А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Она про себя поклялась сделать все от нее зависящее, чтобы удержать его р
ядом с собой. Но если судьба окажется безжалостна к ним, если она разлучит
их, что ж, у нее останется тысяча самых сладостных моментов, чтобы вспомин
ать их потом всю жизнь. Она начнет копить их, подобно скряге, складывать в
потайном уголке памяти, чтобы потом вытаскивать их и любовно разглядыва
ть, словно сокровища, которые согреют ей сердце. Конечно, хотелось бы, чтоб
ы было иначе, но если это все, что останется…
Кейн объявил о своем решении жениться, когда все сели за ужин. Ванесса уже
успела поделиться секретом с Элли. Мужчины вскочили и крепким пожатием р
уки по очереди поздравили жениха. Счастье преобразило Кейна, сделав его
просто неотразимым. Он лишь изредка отводил глаза от женщины, сидевшей р
ядом с ним. Ванесса раскраснелась, ее чудесные глаза сияли. Она завязала в
олосы в узел на макушке и украсила голубой лентой Ц подарком Кейна. Элли
смотрела на нее повлажневшими глазами. Ванесса еще никогда не выглядела
такой красавицей.
Ц Ты решил жениться на Ван? Вот это да, Кейн! Вот это скорость! Ты же только
начал ухаживать за ней!
Генри от возбуждения совсем перестал соображать и столько положил на св
ою тарелку, что Мэри Бэн пришлось отобрать ее.
Ц Вы уже решили где и когда? Ц спросила Элли. Ц О Боже! А мы успеем сшить н
евесте платье?
Ц Недели хватит? Ц спросил Кейн, нежно сжав руку Ванессы. Ц Я постараюс
ь уговорить пастора приехать к нам в следующее воскресенье.
Ц Осталось только шесть дней! Ц ахнула Элли.
Ц Не нужно мне никакого платья, тетя. Я могу надеть то голубое из шелка, ко
торое надевала всего лишь раз. И длинные перчатки из лайки. Хватит забот и
без того, чтобы вы просиживали ночи напролет за шитьем. Ты согласен, Кейн?

Ц Это полностью на твое усмотрение, дорогая. Мне ты нравишься в любом нар
яде. Хочешь, можешь даже бриджи надеть, в которых щеголяла всю дорогу.
Ц В дороге они очень удобны. Жутко несправедливо, что женщин вынуждают п
остоянно путаться в этих длинных юбках!
Ц Полностью согласен с тобой, любимая. Стыд да и только, что мужчин лишаю
т такого дивного зрелища, как женские ножки и… кгм…
Мужчины заулыбались, а Кейн неожиданно стал серьезным и обратился к Элли
:
Ц Ванесса и я поженимся здесь, в этом доме. Я хотел бы пригласить моих дру
зей. Один из них наполовину индеец, и ему нечего делать в церкви. Но это озн
ачает уйму работы Ц надо ведь будет готовить угощение и позаботиться о
спальных местах.
Ц О, это приятные хлопоты! Боже, а что же нам приготовить? Слава Всевышнем
у, что у нас есть вы, Клей. Как вы думаете, вам удастся добыть еще одну антило
пу?
Ц Наверняка, мэм. Но у меня возникла интересная мыслишка. Мы с Джебом не р
аз баловали гостей коронным блюдом Техаса Ц «хуп-дэ-ля». Если хотите, то
мы раздобудем бычка и приготовим мясо по-техасски.
Ц То есть выкопаете яму, наполните ее тлеющими углями, сунете туда разде
ланную тушу бычка и прикроете на пару дней? Ц спросил Кейн.
На лице техасца расплылась довольная улыбка.
Ц Так, значит, вам доводилось пробовать «хуп-дэ-ля»?
Ц Еще бы! В форте Уорт. Это будет украшением стола, это такое блюдо, что пал
ьчики оближешь! В городе можно свободно купить бычка. Скажете, когда его н
адо будет привезти, и я все устрою.
Ц Ну вот и еще одна забота с плеч долой! Ц облегченно вздохнула Элли. Ц
Останется лишь решить с остальными блюдами и приготовить спальни. Сколь
ко гостей вы хотите пригласить, Кейн?
Ц Супругов Парнелл, затем Логана Хорна с женой, а еще моего друга Гриффа
и его Бонни. Они живут дальше всех, на ранчо Блу. Я даже не уверен, успеют ли
они к самой свадебной церемонии, но уж на обед поспеют обязательно. О, еще,
наверное, захочет присутствовать мать Купера со своим мужем. Они живут н
а ранчо «Утреннее солнце» и могут приехать вместе с Логаном и его семьей.

Ц Тогда мы приготовим все четыре спальни на втором этаже. Мы с Мэри Бэн з
аймем пятую, а Генри может на время перебраться в сарай к Джону, Джебу и Кл
ею.
Ц Ма, я хочу кое-что сказать, Ц решительно заявил Генри.
Ц Да, сынок?
Ц Помнишь, я говорил тебе, что мы с Мэри Бэн хотим пожениться?
Элли шумно втянула воздух, со страхом ожидая, что последует вслед за этим.

Ц Генри! Ц озабоченно прошипела Мэри Бэн и дернула его за локоть.
Ц Нечего затыкать мне рот, Мэри Бэн. Я решил это сказать и скажу! Я все равн
о когда-нибудь женюсь на Мэри Бэн, так почему бы не сделать это в тот же ден
ь, когда будет свадьба Кейна и Ван?
Все мгновенно уставились на Элли.
Ц Но… сыночек…
Ц Я уже просил у Джона ее руки. Кейн сказал, что я должен это сделать, потом
у что он Мэри Бэн вместо отца.
Ванесса с гордостью взглянула на кузена. Генри очень изменился. Он уже на
учился отстаивать свое мнение. Элли в замешательстве повернулась к Кейн
у.
Ц Если они получат ваше согласие, Элли, и уже спросили Джона, то Ванесса и
я будем счастливы сыграть свадьбу вместе с Генри и Мэри Бэн, Ц четко прои
знес Кейн.
Ц А что вы скажете, Джон? Ц спросила Элли. Ц Мэри Бэн достаточно долго з
накома с моим сыном и уже наверняка поняла, что будет значить для нее тако
е замужество. Я успела полюбить ее от всей души. Если они поженятся, то Мэр
и Бэн станет мне дочерью.
Ц Она не свистушка, мэм. И если уж решила, что хочет его в мужья, то так и ест
ь.
Ц Мэри Бэн?
Элли понимала, что быть в центре внимания Ц настоящая пытка для девушки.
Мэри низко нагнула голову, но лампа высвечивала пылающие от смущения щек
и. Наконец она заставила себя медленно поднять голову и взглянуть Элли в
глаза.
Ц Генри тоже не какой-нибудь болтун, мэм. И он так прямо и сказал, что хоче
т жениться на мне. Поэтому и я честно заявляю, что хочу, чтобы он стал моим м
ужем. И буду ему верной женой и помощницей.
Удивительно, но голос ее звучал ровно. Девушка явно переборола свою робо
сть, чтобы заявить свое право на любовь.
Когда Ванесса взглянула на тетю, то заметила слезы на ее щеках. Она и девуш
ка, сидевшие слева и справа от Генри, молча смотрели друг на друга, словно
все остальные перестали существовать для них. Обе женщины словно заключ
али молчаливое соглашение. Губы Элли задрожали.
Ц Я счастлива приветствовать тебя как члена нашей семьи, Мэри Бэн.
Ц Спасибо, мэм. Я постараюсь стать вам хорошей помощницей.
Ц Ну, значит, решено. У нас будут две свадьбы в один день. Да-а, как все быстр
о происходит, у меня в голове полная неразбериха! Боже! Ведь у Мэри Бэн нет
подвенечного платья!
Ц Тетя, вы помните мое розовое в белую полоску? То, которое мне узковато? Я
в нем даже вздохнуть нормально не могу. Может быть, вы слегка переделаете
его для Мэри Бэн, и не будем больше над этим ломать голову?
Ц Ф-фу, это действительно выход. Спасибо, Ванесса. И платье такое нарядно
е! А Мэри Бэн замечательно выглядит в розовом. Останется раздобыть ей бел
ые туфли. К твоему голубому прекрасно подойдут те белые, они почти новые. Р
ешено, мы съездим в город за покупками. Помимо туфель для Мэри Бэн, понадоб
ится еще уйма широких лент для цветов Ц украсим ими гостиную, и неплохо б
ы еще сменить шторы. А еще понадобятся кружева для платья… Ох, пожалуй, мне
стоит составить список, чтобы ничего не забыть.
Братья Хукеры и Джон дружно поднялись из-за стола, поочередно подошли к Г
енри и искренне поздравили его.
Ц Стыд да и только! Ц вздохнул Джеб. Ц Стоило поблизости завестись сим
патичной мордашке, как этот безусый юнец уводит ее прямо у меня из-под нос
а! Не везет мне с женщинами, и все тут!
Ц Надо было почаще мыться, как я тебе советовал! Может, тогда бы и на тебя о
братили внимание. Ц Клей хлопнул брата по спине. Ц Правильно я говорю, Г
енри?
Ц Я никогда не замечал, чтобы от Джеба плохо пахло…
Ц Он просто шутит, дружище! Да и я купался не далее как летом. Чуть не умер,
по правде говоря, а вот красотки так на меня и не польстились, так что все э
то брехня насчет купания. Ладно, пойдем-ка отсюда, братец, пока я совсем не
расстроился!
И ухмылявшиеся Хукеры вышли.
Пока женщины мыли оставшуюся после ужина посуду, Кейн сел за стол и напис
ал несколько писем, которые Клей завтра должен был отвезти в город. Маккл
ауд, хозяин магазина, отправит их с оказией Парнеллам и Хорну. В письме Лог
ану Кейн просил привезти на свадьбу и мать Купера, а также по возможности
сообщить о свадьбе Гриффину.
Он надеялся, что Дэлла не пронюхает о свадьбе, хотя сохранить такое событ
ие в секрете будет довольно трудно. Она ведь и назло может заявиться, особ
енно если узнает, что среди гостей будет Логан Хорн. Ее не смутит, что ее ни
кто не приглашал. Если она решится на подобную выходку, придется встрети
ть ее у ворот и отправить восвояси. Кейн не собирался позволить сестре ис
портить самый важный день своей жизни.
Генри терпеливо сидел у двери, ожидая Мэри Бэн. И Кейн подумал о том, что жд
ет парня в будущем. Несмотря на очевидную незрелость, ему явно повезло бо
льше, чем многим. Он был физически здоров, а с такой женой, как Мэри Бэн, и пр
и поддержке Логана и Купера он вполне мог зажить припеваючи.
Свадьба станет отличным предлогом для знакомства Элли с Логаном, Куперо
м и Сильвией Хендерсон. И если Кейн не ошибался, то Элли ожидало немалое по
трясение.
Со стороны каменистой дороги донесся стук подков, Кейн поднял голову и п
рислушался. Кажется, около дюжины всадников. Он вскочил.
Ц Генри, беги через заднюю дверь и передай Клею и Джебу, что у нас нежданн
ые гости. Вы, дорогие женщины, оставайтесь на кухне и носу не высовывайте н
а улицу.
Голос его прозвучал очень резко. Кейн выскочил из кухни, проковылял к себ
е, снял висящее на стене ружье и поспешил в холл. Попутно подхватил лампу и
поставил ее на столик у двери. Как раз в эту секунду в дверь замолотили с т
акой яростью, что овальное зеркало на стене закачалось.
Ц Открывайте! Ц Такой голос мог принадлежать только в стельку пьяному
ковбою. Ц Мы пришли повеселиться на полную катушку! Открывайте веселым
гостям! Мы готовы растрясти свои кошельки и, конечно, все прочее! Хоп-ля! Ну
живей, красотки!
Кейн распахнул дверь. На пороге стоял, покачиваясь, ковбой в насквозь про
пыленной одежде и со щетиной недельной давности на щеках. Еще четверо, пр
имерно в том же состоянии, виднелись за его спиной.
Ц Где женщины? Эй, ты что, решил спрятать от нас красоток? Ц возмутился пь
яный и попытался шагнуть вперед. Но Кейн закрыл дверь почти до конца, оста
вив лишь маленькую щелку.
Ц Тебя неправильно информировали, дружище. Я знаю, что было на этом месте
раньше, но теперь это частное владение.
Ц Ты хочешь сказать, что теперь здесь нет борделя?
Ц Именно.
Ц А я тебе не верю! Этот дом всегда был борделем!
Ц Ты просто решил приберечь девочек для себя! Не выйдет!
Вперед протолкался плотный коротышка с русой бородкой.
Ц Стэн Тэйлор сообщил нам, что дом снова открывается, и, клянусь, более ра
достной новости мы за этот год не слыхивали. Да мы же просто свихнулись от
счастья. И Стэн сказал, что сам видел целый фургон милашек!
Ц Стэн Тэйлор ошибся. Здесь поселились самые добропорядочные леди, как
их вам только приходилось видеть. А сейчас езжайте-ка отсюда подобру-поз
дорову, пока не вышло неприятностей.
Ц И кто же это собирается устроить нам неприятности? Уж не ты ли, приятел
ь? Ц Задиристый крепыш коснулся кобуры на поясе.
Ц Если вы немедленно не уберетесь отсюда, придется вам помочь.
Ц Вы только посмотрите, парни! Этот недоумок утверждает, что прогонит на
с из курятника, полного симпатичных курочек, потому что собирается остав
ить их для себя! Похоже, мы просто обязаны ощипать ему перышки.
Ц Лучше пойдем отсюда, Листер. Стэн мог и ошибиться.
Тот, кого назвали Листер, стряхнул руку, приятеля и упрямо мотнул головой.

Ц Мы работаем у Клейхилла, а он владеет тут всем вдоль и поперек. Ему вряд
ли понравится, что его людей вытолкали в шею, да еще на его территории. К то
му же дорога была дальняя. Разве мы не имеем право хотя бы промочить горло?

Кейна буквально затрясло.
Ц Выслушай меня внимательно, приятель, потому что повторять я не буду! Эт
о место Ц частная собственность, и Клейхилл никогда здесь никем не кома
ндовал! Так что вам лучше убраться отсюда всей компанией, пока я не забыл,
что вовсе не хотел потасовки!
Ц Пошли, Листер. Не надо устраивать тарарам из-за такой ерунды. Ты только
выставишь себя дураком. Извините, мистер. Мы вовсе не собирались здесь бу
янить.
Ц Ну и дурак же ты, Мэтсон! Чуть что и… сдался! Дерьмо собачье! Да этот мешо
к с костями и свистнуть не сумеет так, чтобы мы услышали! Он думает, что сум
ел отпугнуть нас сказочками о частной собственности, а сам заграбастает
всех девочек!
Ц Хочешь, я сейчас угомоню этого болтуна, а, Кейн? Я уже зарядил свое старо
е ружье для охоты на бизонов. Оно так и рвется выстрелить и заткнуть эту ме
рзкую пасть!
Голос Джона прозвучал в темноте неожиданно и отрезвляюще.
Ц Оставьте мистера Длинный Язык мне, Ц вмешался голос с техасским акце
нтом. Ц Я как раз прицелился в его яйца, которыми он так жаждет поработат
ь. Сразу все проблемы решатся.
Ц Нечего, Джеб, не жадничай! Всех же не перевоспитаешь таким способом! Ты
и так разделался с последним подонком, у которого тоже был о-о-чень грязн
ый язык, прости Господи! А в этого я уже так славно прицелился! Оставь его м
не!
Ковбои были не дураки и, мгновенно развернувшись, зашагали к лошадям. Лис
тер, покачиваясь, еще мгновение постоял на крыльце, но затем двинулся всл
ед за приятелями, не переставая, однако, осыпать проклятиями идиота Стэн
а. Он еще долго распространялся, что сделает с беднягой, когда тот попадет
ся ему в руки. Вскоре ковбои ускакали.
Ц Интересно, чего это они вдруг так быстро отрезвели и стали понимать то
, что им говорят?
Ц Ночной воздух, Джон, не иначе. Очень успокаивает, когда поторчишь на не
м достаточно долго.
Ц Да нет! Просто они поняли, что я не шучу, когда грозил проделать еще одну
дырку в заднице. Без Одной-то никак не обойтись, это точно, но мне еще не дов
одилось видеть парня, которому бы хотелось иметь целых две.
Ц Если ты стараешься убедить нас, что распугал их своим грозным рыком, Кл
ей, то, ради Бога, тешь себя. Но мы-то с Джоном знаем…
Кейн дождался, когда даже отдаленный стук подков стих, затем крикнул муж
чинам:
Ц Огромное спасибо!
Ц Ерунда, не за что, Ц послышалось в ответ, и троица дружно затопала к сво
ему сараю.
Кейн захлопнул дверь, задвинул засов и вернулся на кухню.
Ц Они, конечно, грубияны, да и выпили изрядно, но больше всего их злило, что
проделали такой длинный путь без толку. Стэн Тэйлор постарался, как и обе
щал. Теперь они, наверное, заживо поджарят его на медленном огне, но зато у
гомонят остальных, рассказав всем, что здесь с ними приключилось. Не сомн
еваюсь, что больше нас подобные гости не потревожат.
Ц Надеюсь. Ц Элли повесила мокрую тряпку у печки. Ц Нет, только подумай
те, они прискакали сюда, думая, что мы… Просто в голове не укладывается!
Ц А меня это… даже… взбудоражило, тетя Элли.
Ц Ванесса! Ц одернула ее Элли, но и ее глаза засверкали лукавством.
Ц Чего они хотели, Кейн? Ц поинтересовался озадаченный Генри. Ц Один и
з них кричал что-то про яйца. Но вряд ли они проделали весь этот путь, чтобы
купить яйца?
Кейн заглянул в лукавые глаза Ванессы, еле удерживающейся от того, чтобы
не расхохотаться. Она вопросительно выгнула бровь, ожидая, как Кейн выкр
утится из этой ситуации.
Ц Думаю, дружок, они приехали сюда с надеждой выпить и повеселиться. Они
прослышали, что здесь есть одна рыжеволосая красотка, которая отлично пл
яшет.
Ц Но Ван не умеет ничего подобного!
Ц Генри Хилл! Должна тебе заявить, что умею танцевать!
Ц Ну, значит, ты делала это без меня. Я всего-то и видел, как ты танцуешь на с
ельском празднике. И то ты тогда взбесилась из-за Мартина Макканна и лягн
ула его так, что ему пришлось помогать идти. Ты сказала тогда, что он посме
л ущипнуть тебя.
Ц Я рад, что ей не нравятся субъекты, щиплющие девушек. И я не хочу, чтобы м
еня самого лягнули так, чтобы я снова вышел из строя. Я ведь и так еще не выл
ечил свой бок, Генри.
Мэри Бэн повесила наконец мокрое полотенце на веревку у печи и взглянула
на Генри. Она слегка поколебалась, но затем робко спросила:
Ц Мне нужно еще что-нибудь делать, мэм?
Ц Только не сегодня, родная. А вот утром нам придется основательно проду
мать все, что нам предстоит сделать. Не будем надеяться на память и все зап
ишем. Столько всего нужно успеть до воскресенья! И надо будет решить, когд
а мы поедем в город. Как вы считаете, Кейн?
Ц Дайте мне еще один денек, и тогда я смогу отправиться вместе с вами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42