А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Она почувствовала, что он сейчас скажет нечто такое, чего
ей вовсе не хотелось слышать.
- Я вижу в ваших глазах вопрос. Позвольте мне сразу же ответить вам:
оставаться здесь все более опасно для нее, да и для вас и всех ваших
родных. Город полон фанатиков, одержимых жаждой убийства. Тайные общества,
партии всех мастей, анархисты, разнообразные лиги кровожадных мятежников
плодятся и множатся, как крысы в сточной трубе. И хотя все они разрознены,
относятся друг к другу с подозрением, расколоты на соперничающие секты, их
объединяет ненависть к Короне и Возвышенным. Они неистовы, решительны и
энергичны. За годы направленных усилий они преуспели наконец в том, чтобы
разжечь ярость горожан, и теперь катастрофа неизбежна. Спасение только в
бегстве, и вы должны убедить в этом свою бабушку.
Он умолк, и Элистэ воззрилась на него. Никогда еще ее тайные, скрытые
страхи не высказывались с такой ясностью, и первым ее поползновением было
отрицать и возражать. Она решительно тряхнула головой.
- Сударь, ваша обеспокоенность делает вам честь, но вы наверняка
преувеличиваете. Если бы дела обстояли столь плачевным образом, тогда мы
стали бы свидетелями массового исхода Возвышенных. Но этого ведь нет -
жизнь идет своим чередом, и так оно и должно быть. Нас посчитают
неразумными и малодушными, мы уроним наше достоинство, если пустимся в
бегство из-за недовольства кучки крестьян! - Она улыбнулась, словно
разговор казался ей забавным.
- Лучше умереть, чем показаться недостойным - что ж, это чувство
свойственно Возвышенным.
- Умереть? - Улыбка на ее лице растаяла. Кэрт, стоявшая позади,
издала странный звук, словно мышка пискнула.
- Вы, как и большинство наших пэров, недооцениваете меру и значение
этого "недовольства кучки крестьян", как вы изволили выразиться. Вероятно,
неведением и объясняется безмятежность Возвышенных перед лицом
надвигающейся опасности. А известно ли вам о недавних событиях в Шеррине?
Знаете ли вы, например, что тюрьмы переполнены предателями и
заговорщиками? Ежедневно происходят все новые аресты. Знаете ли вы, что
экспроприационисты теперь столь многочисленны и агрессивны, что уже не
утруждают себя конспирацией и собираются прилюдно, чтобы подтолкнуть город
к мятежу? Никто не смеет упрекнуть их. А известно вам, что запрещенными
трудами Шорви Нирьена открыто торгуют на улицах и его опасное красноречие
находит приверженцев даже среди образованных классов? Известно ли вам, что
во многих городских кварталах небезопасно появляться Возвышенным не только
ночью, но и днем? И возможно ли, чтобы вы и ваша бабушка, несмотря на все
эти тревожные признаки, по-прежнему оставались в блаженном неведении?
- До меня доходили разные слухи, но я никогда особенно не
задумывалась над ними, - нехотя согласилась Элистэ. Ей не особенно приятно
было продолжать столь тяжелый разговор, но кавалер по-прежнему загораживал
дорогу. - Это дело жандармерии, не так ли?
- Величайшим безрассудством было бы ожидать, что несколько
подразделений городской полиции, посредственно обученные и экипированные,
смогут защитить нас от надвигающейся грозы.
- Ну, тогда солдаты, армия и Королевская гвардия.
- Они не устоят против всего населения. Более того, среди них
наверняка найдутся сочувствующие другой стороне.
- Против всего населения?! Полноте, это безумие! Большинство людей
законопослушны и верны своему королю.
- Дитя мое, да оглянитесь же вокруг! Народ жаждет крови.
- Нас, как и в прежние времена, защитят Чары Возвышенных.
- О, эти знаменитые Чары! Боюсь, у нас их не такой уж значительный
запас. - Складки у рта во Мерея обозначились еще резче. - Скажите мне,
Возвышенная дева, вы-то сами владеете ими?
- Я лично нет, и что же? Зато мой дядюшка владеет Чарами в
совершенстве, и наверняка есть много таких же, как он. Так что я на самом
деле не верю, что есть основания бояться. Собственно говоря, я уверена,
что все эти беспорядки и уличные сборища вскорости прекратятся, когда
похолодает. Снег и ледяные ветры разгонят этих крикливых смутьянов по
домам, где они сразу позабудут о своем недовольстве. В конце концов, "в
могуществе природы обретет Человек истинную гармонию", - процитировала
она.
- Да, я читал фантазии Рес-Раса Зумо. Его представления обаятельны и
наивны, как чувства одной известной мне юной фрейлины Чести. Послушайте,
юница, надвигается беда, и она угрожает всем нам, шерринским Возвышенным.
Я пытался предупредить тех, кого это касается, но безрезультатно.
Способность Возвышенных к самообольщению не имеет границ, и мне никто не
верит. Мне безразлично, что будет со мной, но ваша бабушка - иное дело. С
ее изысканностью и совершенством она - олицетворение всего того, что
мечтают уничтожить эти дикари. Я обратился к ней с предостережениями, но
она слишком горда, чтобы думать о самосохранении. Вот почему я ищу
понимания у вас, в надежде на более острый инстинкт молодости. Пока еще
есть время, вы должны увезти отсюда Цераленн. Вы понимаете?
- Сударь, - этот невероятный диалог изумлял ее все больше, - чего вы
ждете от меня?
- Только одного - чтобы вы поговорили с ней. Она чрезмерно гордится
вами, очень привязана к вам, и ваши уговоры способны на нее
воздействовать.
- О, я так не думаю. На мадам ничьи уговоры не действуют.
- У нее твердый характер, но не настолько, как она стремится
показать. Если она вам хоть сколько-нибудь дорога, вы должны каким-то
образом уговорить ее уехать. Она может отправиться в одно из своих
поместий, там безопасно. Или вы обе можете вернуться в Дерриваль.
- Уехать из Шеррина в Дерриваль? Но это невозможно! - воскликнула
Элистэ, слегка передернув плечами. В последнее время она усвоила презрение
ко всему провинциальному, свойственное шерринскому двору.
- Есть и другие возможности, - не теряя выдержки, продолжал во Мерей.
- Не хотели бы вы попутешествовать по иностранным столицам? Шар, Флюгельн,
Ланти Йум и другие крупные города...
- О, это чудесно! Но... когда-нибудь.
- Так пусть мадам везет вас туда, и немедля. Она будет вам прекрасным
гидом и старшей спутницей. Пожалуй, это будет лучше всего, - прибавил во
Морей, словно разговаривая сам с собой. - Вообще уехать из Вонара - лучшая
из возможных предосторожностей. Уговорите ее, Возвышенная дева. Просите об
этом, как о милости лично для вас. Взывайте к ее щедрости и благородству,
и вы преуспеете.
- Но ведь это обман, а это как-то низко...
- Нет, если это делается ради ее спасения. Я заклинаю вас, употребите
все ваше влияние во благо бабушки и вас самой. Вы сделаете попытку?
Он так настойчиво смотрел на нее сверху вниз, что Элистэ не смела
поднять глаза. Все это было чересчур уж фантастично, почти невероятно.
- Разумеется, я могу попросить ее, - ответила она неохотно, чувствуя
крайнюю неловкость и желая как можно скорее положить конец этому
разговору.
- Надеюсь, Возвышенная дева, что вы преуспеете там, где я потерпел
поражение. - Во Мерей низко поклонился и ушел.
- Ну и ну, у меня прямо кровь стыла в жилах от этого разговора, -
сказала Кэрт.
- Ох уж эти мне старики! - пробормотала Элистэ.
Они вошли в дом, и слуга провел их в верхнюю гостиную Цераленн. При
появлении Элистэ в ее сторону полетел маленький белый меховой снаряд. Это
был Принц во Пух, постоянный гость дома Рувиньяк, не забывший свою
настоящую хозяйку. Он повис на ней, лаял, вилял хвостом, подпрыгивал до
пояса, вился у ног, и все это сразу. Элистэ пришлось погладить и
приласкать возбужденное маленькое создание, пока песик не успокоился и не
перешел в руки Кэрт. Только после этого девушка смогла подойти к столу у
окна, где ее бабушка и Аврелия пили чай. Старшая из дам была в
великолепном платье из бархата цвета терновых ягод, молодая - вся в
кружевах, лентах и тысяче мелких завитушек. После приличествующих случаю
реверансов, приветствий и поцелуев Элистэ села за стол.
- Я налью чай кузине, - объявила Аврелия. - Я полна решимости
шлифовать свои манеры до полного совершенства, и мне кажется, я уже делаю
поразительные успехи. - Она передала Элистэ полную чашку. - Правда ведь, я
это сделала замечательно? А вот отгадай, кузина! Отгадай, кто только что
приходил к бабуле! - Она не оставила Элистэ времени для ответа. - Приходил
кавалер во Мерей, он бывает у нас почти каждый день. О, я подозреваю, что
он влюблен в бабулю - нет, на самом деле! Он такими глазами на нее смотрит
- это и впрямь любовь!
- Юница Аврелия, ты или намеренно дерзка, или неисправимо глупа, -
заметила Цераленн. - Первый вариант предпочтительнее, но, боюсь, второй
более точен.
- Ой, мадам, кажется, вы краснеете, но, право, напрасно. Вот если бы
и я была так привлекательна для поклонников, достигнув ваших лет! А
кавалер так изыскан! Какие манеры, внешность, и он такой высокий, и глаза
у него еще очень хороши. Каким он, наверно, был обходительным в молодости!
Я права?
- Юница Аврелия, ты болтаешь глупости. Придержи язык.
- Ну, бабуля, я уверена, что вы не станете обижаться - ведь я говорю
все это ради вашего блага. Между нами, я полагаю, что о кавалере стоит
подумать всерьез. Разве его не собираются назначить маршалом? Разумеется,
он стар, ужасно стар, но у него еще все зубы целы, и они очень красивые. Я
убеждена, что стоит вам чуть-чуть постараться, и он сделает вам
предложение, или, по крайней мере, объяснится в любви. Может быть, хватит
одного томного взгляда, сопровождаемого глубоким вздохом. А если не
хватит, можно выманить его в парк при лунном свете и там упасть в обморок
- я уверена, что это беспроигрышный способ. Правда ведь, стоит, кузина
Элистэ? Как ты думаешь, она...
- Вот глупая болтушка. Еще одно слово, и я выпровожу тебя вон, -
предостерегла Цераленн.
- Но, бабуля...
- Еще одно слово...
Аврелия с видимым усилием повиновалась.
Элистэ пригубила чаю и нехотя заговорила. Тема возникла сама собою, и
ей было предоставлено слово.
- Я встретилась с кавалером во Мереем у входа, - призналась она. - Мы
разговаривали, и он воспользовался случаем, чтобы выразить свои опасения
относительно...
- Можешь не продолжать, - перебила Цераленн, - о дальнейшем могу
догадаться. Я видела в окно, как вы встретились, и заметила настойчивость
во Мерея и твое очевидное замешательство. Он хотел привлечь тебя на свою
сторону, чтобы уговорить меня уехать из Шеррина, да?
Элистэ смущенно кивнула.
- Что ж, ты довела это до моего сведения, как, без сомнения, ему
пообещала, и таким образом выполнила свои обязательства. Кроме того, я уже
выслушала все доводы, все эти зловещие пророчества и не желаю слушать их
снова.
- Стало быть, вы считаете, мадам, что бояться нечего?
- Точнее было бы сказать, что бояться я не собираюсь. Я живу в
Шеррине потому, что таков мой выбор. Таково мое желание. Немыслимо было бы
менять свое решение из-за мятежных негодяев. Я не позволю страху управлять
моими действиями, ибо это не подобает Возвышенным Вонара. Это была бы не
жизнь, а существование, низменное существование, которое я презираю. -
Цераленн казалась неподвижной и непреклонной, как мраморное изваяние на
могиле.
- Потрясающе, бабуля! - вскричала Аврелия. - Вот это замечательно! А
я останусь с вами, уж это наверняка! И ты тоже, да, кузина Элистэ? Мы все
будем вместе, будем жить отважно и свободно, как истинные Возвышенные.
Должна сказать, какое-то время назад я считала, что нам надо уехать в
провинцию, затвориться в глуши, как граф во Жевенан со всем его унылым
семейством, но теперь я ни за что не унижусь до этого!
Элистэ, видя энтузиазм кузины, слегка улыбнулась. Она тоже находила
чувства Цераленн превосходными, но, вспоминая убежденность во Мерея, все
же не могла избавиться от сомнений.
- Мне показалось, мадам, что кавалер уверен в своих словах, -
настойчиво сказала она. - И он очень тревожится за вас. Вы ведь не
пренебрежете его предупреждениями и примете меры для своей защиты?
- Приму - против насильственного увоза. Когда Мерей осознает, что я
не изменю своего решения, несмотря на угрозы и упрашивания, он может
применить более действенные способы.
- Не предполагаете же вы, что он способен увезти вас отсюда против
воли?
- Это более чем вероятно. Именно это он и проделал лет сорок назад,
во время Хетцианских гражданских войн. Я тогда решила поехать на воды в
Цоэль. Встревоженный продвижением повстанческой армии к городу и
разъяренный тем, что я не хочу отказаться от удовольствия ежедневно
погружаться в целебный источник. Мерей с группой слуг учинил налет на
виллу, которую я там снимала. Он застал меня врасплох, затолкал в карету и
перевез через границу.
- Какая замечательная предприимчивость, мадам!
- Может быть, и так. Но в тот момент я не оценила обаяния этой
проделки.
- Потрясающе! - воскликнула Аврелия. - А когда он пришел за вами, вы
спали в постели, беззащитная, и на вас не было ничего, кроме тончайшей
прозрачной ночной рубашки? Расскажите же нам, бабуля!
- Не стану утомлять вас банальными подробностями.
- А повстанческая армия вошла в Цоэль? - осведомилась Элистэ.
- Да, вошла, однако до этого события еще оставались целые сутки. Так
что, как видите, страхи Мерея на мой счет были преждевременны. Но, как бы
то ни было, внучка, я желаю говорить с тобой не о моей прошлом, а, скорее,
о твоем настоящем... и будущем.
- О моем, мадам? - Элистэ попыталась изобразить полнейшее
простодушие, но у нее это вышло не очень убедительно. Получив послание
бабушки, она догадалась, о чем пойдет речь. Разговор можно было какое-то
время оттягивать, но Цераленн не согласится ждать вечно.
- Меня известили о том, что герцог Феронтский оказывает тебе особое и
постоянное внимание. Эти сведения верны?
- Пожалуй. Все зависит от того, что вы имеете в виду под словами
"особое и постоянное".
- Не увиливай, пожалуйста. По моим данным, его внимание к тебе
подчеркнуто, и ошибиться здесь невозможно. Он просил о тайном свидании?
- Стоит ли обсуждать этот предмет при... - Элистэ многозначительно
взглянула на Аврелию.
- Вне всякого сомнения. Если эта юница прислушается, то может
приобрести познания, которые окажутся для нее полезными. Ты хочешь
послушать, юница Аврелия?
- О да, мадам, очень! - завитушки Аврелии запрыгали от нетерпения.
- Превосходно. Оставайся, но сиди тихо. - Цераленн вновь повернулась
к Элистэ. - Ну так как? Герцог просил о тайном свидании?
Элистэ вздохнула.
- Неоднократно, - призналась она.
- Он посылал тебе письма?
- Я возвращала их непрочитанными или рвала в клочки в присутствии
других лиц.
- Стихи? Цветы? Духи? Конфеты?
- Я возвратила все, кроме последнего подношения - несмотря на мои
протесты, конфеты съели мои подруги по комнате.
- Певчие птички? Живые бабочки для украшения парадной прически?
Мышки-альбиносы? Дрессированные обезьянки и прочая живность этого рода?
- Я все отвергла.
- А более существенные подарки? Драгоценности? Предметы искусства?
Помощь в продвижении членов семьи? Например, место при дворе для твоего
отца?
- Отец будет по-прежнему прозябать в Фабеке, и все тут.
- Совершенно согласна. А вот правда ли, что его высочество собрался
наделить тебя некоей собственностью?
- Кажется, он прислал какой-то акт или свидетельство о праве, не то
еще что-то в этом роде. Я особенно не вчитывалась. Юридические документы
наводят на меня скуку.
- Некоторыми юридическими документами не стоит пренебрегать, дитя
мое. Это означало бы недостаток воображения. А давно Феронт за тобой
ухаживает? Уже несколько месяцев, не так ли?
Элистэ кивнула.
- Твое сопротивление было хорошо продуманным - постоянным,
провокационным, как нельзя более разжигавшим его страсть. В этом отношении
я аплодирую твоему искусству. Однако такая игра не может длиться вечно.
Весь двор рукоплещет этой комедии, и его высочеству угрожает опасность
стать всеобщим посмешищем, а этого он не перенесет. Если он будет терпеть
поражение за поражением, его первоначальный энтузиазм перейдет в презрение
и отвращение. Как поручительница и блюстительница твоих интересов, я
считаю своей обязанностью предупредить тебя, что ты рискуешь зайти слишком
далеко в своей игре.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96