Ц А всех остальных воинов моих и воевод зачем воли лишили? Ц негромко п
оинтересовался цар, адресуясь к нам. Ц Боитесь меня? Так вам бояться нече
го. Вы показали покорность, выполнили, о чем говорено было. Негоже этак теп
ерь-то обходиться с верными моими людишками
Он увещевал нас. Да что там! В переводе на обычный, не придворный, язык обще
ния Ц это была просто-таки мольба, обращенная к нам с трона!
Значит, не показалось. Получается, и впрямь в царовом войске что-то неладн
о. Только что? И почему? И что делать нам? Оправдываться, нелепо разводя рук
ами, Ц мол, не мы это, мы, великие князья, никаких диверсий против вашего оп
олчения не устраивали, тут налицо недоразумение?..
Я замерла в растерянности. Потом обернулась к мужу за помощью.
Ц Ваше царово величие Ц с должной дозой почтения в голосе начал Михаи
л.
Однако продолжить не смог. Все звуки потонули в грозном низком гуле, запо
лонившем вдруг пространство и качнувшем полог государева шатра.
Гул этот пришел очень по-хозяйски и, возникнув из ниоткуда, кажется, уже н
е собирался прерываться. Он мерно колебал почву под ногами, заставлял ви
брировать деревянные опоры шатра, основательно расположился на мембра
нах барабанных перепонок наших ушей. Он был так необычен, что сломал даже
заскорузлые рамки придворного этикета. Челядь перепуганной цыплячьей
стайкой кинулась к выходу. Узнавать: что такого нового и небывалого прои
зошло в мире, если возник и существует этот грохот?
Да и само царово величие не усидело на своем тронном насесте, чинно подня
лось, недовольно при этом глядя на нас. Будто и в громе мы были повинны!
Зрелище, встретившее всех нас за стенками шатра, было под стать звуку.
Вся западная сторона неба заполнилась величественными гроздьями мутно
го дыма, подсвечиваемого снизу багрово-оранжевым полыханием пламени. Ды
мные гроздья шевелились, набухали, на глазах заполняя горизонт от края д
о края. Середина их время от времени прорывалась красноватыми струями, в
злетающими вверх, Ц будто некий подземный великан развлекался тем, что
показывал нам свой раскаленный палец, протыкая мягкую дымовую подушку.
Ц И что теперь, на сей раз? Ц с мрачной скукой на костлявом лице поинтере
совался у меня Морфей. Он не скрывал своей уверенности в моей причастнос
ти к начавшемуся катаклизму.
Ц Похоже на извержение вулкана Ц неуверенно промямлила я.
Ц Вулкана? Ц скривился цар. Ц Какого такого вулкана?
Ц Но там же Киршаг! Ц схватила я за локоть Михаила.
Ц А вулкан Ц это опасно? Ц спросил муж, пристально глядя на серое марев
о, разрастающееся в той же стороне, где располагалось и его родовое гнезд
о.
Ц Смертельно опасно! Ц заверила я. Ц Счастливые люди Ц вы не знаете, чт
о такое вулканы! Но теперь-то узнаете Едем, надо срочно уводить оттуда лю
дей.
Ц Вам и самим досталось? Ц осведомился цар со снисходительной улыбкой
на бескровных губах.
Ц От вулкана всем достанется! Ц заверила я его и прыгнула, вслед за Миха
илом, сквозь каменные бугры внешней оболочки в кабину Камаза. Я до сих пор
с трудом находила место, где непреодолимый с виду панцирь соглашался про
пустить нас внутрь, поэтому ориентировалась только на мужа.
* * *
То, что мы обнаружили, приблизившись к Киршагскому кремлю, было даже хуже,
чем мои впечатления об извержении вулкана, почерпнутые из телевизионны
х передач вроде «Вокруг света».
Похоже было, что вулкан рос прямо из середины Киршаг-ской пустохляби. Дым
заволакивал песчаную пустыню, но и через него было видно, как пляшут, изви
ваясь и бурля, белые протуберанцы на ее поверхности. Будто действительно
живое существо Ц даже тысячи, миллионы живых существ Ц бьется в агонии.
То взметая гривастые щупальца, то пытаясь поднять из глубины мощные слон
овьи спины
Неужто Киршагская пустохлябь Ц это все-таки некое крем-нийорганическо
е квазиживое образование?
Киршаг пылал Ц и город, и кремль. Вулканические бомбы из раскаленного пе
пла, рваные ошметья оранжевой лавы, вишневые от жара куски горных пород, и
звлеченные вулканом из бог знает каких глубин, Ц все это валилось сверх
у беспрерывным потоком.
Мы смотрели на этот ад, высунувшись из пещерки нашего автомобиля. Какой ж
е уютной она мне теперь казалась!
Ц Едем дальше? Ц хмуро спросил Михаил.
Ц Но где же беженцы? Ц задала я вопрос, который волновал меня сейчас бол
ьше всего. Ц Почему никто не спасается из этого пекла?
Беженцы не появились, даже когда мы уже вплотную приблизились к стенам к
ремля. Не было толп, столь знакомых по кадрам кинохроник из горячих точек
планеты Земля, не было телег со скарбом, верениц измученных людей с орущи
ми детьми на руках Ц дорога была пуста.
Мы въехали во двор кремля. По каменной крыше нашего автомобиля время от в
ремени постукивал вулканический град, но пробиться внутрь пока не мог.
Закопченный, с подпаленными волосами, навстречу нам из горящих теремов в
ыскочил князь Зиновий.
Ц Божья кара Ц лепетали его пляшущие губы. Ц Батюшка Александр, кирша
гский настоятель, просветил. Мы молимся все
Ц Да не молиться Ц спасаться надо! Ц заорала я, стараясь перекричать п
одземный гул, перемежаемый раскатами недалеких взрывов. Ц Выводите люд
ей!
Ц Не надо этого, Ц покачал головой Зиновий. Ц Только молитва
Ц Я приказал! Ц грозно сдвинув брови, рыкнул Михаил. Ц Всем уходить!
Ц Да? Ц растерянно зашевелил губами Зиновий. Я скорее догадывалась, чем
слышала его.
Ц Идите же! Ц прокричала я ему, Ц Выполняйте приказ великого князя!
Зиновий неуверенно потоптался, но развернулся все-таки и бочком-бочком
заспешил в терема.
Я потянула Михаила внутрь нашего Камаза.
Ц Где-то здесь, Ц лихорадочно сообщила я, Ц должен быть клаксон. Понима
ешь, на дороге, когда автомобили ездят, они подают друг другу звуковые сиг
налы Ц сирены такие громкие. Поищи, пожалуйста! Надо посигналить Ц пуст
ь люди выходят, выбегают Ц ну нельзя же так сидеть! Ждать смерти и молитьс
я, вместо того чтоб убегать Ц надо ж такое придумать! Ищи клаксон Ц надо
их расшевелить всех, поднять по тревоге!
Ц А ты куда? Ц возмутился Михаил, хватая меня за руку, когда я собиралась
уже выскочить из машины.
Ц Помогать Зиновию! Выводить людей! А ты Ц ищи! Ц скомандовала я, вывора
чиваясь из его цепких пальцев.
Рядом истошно ахнула вулканическая бомба, рассыпаясь снопами искр. Я кин
улась в дверь гридницы.
Монотонный бессмысленный говор встретил меня там. Огромные бородатые д
ружинники сидели по лавкам, как нашкодившие дети, покорно опустив головы
, и бормотали, бормотали, время от времени мелко крестясь.
Ц Прекратить немедленно! Ц звонко завопила я. Головы поднялись, сотни г
лаз уставились на меня.
Ц Приказ великого князя! Ц отчеканила я громко. Ц Всем встать, забрать
жен, детей Ц вообще всех, кого встретите в кремле, Ц и за ворота! Быстро! И
бежать как можно дальше от взрывов и огня!
Ц Дети мои! Ц вдруг раздался громоподобный голос со двора. Ц Слушайте
своего великого князя!
Ц Нашел! Ц восхитилась я, не в силах сдержать радость. Ц Молодец какой
Ц мегафон нашел в Камазе!
Ц Всем, не медля, Ц продолжал уверенный голос Михаила, Ц не сбирая пожи
тков, захватя с собой только чад и домочадцев, выйти из домов, кинуть свои
жилища, поелику спасти их уже нет возможности, и уходить, держась большой
кравен-цовской дороги! Подле леса остановиться на ночлег и ждать меня! Де
ти мои, делайте, как сказал вам я, ваш великий князь!
Ц Вот, слышите! Ц торжествующе крикнула я. Ц Подтвердил великий князь
мои слова! Вставайте же и идите! И по пути спасайте всех, кого можете!
Человеческая масса послушно поднялась. Не так резво, как мне бы хотелось,
но все-таки! Побрела к выходу.
А я кинулась в отведенные мне покои, чтобы поторопить служанок.
Пробегая мимо комнаты Каллистрата, заметила его самого через открытую д
верь. Он неподвижно стоял у окна, глядя на разворачивающуюся в небе адску
ю мистерию.
Ц Каллистрат! А вы чего стоите? Ц накинулась я на него, заскакивая в комн
ату.
Ц Княгиня, Ц обернулся он, мягко улыбаясь, Ц Как красиво
Ц Потом красотой полюбуетесь! Слышали, что великий князь через усилите
ль сказал? Всем эвакуироваться!
Ц Княгиня Ц Глаза Каллистрата влажно блеснули. Ц Постойте со мной Ц
вместе насладимся этим последним зрелищем
Ц Чего? Ц рассердилась я. Ц Еще чего выдумали Ц последнее зрелище! У на
с знаете, сколько зрелищ еще впереди Ц получше этого!
Я схватила его за руку, оттаскивая от окна.
Ц Зачем? Ц ласково улыбнулся он, упираясь. Ц Куда спешить? Разве здесь н
е хорошо?
Ц Это у вас в голове не хорошо! Ц с досадой дернула я его руку. Ц У вас что
Ц чувство самосохранения атрофировалось? Вы совсем о собственной жизн
и не думаете?
Ц Думаю, Ц согласился он. Ц Как раз сейчас стоял и думал. И радовался ка
ждой ее секунде. И восхищался каждым прожитым мигом. А также тем мигом, что
еще остался у меня
Ц Хватит созерцать! И пустой болтовни! Это вы из-за гривны своей родовой
расстроились? Ц Гривна? Ц с удивлением оглянулся он. Ц Ах, гривна Нет,
это все так не важно
Ц Да что ж такое?! Что с вами делать? Простые люди хотя бы приказов слушают
ся, а вы Эх, мыслитель!
Ц Жизнь так хороша, княгиня, Ц проникновенно сообщил Каллистрат. Ц Я и
раньше вам говорил, да вы не слушали. Послушайте хоть теперь
Ц Это вы меня послушайте! Ц начала я.
Но только махнула рукой Ц что с тех разговоров, когда человеку настольк
о нравится жить, что он даже не думает о смерти!
С очередным взрывом, потрясшим стены кремля, стекло перед Каллистратом а
хнуло и разлетелось колючими брызгами.
Ц Полюбуйтесь, княгиня! Ц совершенно счастливым голосом обратился ко
мне Оболыжский, радостно вытирая кровь, текущую из пореза на лбу.
Ц Да этак и вместе с вами тут остаться можно! Ц в отчаянии всплеснула я р
уками.
И уже повернулась уходить, когда еще одна мысль посетила меня. Последняя.
Но вдруг хоть это поможет?
Ц Где ваша гривна? Ц строго спросила я Каллистрата, Ц Ах, оставьте, княг
иня -завел он прежнюю песню.
Ц Гривна где? Ц зло крикнула я, уставившись в его глаза.
Ц Гривна? Ц Он даже попятился под моим взглядом. Ц Она лежит себе
Ц Достать! Ц рявкнула я.
Он послушно прошел к столу, выдвинул ящик, оттуда вынул ларец, открыл, дост
ал гладкую ленту, поблескивающую металлическими нитями, покорно протян
ул.
Я отрицательно мотнула головой: Ц Наденьте!
Ц Ну зачем вы опять, княгиня
Загрохотало так, что, казалось, зашатались сами древние киршагские стены
.
Ц Затем! Ц твердо сказала я. Выхватила гривну и сама повесила ему на шею
поверх тетарта, врученного Оболыжскому моим сыном. Ц Лучше так, чем прос
то стоять!
Удавка гривны дернулась и с плотоядной жадностью засвистела, затягивая
сь на шее у Каллистрата. Вены шеи вздулись, Оболыжский попытался уцепить
ся пальцами за скользкий поясок, его глаза полезли из орбит, образ сумасш
едшей матери возник в голове
Ц Боже! Ц вскричала я, пряча лицо в ладонях Ц Я его все-таки убила! Даже о
т матери он ускользнул Ц а я
Полузадушенный хрип Оболыжского заставил меня отнять пальцы от глаз.
Он все еще царапал ногтями змеящиеся нити гривны, раздирая до крови кожу
на шее, но с самой удавкой происходили странные изменения. Она так и не зат
янулась до последнего, гибельного предела. Будто внутренняя борьба шла в
гривне Ц поверхность ее то вдруг топорщилась пузырями, то, будто истонч
аясь, просвечивала почти насквозь. Да и края Ц столь ровные у всех гривен
Ц распушились какой-то неприличной бахромой.
А поверх всего этого бился, хлестал и извивался шнурок, на котором крепил
ся тетарт, И с каждым ударом он все плотнее прилегал к поверхности бешено
й гривны, будто погружаясь в нее. И в какой-то момент я уже не видела его Ц
только волны искристых возмущений все метались по металлической ленте.
А потом и они пропали. Вместе со шнуром.
Тетарт, не удерживаемый больше ничем, коротко звякнув, свалился на пол.
Ц Э-ээх! Ц с натугой втянул в себя воздух Каллистрат и простонал, выдыха
я. Ц Жив?..
Ц Видите, как все благополучно закончилось. А вы боялись Ц Я наклонила
сь, подняла тонкий квадратик тетарта, всунула в липкие от крови и пота пал
ьцы Оболыжского. Ц Держите, лыцар. Храните и не потеряйте. Это, видимо, клю
чик от вашего персонального «пылающего нубоса». Что случится с гривной
Ц починит. Пусть только он всегда с вами будет. А то может и не найтись доб
рая душа, которая догадается уронить тетарт куда надо
Ц Я жив? Ц все еще не веря случившемуся, повторял Каллистрат. И неожидан
но поинтересовался: Ц А почему мы тут стоим, княгиня? Здесь же очень опасн
о! В пустохляби творится что-то такое страшное, что всем надо бежать отсюд
а без оглядки!
Ц Слава богу! Ц с чувством произнесла я. Ц А я о чем вам толкую? Как раз о
том: бежать надо!
Ц Да я тут задумался у окна Ц смущенно сообщил Кал-листрат. Новые раск
аты вулканических взрывов заставили его вздрогнуть. Он схватил меня за р
уку, потянул из комнаты, причитая: Ц Я не дам вам погибнуть, княгиня! Мы спа
семся вместе!
Ц Да уж, давайте спасемся, Ц ворчливо согласилась я.
* * *
Вывели из кремля и из города далеко не всех. Многих просто убило, спалило з
аживо, засыпало вулканическим градом, но часть людей Ц и очень немалая
Ц так и осталась покорно сидеть на месте, терпеливо ожидая прихода смер
ти.
Этот паралич воли был досадной, неожиданной помехой в спасательных опер
ациях. В конце концов мы с Михаилом отчаялись растормошить и вывести абс
олютно всех и под усиливающимся градом, по дороге, заваливаемой раскален
ным пеплом, устремились вслед за колонной людей, уходящих от вулкана.
Уже издали мы наблюдали, как на месте котловины, в которой помещалась пус
тохлябь, растет, поднимаясь в небо, вулканический конус.
«Если там когда-то и была квазижизнь, теперь об этом можно забыть», Ц гру
стно подумала я, наблюдая в вечерних сумерках мерцание огнедышащего жер
ла среди туч.
Оно поднялось вверх не меньше чем на километр и оттуда, с высоты, все продо
лжало изрыгать яркие в ночи потоки лавы.
Вокруг меня метался Каллистрат Оболыжский. Его апатия сменилась просто
неуемной энергичностью. Он да выздоровевший Бокша Ц вот два островка эн
ергичности посреди всеобщей апатии. Они размещали беженцев по окрестны
м деревням, господ пристраивали по ближайшим усадьбам. Они просили, треб
овали, приказывали! Даже Бокша начал повышать голос! Придется все-таки п
ереводить его из антов в господа. Тем более что приказы отдавать уже почт
и и некому было. А необходимость в них возрастала с каждой минутой. Все ант
ы и большая часть голутвенных, видимо, так и не отошли от шока, увидев перв
ый раз в своей жизни вулканическое безумие. Даже отдалившись от буйства
стихии, они и не думали хоть чуть позаботиться о себе. Многие так и стояли,
повернувшись на запад, глядя на неожиданно возникший вулкан.
Когда рассвело, Михаил собрал военный совет.
Вопрос был один Ц как из деморализованной людской массы вновь собрать б
оеспособные полки. Встреча с даровым величием не убедила великого князя
в том, что война окончилась.
Ц Что скажете, первый воевода? Ц обратился он к князю Зиновию.
Первый воевода тоже выглядел слегка заторможенным.
Ц Я могу привести из Сморгони новые полки, Ц хмуро сообщил он. Ц То же м
ожет сделать и каждый из князей, затребовав еще дружинников из своих кня
жеств.
Ц Много ли времени требуете на то, князь? Ц справился Михаил.
Зиновий насупился. Времени на такой сбор новой армии требовалось немало.
Ц Вот и я говорю, Ц вздохнул Михаил. Ц Силы есть. Но все они далече. А царо
во ополчение Ц туг, рядом.
Ц Я что сказать хочу, Ц волнуясь, начал князь Ондрей Воротынский. Он не ч
асто выступал на совете, но теперь решился. Ц Ко мне гонец прискакал сего
дня из Кошелева. И известия неутешительные. Нет у нас силы даже в своих кня
жествах. Потому как Ц и князь замолчал.
Вернее, он продолжал говорить, только услышать его уже никто не мог Ц на к
нязе сомкнулся скафандр.
Князья, с любопытством обернувшиеся на заминку Воротынского, в первый ра
з видели активированный скафандр. Ртутный блеск его вкупе с синюшно-мер
твенным видом произвел на них впечатление: почти все вскочили, многие сх
ватились за мечи.
Ц Назад! Ц скомандовал Михаил горячим головам, бросившимся на князя Он
дрея. Ц Назад, Ц добавил он тише и с удивлением, будто и сам сомневался в
увиденном.
Зато вскочил на ноги сам Ондрей. До него дошло, что мир вдруг утратил все з
вуки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65