А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Жизнь моя мгновенно переменилась Ц в том см
ысле, что надежд на ее продолжение стало гораздо больше, чем имелось до мо
его положительного ответа на столь внезапное предложение.
Ц Она Ц моя невеста! Ц коротко рыкнул предводитель, и рыжие бородачи с
легка отступили, не отпуская, впрочем, меня совсем.
Ц Арезать? Ц в крайнем удивлении и даже с обидой завопил третий мясник,
рубанув воздух тесаком.
Ц Невеста, я сказал! Ц угрюмо буркнул консервоголовый, поворачиваясь с
пиной ко всей нашей честной компании и направляясь по аллейке куда-то вд
аль по своим консервным делам.
Я такому обороту не обрадовалась. Перспектива остаться в руках этих лихи
х бородачей Ц даже несмотря на объявление о состоявшейся помолвке с их
предводителем Ц мне не казалась обнадеживающей.
Ц Эй, Ц робко позвала я, надеясь, но одновременно и боясь быть услышанно
й.
Ц Корней, Ц не оглядываясь, приказал консервоголовый, Ц княжну веди в
терема. А вам Ц оставаться в дозоре. Что не так Ц сразу мне докладывать!
«Тюрьма? Меня бросят в тюрьму?» Ц заволновалась я не разобравшись. По сра
внению с немедленным отрубанием головы это было, может, и неплохо, но неуж
то здесь так обращаются с невестами? Какая же участь тогда ждет жен?
Пока все эти нерадостные мысли вопящей сумасшедшей толпой проносились
в моих не очень ясных мозгах, мир начал постепенно меняться к лучшему Хва
тку с правого моего бока так ослабили, что я даже смогла пошевелить рукой,
с неудовольствием ощущая покалывание в затекшей кисти. С левой же сторон
ы меня вообще отпустили на свободу.
Все еще опасаясь производить резкие движения, я осторожно поглядела чер
ез плечо и обнаружила, что один мой конвоир вместе с потенциальным моим у
бийцей вразвалочку направляются к стене. Высокой каменной стене из груб
ых булыжников, которая, оказывается, высилась за моей спиной. И еще одну де
таль успел отметить мой мимолетный взгляд: широкий и довольно высокий ме
таллический прямоугольник, тускло отблескивающий под серым небом. Слег
ка, надо сказать, попорченный прямоугольник. В нижней его части Ц прямо п
осередине Ц кусок жести был вырезан наподобие дверцы и отогнут.
«Моя работа!» Ц с гордостью подумала я. И только потом осознала, что за эт
ой импровизированной дверцей не наблюдалось никаких терновых кустарни
ков Ц а все та же унылая каменная кладка.
Ц Идем, княжна, Ц неожиданно мягким, почти деликатным тоном попросил ме
ня бородач, все еще придерживающий мою правую руку.
Ц Идем, Ц тупо повторила я, не в силах поверить, что мне не приказывают, л
омая при этом суставы, а ласково приглашают.
Ц Сам лыцар Георг просит вас пожаловать к нему в терема, Ц охотно поясн
ил бородач.
Ц Вы Ц Корней? Ц почему-то решила уточнить я.
Ц Он самый! Ц подтвердил бородач, широко улыбаясь щербатым ртом, в кото
ром явно был недокомплект зубов.
Я присмотрелась к нему внимательнее и обнаружила некоторые отличия от п
арочки рыжебородых, оставшихся на посту возле проделанного мною лаза.
Отличия начинались прямо с бороды Ц у Корнея она была подстрижена. Не та
к чтобы очень, но некий намек на аккуратность имелся. Потом Ц фартук. Собс
твенно, не фартук. То, что я с перепугу приняла за фартук, скорее было накид
кой из толстой, многослойной кожи с дыркой для головы Одинаково у всех тр
оих. Но если у бородачей, оставшихся позади, эта накидка была тщательно ст
янута веревочками на талии и на груди, то у Корнея имевшиеся в наличии вер
евочки свободно свисали Ц как будто он надел накидку впопыхах, просто н
атянул, просунув голову в дырку.
Были и другие отличия в одежде. Распознать их было трудновато из-за все те
х же кожаных языков, свисающих с плеч, но мне показалось, что штанины Корне
я (по крайней мере, их видимая часть) и рукава рубахи выглядят все-таки нов
ее Ц они даже имели некоторую претензию на белизну, вероятно свойственн
ую им изначально.
Ц Корней, а ты кто? Ц осторожно спросила я.
Ц Я-то? Ц Щербатая улыбка, возможно означавшая укор моей недогадливост
и, вновь озарила его широкоскулое лицо.
Он даже замедлил шаг, торжественно поднял указательный палец и, выпятив
грудь, гордо произнес:
Ц Второй личный слуга самого господина лыцара Георга!
Бедняга, нашел предмет для гордости…
Впрочем, тут же я увидела и сам предмет: обогнув фонтан, мы повернули на бо
лее широкую аллею и почти ткнулись в кроваво-красную спину лыцара.
Он шествовал вальяжно, не спеша, шлем с головы снял, чинно нес в руке, и вете
р теребил его жидкую, песочного оттенка, шевелюру.
Ц Н-да уж, господин так господин, Ц не удержавшись, скептически прокомм
ентировала я это величественное зрелище, которое по замыслу исполнител
я наверняка должно было внушать благоговение окружающим.
Проклятый мой язык! Лыцар услышал. Остановился и повернулся. И одарил мен
я бешеным взглядом, в котором причудливо сочетались ненависть и жалость.

Я поперхнулась и споткнулась. Если б Корней не поторопился меня поддержа
ть под локоток, я бы точно грохнулась на ровненький песочек аллейки. Ибо о
бладатель бешеного взгляда был нечеловечески, просто-таки неестествен
но красив! Это было узкое породистое лицо норманна-завоевателя. Надменн
ое и хищное. Пронзительные светлые глаза, тонкий нос, четко очерченные пр
езрительные губы, крепкий волевой подбородок Ц и надо всем этим высокий
лоб мыслителя и провидца.
Наши взгляды встретились, и мое ошеломление было, наверно, столь заметно,
что льдистые глаза лыцара чуть смягчились (даже лыцарам, надо полагать, л
ьстит искреннее восхищение), а резкие слова, готовые сорваться с губ, так и
не сорвались. Он только качнул своей великолепной головой, на которой да
же его песочные волосы выглядели очень благородно, отвернулся и вновь пр
одолжил печатать свои путь державной поступью.
Я все смотрела в его гордо выпрямленную кроваво-алую спину, не в силах сдв
инуться с места, пока в мое сознание не пробился наконец испуганный шепо
т Корнея:
Ц Сюда, княжна, прошу, тропинка на женскую половину здесь!
За кого он больше испугался Ц за себя, чуть не попавшегося господину под
горячую руку, или за меня, которая тоже могла сейчас ощутить всю тяжесть к
арающей лыдырской десницы? Милый, забавный Корней…
Я еще раз обернулась в сторону главной аллеи, по которой шествовал госпо
дин Георг, Ц смертельно опасная красная клякса на фоне уютной желтизны
песка и нежности зелени. Он направлялся к широким белым ступеням, ведущи
м к высокому порталу здания, размеры которого скрывали окружающие дерев
ья, древними мощными кронами затеняющие фасад.
Впрочем, и беломраморного портала с колоннадой было достаточно, чтобы оц
енить масштабность сооружения.
И в этой масштабности что-то не вязалось с демонической личностью хозяи
на. Такой лыцыр должен жить в каком-нибудь узком, как корсет, замке на угрю
мой скале. Со сторожевыми башнями, подвесным мостом и бойницами-щелями, в
которые окружающая непогода вползает грязно-серым липким туманом.
А здесь… Да, сейчас небо тоже было хмурым, облачно-мглистым, но даже на так
ом фоне окружающий парк оставался нарядным, благоухающим чем-то фиалков
ым, а фонтан и колоннада Ц кокетливо-ампирными. А широкие ступени, ведущи
е к порталу, казалось, лежали в самодовольной неге и просто манили ногу пр
икоснуться к их мирному покою.
Мы свернули на боковую тропинку. Узкую и извилистую, все также аккуратно
посыпанную песочком. Женская половина выглянула из-за очередного повор
ота веселым расписным фасадом, по которому летали разноцветные диковин
ные птицы. Небольшие окошки трех этажей смотрели на мир, широко распахну
в резные ставенки. Водосточные трубы укутывало покрывало разросшегося
плюща. Да, эти терема никак не походят на тюрьму Хотя… Заточить, как извест
но, можно и в райскую клетку
Корней затарахтел кулаком в крепкую на вид дверь и, когда она отворилась,
сообщил:
Ц Принимай, Лизавета. Княжна пришла Невеста господина лыцара.
Ц А? Ц очумело захлопала ресницами веснушчатая девица в простом длинн
ом платье, больше похожем на балахон. Чистое, но без малейшего намека на вы
шивку или рисунок, оно вызвало из моей памяти слово «домотканый». Очень х
орошо к этому образу подходила длинная русая коса девицы и ее босые ноги
с траурной каемкой под ногтями.
Ц Веди, говорю, в покои княжну Наталью, кликни всех девок, готовьте ее к об
ряду.
Ц Это к какому еще обряду? Ц забеспокоилась я.
Ц Узнаешь еще, княжна! Ц хохотнул Корней.
Ц Это что Ц сразу в постель? Ц Я уже была озабочена не на шутку.
Ц Почему Ц в постель? Ц вытаращил глаза Корней. Ц В постель Ц после св
адьбы. А для нареченной обряд должно провести. Ишь Ц в постель! Ц И с дово
льной ухмылкой посетовал: Ц Экие вы, девушки, все нетерпеливые! Ты, Лизаве
та, поторопись, отведи княжну куда там надо…
Ц А? Ц Девица так и стояла с открытым ртом, не в силах преодолеть столбня
к.
Корней, глядя на нее, задумчиво пожевал губами и решил подойти к делу с дру
гой стороны:
Ц Ежели до вечерней зорьки княжна не будет приготовлена как надо, то лыц
ар Георг знает, с кого спросить за безделье.
И попал точно в цель. Лизавета взвизгнула и разом вся пришла в движение: ши
роко распахнула передо мной дверь, одновременно склоняясь в низком покл
оне, и быстро, шепеляво залопотала:
Ц Княжна, княжна, да как же это, да откудова это, да переступите через поро
г своими ножками, да зайдите в терема, да пусть вам хорошо здесь будет, да к
ак же оно так…
Мне ничего не оставалось, как переступить.
Дверь за моей спиной проворно захлопнули, и в наступившей полутьме среди
непрекращающегося лопотания мне наконец стадо страшно.
Куда я попала? Или Ц попалась? Что меня ждет? И как отсюда выбираться? Наза
д, домой, скорее! Ведь есть же путь назад, я сама его проделала Ц ножницами
по металлу деда Миши…
Я было заскреблась в закрытую дверь, не в силах даже нащупать ручку, но тут
же накатили воспоминания о дюжих молодцах, оставленных охранять мой лаз
, о беспомощности перед их грубой рыжебородой мощью Ц и силы покинули ме
ня. Я сползла по теплой деревянной двери, обхватила свою беспутную голов
ушку и горько зарыдала.
Однако порыдать вволю мне не удалось. Только я вошла во вкус, как некий пос
торонний звук отвлек меня от этого утешительного занятия. Звук этот подо
зрительно напоминал мои рыдания, но исходил явно не от меня. Я подняла зап
лаканные глаза и обнаружила перед собой уже довольно отчетливо различи
мую в полумраке девицу Лизавету, которая, подперев щеку кулачком, старат
ельно и, кажется, вполне искренне подвывала мне в моем горе.
Получившийся дуэт не порадовал. Еще с минуту послушав свои всхлипывания
в ее исполнении, я пришла в такую ярость, что прошипела, не вставая с пола:

Ц А ну Ц цыц!
Как змеюка, ей-богу. Сам лыцар Георг мне бы зааплодировал.
Девица мгновенно смолкла. Я с остервенением вытерла слезы и зло бросила:

Ц Чем подвывать, делала бы, что сказали! Пошли искать, где тут у вас мои пок
ои!
Ц Да, княжна, конечно, княжна, Ц залопотала Лизавета, торопливо помогая
мне подняться на ноги.
И по узенькой скрипучей лестничке мы поплелись на второй этаж. В новую жи
знь.

* * *

Кроме Лизаветы вокруг меня крутились еще три девушки. Они показывали име
ющиеся платья, юбки, нижние юбки, сорочки, туфли, какие-то сеточки для воло
с, колечки, гребешки, сережки. Наряды и их аксессуары Ц даже самые старинн
ыеЦ были яркими, блестящими и, скорее всего, невероятно дорогими Ц В отл
ичие от застиранно-блекло домотканеной одежки самих служанок. Моих служ
анок.
Я усмехнулась этой мысли. Моих. Подумать только: у меня будут служанки! И я,
разумеется, должна блистать на их тусклом фоне, чтобы никто не усомнился
в моем княжеском высокородстве. Только достаточная ли это компенсация з
а то, чтобы быть служанкой у здешнего господина, лыцара Георга? А в том, что
он меня рассматривает только как свою служанку (даже если и служанку под
номером один!), сомневаться не приходилось. Идея брака как союза двух равн
оправных людей, конечно же, еще не проникла в этот средневековый мир…
При этом еще вопрос Ц буду ли я на почетном месте первой служанки?
Он возник у меня, когда мы с девушками добрались до сравнительно новых и п
очти неношеных одеяний.
Ц А это чье? Ц полюбопытствовала я.
Мой невинный вопрос вызвал безмолвный переполох и даже легкую панику. Де
вушки нервно задергали головами, переглядываясь, и только Лизавета, как
самая храбрая, смогла сформулировать достойный ответ:
Ц Это осталось от прежней хозяйки, Ц сообщила она, низко кланяясь.
Не затем ли, чтобы спрятать глаза? Уж слишком новым был демонстрируемый м
не пышный желто-зеленый кринолин на тростниковых обручах чуть ниже свер
хузкой талии.
Критически оглядев его, я задумчиво спросила:
Ц И где теперь эта самая прежняя хозяйка?
Девушки дружно посмотрели на Лизавету в надежде, что она выручит и на это
т раз. Но выкручиваться дважды за столь короткий промежуток времени Ц э
то было для бедной конопатой девицы слишком.
Она залепетала нечто вроде: «Она вышла», потом поправилась: «Ушла», потом
решила, что лучше будет: «Ее нет».
Я прервала это барахтанье, прямо поинтересовавшись:
Ц Это вещи бывшей жены Георга? Дружное «Нет!» было мне ответом.
Ц Значит, любовницы, Ц спокойно констатировала я.
Подтверждения не последовало. Как, впрочем, и опровержения. Служанки зам
ерли, напряженно ожидая, как их новая госпожа отреагирует на новость о лю
бовнице. Ведь мой ревнивый гнев мог излиться прямо на них!
Но мне было не до ревности. Для меня главным сейчас был совсем другой аспе
кт проблемы любовницы.
Ц Что же с этой любовницей сталось? Ц продолжала допытываться я, предпо
лагая, что ответ может пролить свет и на мою собственную участь. Из средне
вековой истории было известно, что феодалы, привыкшие казнить надоевших
любовниц, не делали исключения и для опостылевших жен.
Ц Лизавета, я слушаю, Ц обратилась я прямо к главному источнику информа
ции.
Но ответ явился в мои покои сам, собственной персоной. Его приближение об
означил грохот яростно распахиваемых дверей.
Я в недоумении оглянулась и увидела ее, мою неудачливую соперницу. Яркую
блондинку в вычурном голубом атласном платье, с нежно подрумяненными ще
чками и огненными молниями в васильковых глазах. Через глубокое декольт
е отчетливо просматривались горделиво поднятые груди невероятных разм
еров.
Ц Проходите, пожалуйста, Ц вежливо сказала я. Мне было о чем побеседова
ть с очаровательной блондинкой.
Во-первых, я хотела выразить восхищение ее красотой, затем заверить, что н
е собираюсь претендовать на сердце лыцара Георга, и наконец посплетнича
ть вволю, постаравшись выудить как можно больше информации о нравах мира
, в котором застряла, похоже, надолго.
Разговор не получился. Моя вежливость деморализовала блондинку. Губы ее
предательски запрыгали, из-под длинных ресниц блеснули слезы, она закры
ла лицо руками и выбежала из комнаты так же стремительно, как и появилась.

Ц Это она? Любовница Георга? Ц потребовала я подтверждения очевидного.

Лизавета горестно кивнула.
Ц А это Ц ее наряды, Ц констатировала я.
Ц Нет, нет, Ц поспешно возразила Лизавета. Ц Это все уже было до нее! Ей п
ошили только вот, вот и вот!…
Она суетливо демонстрировала какие-то тряпки, но мне было не до них.
Меня радовал тот факт, что отвергнутая любовница жива и здорова. Значит, н
е все так уж страшно. Или, может, великолепный Георг планирует тихую супру
жескую жизнь втроем? При наличии как жены, так и любовницы?
Ц Как ее зовут? Ц задумчиво спросила я.
Ц Алевтина! Ц отрапортовала Лизавета.
Ц Она жила в этих покоях?
Ц Нет, нет! Ц с прямо-таки суеверным ужасом возразила Лизавета. Ц Это в
едь супружеские покои! Алевтина живет на третьем этаже.
Ц А она Ц кто? Дворянка?
Служанки недоуменно переглянулись. Это слово они явно слышали впервые.

Ц Ну, она тоже из лыцарского рода? Ц уточнила я свой вопрос.
Ц Что вы, княжна! Ц с облегчением разулыбалась Лизавета. Ц Алевтина из
слободы. Да я ее сызмальства знаю. Господин Георг ее за красоту приблизил,
ну она и загордилась, начала тут всеми командовать…
Лизавета явно готова была излить наболевшее, но я со вздохом прервала ее:
Ц Отнесите кто-нибудь ее платья к ней, на третий этаж. Ц И, видя недоуменн
ые взоры, пояснила: Ц Пусть пользуется, чего ее обижать зря…
Ц Добрая… добрая…-зашептались служанки, и на лицах было удивление. Види
мо, так поступать было не принято.
Ц Но, княжна, вам нужно выбрать платье, Ц не отступала Лизавета, все еще,
как видно, надеясь отомстить выскочке Алевтине.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65