А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Мне необходимо было сосредоточить
ся на собственном здоровье.
Каллистрат заверил меня, что в его поместье, куда мы приедем уже завтра, я
смогу заняться рукой всерьез, на целый день погружая ее в ванночку с наст
оем из целебных кореньев. Пока же я ограничивалась тем, что допивала из ку
вшинчика последние глотки пряно-горько-кислой жидкости, приготовленно
й Меланьей из свежих трав.
Никодим периодически подскакивал к окошку кареты, как бы проверяя Ц зде
сь ли я? Удастся ли ему все-таки выполнить последнюю волю Порфирия Никито
вича и освободиться, таким образом, для новой службы?
Будущее всерьез его беспокоило.
Мысль поватажничать как пришла, так и ушла. Все-таки по своей натуре он бы
л человек служивый. И. если раньше служба представлялась ему делом ясным
Ц присягнуть кравенцовскому князю и продолжать исправлять ее под все т
еми же знаменами, Ц то теперь эта перспектива его не устраивала.
С одной стороны, нынешнее положение князя Михаила казалось Никодиму уни
зительным. Лично он предпочел бы смерть в бою вот такому лежанию. Да еще бу
дучи обузой для бабы.
А с другой стороны… Сама баба и была другой стороной! Общение со мной наве
ло его на мысль сразу после выполнения последней воли Порфирия Никитови
ча проситься на службу именно ко мне, княгине сурожской.
В том, что я вернусь в Сурож с даровой милостью и истинной хозяйкой, Никоди
м не сомневался. А памятуя, как меня выставили из собственного города, был
уверен, что я не стану набирать в княжескую дружину сурожских голутвенны
х, возьму людей со стороны. Учитывая же, так сказать, опыт личного знакомст
ва, надеялся быстро выдвинуться в моей будущей дружине из гридни по мень
шей мере в полковники Ну и просто хотелось ему служить именно у меня, вот и
все!
Однако обнаружились новые обстоятельства. Его служебное рвение оберну
лась против него же… Никодим каждый день со страхом и раскаянием вспомин
ал свой пыточный подвиг. Он и раньше-то не чувствовал склонности к пыточн
ому делу, а увидев мою реакцию на содеянное, вообще скис, опасаясь, что пол
ностью потерял всякое уважение в моих глазах.
Однако и от мысли проситься присягнуть мне Никодим не отказался. И думал
теперь одну горькую думу: что же сделать такого, чтоб загладить свою вину?


* * *

Мои лечебные процедуры едва не оказались под угрозой срыва из-за Каллис
тратовой хлебосольности.
Едва мы устроились в имении Оболыжских, как туда валом повалило в гости о
крестное лыцарство. Слух о нас с князем Михаилом распространился быстро
, и каждое утро начиналось с вереницы выстроившихся под окнами карет, пов
озок и спешивающихся всадников. Потом Ц долгое застолье. Каллистрат поч
увствовал себя первой знаменитостью Кравенцовского княжества, не уста
вал рассказывать обо мне, о моих доблестях и дорожных приключениях. Отче
го приключения эти становились все красочнее день ото дня. Многие лыцары
помнили еще моего отца, находили у меня большое фамильное сходство, вино
за мое здоровье и успешное вокняжение в Суроже лилось рекой…
Я поняла, что здесь остановить эту веселуху будет трудно, и на четвертый д
ень потребовала:
Ц В Киршаг!
Никодим поддержал меня с угрюмой радостью. Непроспавшийся после вчераш
него Каллистрат сперва не принял мое требование всерьез: Ц К чему такая
спешка, княгиня! Вы не вылечились, мы еще даже не приступили к осмотру моей
лаборатории…
Ц И не приступим, Ц заявила я. Ц Мне после Киршага нужно еще попасть в В
ышеград.
Ц Княгиня, Киршаг Ц это такая дыра, поверьте мне. Там, кроме моря да самой
Киршаговой пустохляби, и нет ничего. Вы успеете повсюду, Ц заюлил Каллис
трат. Ц Смотрите, какие у меня сады, поля, лесные угодья!
Ц На лесные угодья я и в заповедном лесу насмотрелась, Ц сообщила я для
незнающих. Ц А моря вашего не видела. Значит, в Киршаг!
И, уловив мысль Каллистрата оттянуть отъезд, уточнила:
Ц Отправляемся завтра, с утра.
Он стоял в полной растерянности, искал новые аргументы, жалко глядя на ме
ня, и я не удержалась, вздохнула:
Ц А князь Михаил рекомендовал вас таким мыслителем, книжником, знатоко
м… Обещал, что получу истинное удовольствие от ученой беседы с вами…
Ц Княгиня! Ц обрадованно вскричал Каллистрат. Ц Я к вашим услугам!
Ц В Киршаге, Ц ободрила я его. Ц Разрешаю вам меня туда сопровождать.
Гостям, прибывшим к застолью, которое последовало в этот день по заведен
ной программе, уже было известно о моем предстоящем отъезде. К традицион
ным тостам добавилось пожелание успешного путешествия в Киршаг, и выясн
илось, что чуть ли не у всех лыцаров имения как раз по дороге (ну в крайнем с
лучае Ц чуть в стороне, но совсем чуть!), поэтому я настоятельно приглашал
ась в гости хотя бы на денек.
Ц Вы должны мне показать карту, Ц тихо сказала я Кал-листрату, сидевшем
у, как всегда, во главе стола по правую мою руку. Ц Неужели все Кравенцовс
кое княжество представляет собой узкую полоску, вытянувшуюся вдоль дор
оги на Киршаг?
Каллистрат, отпивавший вино из серебряного кубка, чуть не захлебнулся от
смеха:
Ц Карту? Хоть сейчас, княгиня! Только чтобы вы убедились, что это не так!
Пир был в разгаре, поэтому нашего ухода никто особо не заметил.
Ц Ну вот, хоть напоследок гляну, Ц порадовалась я, когда мы поднялись на
верх, в комнаты, отведенные Каллистратом под лабораторию.
Ц Карта из самых точных! Ц заверил он, доставая из шкафа и разворачивая
передо мной большой лист. Ц Видите, хотя Кра-венцовское княжество и имее
т чуть вытянутую на запад форму, однако назвать его узкой полоской никак
нельзя!
Ц Да, Ц согласилась я.-А всю планету увидеть можно? Здесь у вас нарисован
только один материк, да и тот не так уж велик. Больше материков нет? Или хот
я бы крупных островов? Ч
И вздохнула, обнаружив в голове Каллистрата своеобразные понятия о суще
ствующем мироустройстве. Какие там материки и планеты, когда над головой
Ц хрустальный свод, а земля сиротливо плавает в бурных волнах бескрайн
его Моря-Окияна?
Ц Только трех китов и не хватает внизу. Или трех слонов. Ладно, будем счит
ать, что насчет всей планеты Ц это я пошутила. Неудачно. Давайте глядеть н
а известные вам земли.
Я склонилась к карте.
Ц Но… как так? Получается, отправляясь в Киршаг, я очень сильно отклоняюс
ь от дороги на Вышеград! Сейчас мы примерно здесь…
Ц Вот здесь, Ц чуть подвинул мой палец Каллистрат. Ц Эта маленькая точ
ка без названия и есть мое имение.
Ц Ну и как же я потом, с такой окраины, доберусь к царову двору? Ц заволно
валась я. Ц От Киршага сразу на север можно ехать, чтобы не возвращаться
сюда, на восток?
Ц Не стоит, там весьма неприятные скалы. Возвращаться все равно придетс
я. Крюк может быть чуть меньше, если вы поедете через сами Кравенцы…
Ц Ладно, Ц захлопнула я карту, Ц Нет смысла волноваться о возвращении,
когда мы еще не в Киршаге. Лучше покажите, где вы сделали ту мерзкую погань
, что так помогла нам с князем в заповедном лесу?
И не успел Каллистрат даже взглянуть на тот угол, а я уже направлялась к ст
олику, уставленному колбами и ретортами. Странно все-таки, разговаривая
с человеком, не терять времени на выслушивание его ответа. Странно и ко мн
огому обязывает.
Ц А почему вы считаете, что ваш цар не даст согласия на брак между князем
и княгиней? Ц спросила я, рассматривая разнообразные стекляшки.
Неожиданно даже для самой себя.
И попыталась прикусить болтливый язычок. Но слово вылетело Ц не поймаеш
ь!
Ц Все-таки я прав был насчет ваших отношений с Михаилом? Ц сразу помрач
нев, поинтересовался Каллистрат.
Ц В том смысле, в котором вы думаете, Ц не правы, Ц спокойно отмела я его
подозрения. Ц А насчет будущего… Будет ли оно? И все-таки, раз уж я спросил
а.
Ц Цар? Ну… Он ведь не хочет, чтобы все рода господ сошли на нет! Так ведь мо
жно и вообще остаться один на один с актами…
Ц Опять, Ц пожаловалась я. Ц Своим вопросом я разворошила в вашей голо
ве такой рой сведений, что они совершенно безжалостно атаковали меня.
Поделом вам, Ц вздохнул Каллистрат. Ц Не будете подслушивать.
Ц Я слушаю, а не подслушиваю, Ц напомнила я. Ц Вы подумали вот про эти ро
довые записи. Ц Я указала на толстые фолианты в коричневых кожаных пере
плетах, стоящие на полке рядом с верстаком, который был завален причудли
выми деревянными заготовками. Ц Вы внимательно прочитали их и обнаружи
ли?..
Ц Что численность родов уменьшилась только за последние сто пятьдесят
лет почти наполовину.
Ц Мор и глад? Ц шутливо поинтересовалась я, чувствуя растерянность, Ц
уж больно угрюмым стал эмоциональный фон его мыслей.
Ц Полное процветание. Все плодится и размножается. Кучи детей Ц и закон
ных, и незаконных. Только бесполезных гривен все больше лежит по усадьба
м.
Ц И Оболыжские Ц один из только что закончившихся родов? Ц медленно до
говорила я за него. Он нахохлился, глядя в сторону.
Ц Сколько же ваших братьев задушила родовая гривна? Ц тихо спросила я,
наблюдая за калейдоскопом его ужасных воспоминаний.
Ц Шестерых, Ц одними губами ответил он. Ц Я должен был стать седьмым, и
последним. Мать как обезумела. Зги проклятые волхвы про каждого из них го
ворили, что, может, обойдется… И она заставляла надевать эту анафемскую у
давку снова и снова… По-моему, уже после смерти второго сына она сошла с у
ма. Он всегда был ее любимчиком… А когда и он… Тогда она стала кричать, что

Ц Да я знаю, не надо, Ц мягко сказала я.
Крики его безумной матери и так звенели у меня в ушах: «Я не рожала голутве
нных Ц пусть все сдохнут, но не позорят род! Только лыцар достоин быть пос
ледним из Оболыжских!» Ц Да, Ц сказал Каллистрат, нервно улыбаясь. Ц Им
енно я стал тем, кто опозорил наш род. Наверно, я тоже голутвенный и лыцаро
ва гривна оказалась бы мне тоже тесновата… Я не стал этого проверять. Мат
ь… к счастью для меня, она успела захлебнуться в своем вопле и в крови, хлы
нувшей из горла, чуть раньше, чем я совершил эту глупость. И как только мат
ь упала замертво, я запрятал родовую удавку подальше и живу… Живу! Пока ещ
е лыцаровым отпрыском. Но мои не родившиеся дети, считайте, уже голутвенн
ые. А их дети буквально через несколько поколений Ц уже анты. Мор и глад? Х
а! Смутные времена унесли в небытие меньше фамилий, чем это медленное, но п
остоянное вырождение!
Ц И я для вашего рода Ц последняя надежда? Ц печально спросила я.
Каллистрат гордо вскинул голову, собираясь возразить, но встретился со м
ной взглядом и поник.
Ц Может быть, вы и правы, Ц сочувственно сказала я. Ц Княжеская кровь, в
прыснутая Оболыжским, если б и не дала князей, то уж лыцаров, наверное, воз
родила бы. Еще на несколько поколений. А потом…
Ц Потом? Этого «потом» не будет. Все господские роды ждет один конед: пре
вращение в невинных как младенцы ан-тов. Я это понял, просмотрев родовые з
аписи только одного княжества. Но вы думаете, при царовом дворе не знают п
ро совершающееся вырождение? Не глупее нас небось. Ваше появление Ц сли
шком ценный дар, чтобы его расходовать на получение из двух князей одног
о!
Ц Но почему только одного? Допустим, у нас с князем будет два сына, одному
достанется гривна Михаила, другомуЦ моя…
Ц Ха. Ха. Ха, Ц раздельно сказал Каллистрат.
Ц Что, совсем ни одного случая? Ц ошеломленно спросила я.
Ц Проверено. Многими поколениями. Наследник может быть только один. Или
ни одного…
Ц Статистика… Безжалостная статистика…
Ц Что?
Ц Так бы это назвали в моем мире.
Ц В вашем? В нашем, княгиня! Мои предки явились из того же мира, что и вы! Тол
ько пятью сотнями лет раньше. Я в этом совершенно точно уверен. Пятьсот-ше
стьсот лет назад господ просто не существовало в этом мире Ц в этом само
м, в котором мы с вами находимся! История всех лыцаровых и княжеских родов
начинается с этих времен Ц ни позже, ни раньше.
Ц Но вы судите по письменным источникам. Может, просто раньше не было пис
ьменности, поэтому вы не знаете…
Ц А посмотрите-ка внимательнее в моей голове, княгиня! Тогда и не будете
говорить таких смешных вещей.
Ц Посмотрела. Книги, рукописи. И что?
Ц Не заметили? Правильно. Да и как вы заметите? Посидели бы вы над этими ру
кописями с мое… Чем старше рукопись, тем она лучше, достовернее, умнее, нак
онец! Эта карта, которую вы смотрели… Самая точная на сегодняшний день! Са
мая новая? Как бы не так! Это копия с самой старой карты, которую мне удалос
ь отыскать! Нынешние знания и умения Ц всего лишь крохи, уцелевшие со ста
рых времен, с начала истории. И начало явилось в этот мир уже со всем готов
ым: с письменностью, ремеслами, оружием. Оно явилось с такой утварью, таким
и штуковинами, которым мы теперь, через полтысячелетия, и назначения при
думать не можем! Вот, вот! Ц Он принялся беспорядочно выдвигать ящики шка
фа. Ц Что это такое? А с этим что делать? А это?
Ц Позвольте, Ц остановила я его.-Да что ж тут непонятного? Вот это Ц нож
ницы. Обыкновенные портновские ножницы. Это Ц пистолет. Старинный, коне
чно, но сохранился неплохо. Это Ц замок. Просто амбарный замок с ключом. В
ыглядит прекрасно. Поверните ключ Ц вот этот, который торчит, Ц замок и
откроется.
Ц А вы сами не хотите попробовать? Ц язвительно осведомился Каллистра
т.
Я укоризненно взглянула на него.
Ц Ах да, ваша рука! Ничего, я помогу. Я буду держать этот так называемый зам
ок, а вы поворачивайте все, что хотите.
Я послушно взялась за ушко ключа и надавила, пытаясь провернуть в замочн
ой скважине.
Ц Ну и что тут такого? Ц подняла обиженный взгляд на Каллистрата. Ц Ну,
не поворачивается Ц заело, наверно. Бывает. Или заржавел. Сами говорите: л
ежит много лет…
Ц Замечательно! Ц с чувством совсем не восторженным, а скорее ядовито-
желчным произнес Каллистрат. Ц Тогда, может, опробуете самый простой пр
едмет? Как вы его назвали Ц ножницы? Он не ржавый Ц убедитесь сами. Долже
н действовать. Покажите только Ц как?
Ц Вставьте свой палец сюда. Ц показала я на отверстие. Ц А я вставлю сюд
а. Теперь потяну, они раскроются… Ножницы не открылись.
Ц Держите крепче, попробуем еще раз, Ц скомандовала я и потянула еще ра
з. Результат тот же.
Ц Ну что? Как вы объясните теперь? Ц кисло морщась, поинтересовался Кал
листрат. Ц Тоже заело?
Я забрала ножницы из его рук, внимательно посмотрела на просвет между со
мкнутыми ножами. Просвета не было. Между ножами?
Ц Боже мой, как же я могла забыть! Ц воскликнула я, поняв наконец, в чем де
ло. Ц Михаил ведь рассказывал Ц у вас все металлические поверхности сл
ипаются! Вот и ножницы слиплись! Конечно! И с замком, видимо, та же песня. И п
истолет не стреляет. Как там эта штучка называется, которая лупит, вызыва
я искру, Ц боек? Наверное, он просто приклеился к железу, на котором закре
плен!
Ц Вы их знаете, Ц медленно проговорил Каллистрат.
Ц Да, Ц ошалело согласилась я, понимая его мысль. Ц Да. Все эти предметы
из моего мира. В нашем мире они исправно действуют. А у вас… Да они даже не м
огли быть изобретены здесь! Вы правы, ох как вы правы Ц их принесли сюда в
рабочем состоянии, но воспользоваться здесь ими не смогли. И вы считаете

Ц Их принесли сюда мои предки, пришедшие из вашего мира. Все это Ц наши ф
амильные реликвии. Покопайтесь в шкафах и сундуках каждой родовитой фам
илии Ц даже той, что сейчас сошла на нет, Ц вы обнаружите нечто похожее.

Ц Но пистолет… Позвольте! Я же сама слышала, как стреляла пушка в Суроже
при моем торжественном появлении!
Ц АЦ это? Пушки, эти детские игрушки, сохранились. И даже бабахают кое-гд
е по красным дням. Но там как раз все понятно Ц пустой ствол, в который наб
ивают порох из старых запасов, сбоку запаливают Ц вот и гром на потеху ан
там! Чему вы удивились? Наверняка в вашем Ц бывшем нашем Ц мире такие ест
ь…
Ц Есть. Но наши нынешние пушки у вас бы тоже не стреляли. В них… Не знаю как
, но в них теперь все сложнее устроено, а главное, полно трущихся деталей, к
оторые сразу бы слиплись в вашем мире…
Ц У вас даже появляются новые пушки? Ц заинтересовался Каллистрат.
Ц У нас все новое появляется. Каждый день что-нибудь новое. У нас даже наз
вание для этой постоянной новизны есть: прогресс. Впрочем, и тому, что прои
сходит у вас, имеется подходящее название: регресс. И еще одно Ц уже для л
юдей вашего мира Ц деградация.
Ц Звучные слова, Ц согласился Каллистрат.
Ц Звучные, Ц подтвердила я. Ц А часики мои остановились в тот же день, к
ак я к вам попала. Мой старый, добрый механический будильник, полный трущи
хся металлических деталей. Интересно, а электронные часы Ц они тоже бы о
становились?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65