А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

После смерти Тинсета земли барон
а в Тамараке и его титул вернутся под власть короны, Ц объявила леди Инге
лет.
Пожилая советница обвела взглядом сидящих за столом Ц один за другим чл
ены Совета согласно кивали. Только советница Дорета, самая молодая из вс
ех, решилась подать голос:
Ц Ситуация неприглядная. Если барон захотел признать Джейсена своим сы
ном, следовало сделать это сразу после его рождения, а не через двадцать с
лишним лет.
Разумеется, двадцать лет назад лорд Тинсет рассчитывал, что оставит насл
едство своим законным детям, но это было еще до того, как из-за несчастног
о случая на охоте он лишился мужской силы. Теперь, когда его сын и дочь уме
рли от странной болезни, эпидемия которой выкосила почти все население Т
амарака, барон пришел в отчаяние и решил объявить наследником одного из
своих внебрачных отпрысков.
Случай был не первым, но для того чтобы склонить мнение Совета в свою поль
зу, требовалось богатство или политический вес, а Тинсет не обладал ни пе
рвым, ни вторым. Борьба с недавней эпидемией опустошила сундуки барона, х
озяина и без того бедной провинции Тамарак. Традиционалисты, которых он
поддерживал, все как один воспротивились признанию наследником бастар
да, поскольку это поставило бы под сомнение их собственные титулы. У член
ов Совета, настроенных более прогрессивно, не было причин испытывать при
язнь к лорду Тинсету, зато у каждого из них были все основания надеяться, ч
то король провозгласит новым бароном Тамарака именно его. Исход дела был
ясен даже дураку, но ради соблюдения приличий советники долго и с важным
видом обсуждали вопрос, прежде чем принять решение.
Ц Вы согласны, что прошение следует отклонить, советница Дорета? Ц уточ
нила леди Ингелет.
Ц Да, конечно, если все считают, что так лучше… Ц запинаясь, выдавила Дор
ета.
Капитан Драккен подавила вздох. Дорета слишком молода и неопытна, чтобы
занимать пост советницы, ей едва исполнилось двадцать четыре года. Тради
ционалисты выдвинули ее в члены Совета на место, которое раньше занимала
ее мать. Однако капитан Драккен подозревала, что их выбор пал на Дорету не
столько из уважения к ее покойной матери, сколько из расчета на то, что в и
х руках она окажется отличной марионеткой.
Ц Запишите, что члены Совета единодушно рекомендуют королю отклонить п
рошение лорда Тинсета, Ц заключила леди Ингелет и передала свиток писц
у, сидевшему позади нее. Ц Переходим к следующему вопросу. К Совету хочет
обратиться капитан Драккен.
Ну наконец-то. Капитан поднялась со своего места и поклонилась советник
ам, как того требовали правила этикета, поскольку всех членов Совета наз
начал король, а она присутствовала здесь только благодаря своей должнос
ти.
Ц На последнем собрании я донесла до сведения Совета что среди мечей, ко
торые предназначались для Избранных, королевский оружейник выявил пят
ь фальшивых. Это не считая того, изъян в котором нашел новый Избранный во в
ремя церемонии посвящения. Записи свидетельствуют, что, кроме этих клинк
ов, мнимый кузнец изготовил полдюжины учебных мечей для королевских стр
ажников, наконечники для копий и два гросса арбалетных стрел. Хотя в этих
предметах мастер Тимо не нашел видимых дефектов, по приказу Избранного о
н взялся перековать все подозрительное оружие, а также сделать новые меч
и для будущих церемоний Избрания.
Советник Арнульф с неодобрением покачал головой.
Ц Вы уверены, что в этом есть необходимость? Работа будет стоить целое со
стояние.
Ц Излишняя осторожность не повредит, Ц ответила капитан Драккен. Ц Я
не желаю рисковать жизнью своих подчиненных, вооружив их клинками, котор
ые выковал изменник.
Ц Но у вас нет доказательств того, что кузнец и вправду изменник, Ц выск
азался герцог Джерард. Ц Может, он стал жертвой обстоятельств, или же деф
екты мечей связаны с плохим качеством стали.
Капитан скрипнула зубами.
Ц Любой кузнец, знающий свое ремесло, сразу разглядел бы изъян. Мастеру Т
имо это не составило никакого труда.
Ц Возможно ли, что кто-то испортил мечи после того, как они были сделаны?
Ц спросил лорд Зигмунд.
Ц Очень хороший вопрос. По словам мастера Тимо, мечи были такими с самого
начала, но искусный кузнец мог подпортить мечи и позже, нагрев их и ухудши
в закалку металла, и хотя для этого нужно большое умение, заметных следов
после такого вмешательства не остается.
Советник Арнульф, сидевший напротив капитана Драккен, откашлялся и подо
ждал, пока не окажется в центре внимания.
Ц По-моему, ответ лежит на поверхности. Мастера Тимо, несомненно, рассер
дило то, что такое важное задание поручили другому оружейнику, и он попыт
ался опозорить своего соперника, испортив мечи. В конце концов, мастер Ти
мо Ц единственный, кому это выгодно. Работа по переделке оружия изрядно
пополнит его кошелек, и он сохранит свою славу первого кузнеца в Кингсхо
льме.
Ц Зачем же опускаться до подобной низости? Ц удивилась советница Доре
та, наморщив лоб. Ц Разве это не измена?
Ц Если вред нанесен умышленно, то Ц да, это расценивается как измена, Ц
подтвердила леди Ингелет. Ц Но я не согласна с советником Арнульфом. У ма
стера Тимо не было оснований так поступать. Как королевский оружейник он
получает из казны годовое жалованье. На перековку оружия он затратит мн
ого времени и металла, однако никаких денег не получит. Да и славы ему это
не прибавит Ц непременно найдутся те, кто скажет: раз он оружейник, значи
т, отвечает за все оружие в королевском арсенале независимо от того, кто е
го изготовил.
Ц А что думает по этому поводу Избранный? Если все это делается по его пр
иказу, почему он сам не пришел сюда, чтобы поделиться с нами своими сообра
жениями? Ц поинтересовался лорд Баддур.
Ц По моей просьбе Избранный отправился в Аставард, чтобы разузнать о ба
нде разбойников, которые нападают на путников в лесу, Ц сказала капитан
Драккен.
Ц И вы даже не посчитали нужным посоветоваться с нами, прежде чем дать ем
у поручение? Ц холодно вопросила леди Ингелет.
Капитан Драккен покачала головой.
Ц Такие поручения находятся в пределах моих полномочий. А поскольку Со
вет не позволил мне послать в Аставард отряд солдат или стражников, я по с
обственному почину отправила туда Избранного.
Ц Вы слишком много на себя берете, Ц заметила леди Ингелет. Ц Королевс
кие дороги не входят в ведение городской стражи.
Леди Ингелет весьма прохладно относилась к начальнице королевской стр
ажи, но по крайней мере вела себя достойно, и ее Ц одну из немногих в Совет
е Ц можно было убедить с помощью доводов.
Ц Королевская стража обязана следить за порядком в Кингсхольме, это ве
рно. Но, кроме того, мы отвечаем за безопасность семьи его величества, а эт
о подразумевает охрану замка и других королевских резиденций, включая и
охотничий домик в Аставарде, Ц ответила капитан Драккен.
Ц Даже если Аставард относится к территориям, которые вы охраняете, то к
оролевские дороги Ц не ваше дело.
Ц А чье? Ц возмутилась капитан Драккен. Ц Кто, если не стража, защитит з
емли короля и позаботится о том, чтобы дороги оставались безопасными для
проезда? Я хотя бы пытаюсь что-то предпринять.
Ц И что же, по-вашему, могут сделать обыкновенные стражники? Ц задал воп
рос советник Арнульф. Ц Они способны лишь поймать воришку, разогнать ул
ичную толпу или разобраться с дракой в таверне. Они Ц не воины.
Капитан Драккен посмотрела в лицо герцогу Джерарду Ц вот кто ее настоящ
ий противник в споре, а советник Арнульф Ц только орудие в его руках.
Ц По крайней мере я хочу, чтобы мои люди поддерживали форму, а не изнывал
и от безделья.
Ц Покажите мне реального неприятеля, и я тут же отдам приказ армии, Ц за
говорил герцог. Ц Но я не собираюсь разбрасывать своих солдат по просел
кам и заставлять их гоняться за каждой тенью.
Эту отговорку капитан слышала уже много раз. Герцог при поддержке короля
настаивал, что армия должна находиться в полной готовности к бою. Глупцы,
они не понимали, что им угрожает иной враг. Нападения извне и крупных сраж
ений в будущем не предвиделось, зато королевство медленно и верно умирал
о от тысячи мелких уколов.
Капитан знала, что кое-кто в Совете так же, как и она, видит опасности, навис
шие над Джорском, но даже те, кто втайне поддерживал ее, не могли договорит
ься между собой. Отстаивая свои интересы, они вели ожесточенные споры и н
е желали ставить благо королевства выше своего собственного. Сама же кап
итан Драккен могла лишь высказывать свое мнение в Совете, но права голос
а не имела. Ей оставалось уговаривать советников и надеяться, что члены С
овета откроют глаза раньше, чем грянет беда.
Ц Этот вопрос неоднократно обсуждался, и наше решение осталось неизмен
ным, Ц твердо заявила леди Ингелет. Ц Хотя капитан Драккен могла бы пот
рудиться спросить нашего мнения, она была вправе отдать Избранному подо
бный приказ.
Герцог Джерард усмехнулся.
Ц В конце концов, если Избранный не справится с заданием, вряд ли кто-то б
удет о нем сожалеть.
Лорд Зигмунд кивнул, поглаживая светлые волосы, предмет своей непомерно
й гордости.
Ц Теперь я вижу, что замена церемониальных мечей не терпит отлагательс
тва. Скоро нам понадобится новый меч для очередного Избранного.
Капитан Драккен почувствовала стыд, поняв, что все думают так же, как и она
. Она поручила это задание Избранному только потому, что им можно легко по
жертвовать. И все же он заслуживал большего, чем быть предметом насмешек
на Совете.
Ц Возможно, он успешно выполнит задание и удивит всех нас.
Ц Или сгинет где-нибудь в болоте и уменьшит казну еще на десять золотых,
которым нашлось бы гораздо лучшее применение, Ц скептически заметил со
ветник Арнульф. Ц Даже вы, капитан, должны признать, что Избранный Ц не б
ольше чем пережиток времени, который обходится нам слишком дорого. Посмо
трите, до чего мы докатились! Крестьянина из заброшенной деревни мы нагр
адили не только деньгами, но и титулом, и властью! Неудивительно, что, гляд
я на такое безрассудство, Боги отвернулись от нас.
Ц Избранный рыцарь Ц одна из древнейших традиций в Джорске. Король Ола
фур чтит нашу историю и поступает мудро, Ц проговорил герцог Джерард. Ц
Но в словах советника Арнульфа есть правда. Многое можно было сделать на
эти десять золотых Ц например, нанять две дюжины людей в городскую стра
жу и снабдить их всем необходимым, не так ли, капитан?
Ц Так, Ц согласилась капитан Драккен. Этих денег хватило бы на то, чтобы
набрать тридцать новичков, обеспечить их полным снаряжением и заплатит
ь жалованье за год вперед. Месяц назад она выпрашивала у Совета вдвое мен
ьшую сумму, но получила категорический отказ.
Однако она не настолько глупа, чтобы всерьез воспринимать рассуждения г
ерцога. Если церемонию посвящения в Избранные отменят, вряд ли королевск
ой страже станет перепадать больше денег. Золотые осядут в кошельках кор
олевских фаворитов, а ей и ее гвардейцам придется довольствоваться все т
еми же крохами.
Ц Ваша светлость, ваше мнение по поводу Избранного нам хорошо известно,
Ц сказала леди Ингелет. Ц Сегодня мы решаем другую проблему, поэтому, с
вашего позволения, оставим этот вопрос, пока король не пожелает поставит
ь его на обсуждение.
Ц Разумеется, Ц ответил герцог.
Ц Капитан Драккен, вы хотите добавить что-то еще к вашим словам?
Ц Нет.
Ц Хорошо. Совет благодарит вас за добросовестное отношение к службе, Ц
подытожила леди Ингелет.
Капитан Драккен еще раз коротко поклонилась и села на место. Она рассчит
ывала, что советники серьезно отнесутся к доказательствам измены кузне
ца, но ее сообщение совершенно их не встревожило. Как всегда, их гораздо бо
льше интересовало продолжение бесконечных дебатов о целесообразности
поддержания старой традиции. Дебатов, которые с появлением Девлина могл
и привести неизвестно к чему. У консервативно настроенных членов Совета
, горячих сторонников древнего обычая, фигура нынешнего Избранного вызы
вала сильные сомнения, ведь, по их мнению, он был чужаком и простолюдином,
стремившимся пробиться в круги, где не имел права находиться. Если корол
ь позволит Совету поставить вопрос об Избранном на обсуждение, велика ве
роятность того, что традицию посвящения отменят вообще. Тогда Девлин ста
нет последним Избранным, и его смерть обозначит конец целой эпохи.

VII

И почему он не поехал верхом? Сержант Лукас пытался настоять, чтобы Избра
нный взял лошадь, но Девлин решительно отказался. В конце концов, старый с
олдат уступил и неохотно помог Избранному собрать в дорогу вещи, которые
скорее подошли бы бедному фермеру.
Когда сержант поделился тем немногим, что слыхал о лесных разбойниках, Д
евлин насторожился. Он не считал себя знатоком тактики, с этим лучше спра
вились бы профессионалы вроде Лукаса и капитана Драккен, но все-таки что-
то в этих нападениях, которые вроде бы казались случайными, его беспокои
ло. Он не стал говорить об этом вслух, но у него сложилось впечатление, что
бандиты выбирали свои жертвы очень тщательно, нападая лишь на тех, чей ко
шелек был достаточно толстым, но чье исчезновение не вызвало бы переполо
ха в столице. Такая осторожность говорила о хорошей осведомленности.
Возможно, в Кингсхольме действует шпион. Если так, то королевскому Избра
нному нет смысла заниматься этим делом. Разбойники либо сразу же убьют е
го, либо станут бегать от него, как от чумы, и в обоих случаях он ничего не уз
нает. Как только Девлин пришел к этому выводу, о себе напомнило заклятие у
з.
Он отправится в Аставард инкогнито и не возьмет с собой ни конных всадни
ков, ни слуг. Он не станет надевать форму Избранного и даже не поедет верхо
м, а пойдет так, как шел из Дункейра в столицу, в одежде простого крестьяни
на, возвращающегося домой.
Он хотел было рассказать все Лукасу, но потом понял, что еще не знает, кому
во дворце можно доверять, и слова тут же застряли у него в глотке.
Заклятие уз не дало ему ничего объяснить, поэтому он сердито пробурчал, ч
то не возьмет коня, и, собрав немного вещей, выскользнул из города так неза
метно, как только мог.
План казался ему удачным. Голос, неотступно звучавший в его голове, не име
л ничего против. Но потом зарядили дожди. Последние три дня Девлин брел по
щиколотку в грязи. Проливной дождь насквозь промочил его одежду, и толку
от нее не было никакого. Ремни походного мешка впивались в плечи, ноги изн
ывали от боли и усталости, и каждый шаг давался с неимоверным трудом.
Любой нормальный человек укрылся бы от ненастья на какой-нибудь ферме и
ли в одной из мелких деревушек, разбросанных вдоль дороги, и переждал бы, п
ока погода улучшится, но заклятие уз толкало его вперед. Перед ним стояла
задача, которую надо выполнить, и узы, гнавшие его вперед, действовали сил
ьнее, чем приказ генерала или даже короля.
Девлин поскользнулся о мокрый камень и, отчаянно замахав руками, едва уд
ержался на ногах. Поначалу дорога была вымощена плотно сбитыми булыжник
ами, и благодаря ее приподнятой средней части вода стекала в канавы на об
очинах. Чем больше Девлин удалялся от Кингсхольма, тем хуже становилась
дорога. Все чаще попадались участки с растрескавшимися и разбитыми булы
жниками, а потом и с проросшей между ними травой. Теперь, в двух неделях хо
дьбы от столицы, во многих местах камень исчез совсем, сточные канавы был
и забиты травой и мусором, а дорогу размыло грязью с окрестных полей.
Постепенно Девлин расслышал, что к шуму дождя примешивается еще какой-т
о звук. Сначала до него донеслось металлическое звяканье, а потом ритмич
ный стук копыт и скрип колес экипажа. Звук быстро нарастал. Девлин оберну
лся и увидел карету, которая вынырнула из тумана за его спиной.
Ц Эй, осторожно! Берегись! Ц закричал кучер.
Девлин прыгнул в сторону и упал в канаву. Карета, запряженная парой пород
истых лошадей, промчалась мимо, обдав путника бурой грязью; при этом куче
р не то что не извинился, но даже не посмотрел назад.
Ц Черт побери этих вельмож! Ц выругался Девлин. Ц Чтоб твоя карета сло
малась и ты поплелся на своих двоих, как весь простой люд.
Он с трудом побрел дальше по грязи. Кукурузные поля сменились грядками с
какими-то корнеплодами, затем кончились и они, и по обе стороны дороги пот
янулись заросшие высокой травой луга. Там и тут начали попадаться заросл
и кустарника, а время от времени, когда дорога шла вверх, вдалеке показыва
лась темная полоска леса. Это и был Аставард, где, как говорили, находилось
логово разбойников.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38