоб я сно
ва оседлал тебя.
Ее глаза вспыхнули. Она бы плюнула в эту мерзкую рожу, если бы не впившиеся
в подбородок пальцы безумца.
Ц Жди меня. Когда я буду готов, я за тобой приеду. Он наконец перестал приж
имать ее к себе. В его руке появился длинный тонкий нож, и она испуганно де
рнулась.
Ц Стой тихо. Я не причиню тебе боли, если ты будешь стоять не дергаясь. Мне
просто надо сделать это.
Он схватил прядь ее волос на макушке и начал отпиливать их ножом.
Ц Нет! Ц задыхаясь, запротестовала она.
Тянул он безбожно, у нее даже брызнули слезы из глаз. Наконец он, улыбаясь,
показал ей прядь медных волос, расправил их и обмотал вокруг ладони. Ване
сса коснулась макушки. Теперь у нее там торчал безжалостно выстриженный
клок, который и прикрыть-то ничем не удастся. Но если она и была в ярости, у
нее хватило ума не выразить этого вслух.
Ц Никогда еще не видел такой белой кожи. Да и таких волос. Буду хранить их
как знак, что никто больше не имеет на тебя прав. Да я этого и не допущу. И ты
должна вести себя хорошо.
Ц Ванесса! Ц за ивами раздался голос Элли. Ц Где ты там, Ванесса?
Кончик ножа отрезал верхнюю пуговицу ее рубашки, затем вдруг оказался по
д подбородком Ванессы, требуя молчания.
Ц Это я тоже возьму на память. А теперь слушай. Скажи гринго, что здесь был
Праймер Тэсс. Скажи, что я буду подкарауливать его. Я могу оказаться за люб
ой горкой, на любом дереве Ц и тогда его не станет. И мы останемся с тобой в
двоем Ц я и ты.
Ц И ты выстрелишь ему в спину?
Ц А что тут такого? Кто он мне? Ц Он засмеялся ей в лицо. Ц Я убивал людей
и получше, чем он. Никто не смеет стоять между мной и женщиной, которую я хо
чу.
Ц Ты Ц животное! Ц прохрипела Ванесса. Ц Я никогда никуда с тобой не по
йду. А если ты заставишь меня, то я воткну в тебя нож при первом же удобном с
лучае!
Он снова удивил ее своим довольным смехом.
Ц Я не ошибся в тебе. Ты будешь моей, когда наступит срок, и ты будешь брыка
ться на каждом шагу, ведь так, Ванесса? Тебя же зовут Ванессой?
Он еще раз повторил ее имя, словно пробовал его на вкус.
Ц Я ухожу, но буду, как и прежде, следить за тобой. Помни об этом. Можешь ска
зать всем, что я побывал здесь, мне это все равно. Я просто выжду и обязател
ьно всажу пулю в этого подонка гринго, точно в его башку. И он не будет знат
ь, когда именно это случится.
Он снова уставился на нее немигающими глазами, и она почувствовала себя
кроликом под гипнотизирующим взглядом удава.
Ц Все. Ухожу. Но хочу получить поцелуй на прощание.
Ц Ванесса? Ц Встревоженный голос Элли прозвучал совсем близко.
Только его губы приникли к ее губам, как Ванесса изо всех сил вонзила в ниж
нюю зубы. Он схватил ее за волосы и дергал до тех пор, пока она не разжала зу
бы. Кровь сочилась из его рта, текла по подбородку, и все же он улыбался.
Ц Когда ты причиняешь боль, то заводишься сильнее, да? Я знал и таких женщ
ин. Ц Его голос превратился в едва слышное урчание.
Он вдруг снова дернул ее за волосы, да так, что слезы брызнули из глаз, она п
ошатнулась и упала на торчащий из земли пенек. Когда она подняла голову, е
го уже не было.
Ц Ванесса!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42