А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Мне рассказали о том, что произошло, Ц сказала она, подавая брату бока
л темно-красного вина. Ц Будет дуэль?
Стивен кивнул.
Ц Все уже решено. Девлин и герцог Джерард встретятся завтра на рассвете
в Большом павильоне. Поединок продлится, пока один из них не умрет или не п
опросит пощады.
Боги не сотворят чудо Ц дуэль состоится. И рыцарского благородства в не
й тоже не будет. Девлин ни за что не попросит милости. Он не делал этого ник
огда, не сделает и завтра. Избранный погибнет, и песок впитает его кровь, а
его враги будут глумиться и торжествовать.
Стивен торопливо отхлебнул вина, желая напиться до бесчувствия, но рубин
овое вино так напомнило ему кровь, что в отвращении он резко отставил бок
ал в сторону.
Сольвейг присела на подлокотник кресла и положила руку на плечо брата.
Ц Поверь, мне очень жаль, Ц проговорила она. Ц Он Ц великий человек и к
тому же твой друг.
Стивен запрокинул голову и закрыл глаза.
Ц Он не захотел даже говорить со мной.
Обговорив условия дуэли, Стивен отправился в покои Девлина, однако тот н
е впустил его к себе и заставил из коридора изложить правила поединка. По
сле этого Девлин пожелал менестрелю спокойной ночи, как будто ничего не
случилось, и захлопнул дверь прямо перед его носом. Юноше пришлось уйти н
и с чем.
Стивен не представлял себе, что испытал Девлин, когда вернулся и обнаруж
ил растерзанные тела жены и дочери. Все, ради чего он жил, рухнуло в один мо
мент. Девлин выдал свою боль только однажды, когда произносил имя убитой
жены, и голос его сорвался. Несмотря на страшное горе, он сумел выжить, ото
мстить за семью и найти новую цель своего существования. Но теперь у него
отнимают и это, а Девлин даже не позволяет своим друзьям разделить с ним с
корбь.
Ц Он не должен быть один, Ц упрямо повторил Стивен.
Сольвейг погладила младшего брата по голове, как делала тысячу раз прежд
е.
Ц Он не один. У него есть ты, есть другие друзья, и он знает об этом.
Ц Это нечестно, Ц всхлипнул Стивен. Ц Мы придумали звание Избранного
и связали его волю заклятием уз, чтобы он служил нам, а теперь он поплатитс
я жизнью только за то, что стремился исполнить свой долг, как мы ему и прик
азывали.
Год назад Стивен посчитал бы герцога Джерарда благородным рыцарем, кото
рый вызвал на дуэль недостойного Избранного, запятнавшего честь короле
вства. Но сейчас Стивен стал старше. И мудрее. Он видел, что герцог Ц надме
нный властолюбец, который не потерпит соперников. Преступление Девлина
не в том, что он не достоин звания Избранного, а в том, что он осмелился поко
лебать авторитет герцога и за этот грех поплатится жизнью.
Ц Жизнь не похожа на красивые баллады, которые ты так любишь, Ц мягко ск
азала Сольвейг. Ц При дворе все крутится вокруг борьбы за власть, и справ
едливостью часто жертвуют.
Ц Теперь я это знаю, Ц сказал Стивен.
За год, прошедший после его встречи с Избранным, он понял, что жизнь может
быть в тысячу раз прекраснее и ужаснее любой из баллад. Истинную ценност
ь человека нельзя воспеть в саге, но можно увидеть в том, как он ведет себя
перед лицом испытаний и в минуты покоя. Девлин многому его научил. Теперь
Стивену предстоит получить еще один урок: своими глазами увидеть смерть
друга.
Прижавшись к сестре, Стивен закрыл глаза и заплакал.

XXVI

Его не накроют саваном, не совершат над ним положенных обрядов, чтобы про
водить в царство Владыки Смерти. В ночь усопших никто не помянет его и не о
блегчит странствий бесплотного духа. Ни одного мальчика не назовут в чес
ть него Девлином, и это имя канет в реку забвения. И все же он не чувствовал
горечи. Он пришел сюда, чтобы умереть, а вместо этого каким-то непостижимы
м чудом обрел дружбу и уважение тех, чьим мужеством и преданностью восхи
щался сам. Он искупил часть своих грехов, пытаясь помочь беззащитным.
Девлин смирился со смертью… и все же прежде надо сделать еще кое-что. В сх
ватке с котравами он понял, как много может человек, осознавший неизбежн
ость своей гибели. Завтра жизнь Избранного оборвется, но если Боги будут
милостивы к нему, он умрет не раньше, чем нанесет смертельный удар герцог
у.
Девлин вернулся в комнату и приказал испуганным слугам принести горяче
й воды. Он смыл с себя дорожную грязь и сбрил многодневную щетину. На лице,
отражавшемся в зеркале, застыло ледяное спокойствие. Девлин надел свою с
тарую крестьянскую рубаху и обтрепанные штаны, вытащил меч из ножен и тщ
ательно его осмотрел. Лезвие оказалось в порядке, без ржавчины и зазубри
н, Ц впрочем, иного он и не ожидал увидеть. Как и все оружие Девлина, клинок
был остро заточен. Не имело смысла точить лезвие дальше, как и отрабатыва
ть новые удары в эти последние часы. Все равно ни Девлин, ни его меч не буду
т готовы к поединку лучше, чем сейчас.
Когда пришел Стивен, Девлин внимательно выслушал условия дуэли, но откло
нил все попытки менестреля поговорить. Он видел, что друг переживает, одн
ако ничем не мог его утешить. Такой поворот судьбы вызвал негодование то
варищей Избранного, и они уже оплакивали его гибель, но сам Девлин не разд
елял их скорби. Он так долго искал смерти, что завтрашняя дуэль казалась е
му последним шагом на длинном пути, цель которого была ему давно известн
а. Девлин не мог допустить, чтобы горе друзей подорвало его силы и отвлекл
о от исполнения задуманного. Ему понадобится вся воля, если он хочет забр
ать герцога Джерарда с собой в могилу.
Девлин спал крепко, без сновидений, и проснулся в тихий предрассветный ч
ас. В это утро он уделил особое внимание одежде: облачился в льняную сороч
ку, серые штаны и серебристо-серую шелковую рубашку Ц парадную форму Из
бранного. Поколебавшись, на палец левой руки надел перстень. Конечно, во в
ремя дуэли украшения только мешают, но если исход ее предопределен, то ос
обого значения это не имеет. К тому же недурно напомнить герцогу и придво
рным, кто такой Девлин.
Стоя посередине комнаты, Девлин медленно повернулся и осмотрел себя со в
сех сторон. Его арбалет и колчан висели на стене. Рядом находился огромны
й топор, а под ним на полке Ц двойные запястные ножны и метательные ножи.
Его одежда была аккуратно развешена в шкафу; в комоде лежали личные вещи:
кое-какие инструменты для работы по металлу, точильный камень, кремень д
а с полдюжины карт, привезенных из походов. Не много же добра он накопил за
год службы. Взгляд Девлина остановился на топоре. Что будет с остальными
вещами Ц не важно, но топор Ц другое дело.
В дверь постучали.
Ц Войдите, Ц крикнул Девлин.
Дверь распахнулась, и на пороге появился Стивен.
Ц Пора, Ц сказал он. Его лицо осунулось, а глаза покраснели после бессон
ной ночи.
Девлин кивнул и надел пояс с пристегнутым к нему мечом.
Ц Я хочу, чтобы после того, как все кончится, ты оказал мне одну услугу.
Ц Я сделаю все, как ты скажешь, Ц ответил менестрель.
Ц После моей смерти уничтожь топор. Отнеси его к мастеру Тимо, кузнецу. П
усть он бросит топор в горнило и расплавит его в кусок металла.
Ц Но почему?
Ц Топор проклят.
Когда-то этот топор представлял собой вершину мастерства Девлина, был е
го гордостью. Но с той минуты, как он его выковал, проклятие легло и на топо
р, и на Девлина, предрешив судьбу обоих. Боги ли прокляли Девлина за то, что
он отковал топор, или, наоборот, они прокляли оружие, созданное его руками,
Ц уже не важно. Топор нужно уничтожить, чтобы бремя его грехов не перешл
о на другого человека.
Глаза Стивена расширились от изумления.
Ц Тогда зачем ты его держишь при себе?
Ц Он принадлежит мне, Ц просто ответил Девлин. Ц Ну все, пошли. Нас ждут.

Проходя по извилистым коридорам дворца, Девлин заметил, что слуг в замке
снует гораздо больше, чем обычно в такой ранний час. Они толпились на кажд
ом углу, собирались кучками у лестниц и провожали его взглядами в зловещ
ей тишине. Хотят увидеть смерть Избранного, понял Девлин. Простолюдинам
не дозволено присутствовать на дуэлях, поэтому они пришли посмотреть на
него сейчас, в последние минуты его жизни. На чьей они стороне? Считают ли
Девлина одним из них, обыкновенным человеком, который пытался добиться д
ля всех справедливости, или поверили лжи герцога и пришли полюбоваться н
а казнь убийцы?
Девлин и Стивен миновали последний поворот, и менестрель первым вошел в
Большой павильон. Девлин замер у дверей. Пройдя несколько шагов и замети
в, что Девлина нет рядом, Стивен остановился.
Ц Пойдем, Ц сказал юноша. Ц Здесь есть небольшая комната, где участник
и дуэли могут подождать начала поединка без посторонних.
Ц Нет, Ц отказался Девлин. Он не станет прятаться. Ц Надо показать герц
огу, что я его не боюсь.
Избранный решительным шагом вошел в павильон, и Стивен неохотно последо
вал за ним.
Девлин растерянно замигал, увидев, что павильон заполнен богато одетыми
придворными, на большинстве из которых были те же пышные наряды, что и вче
ра вечером. С трех сторон павильона зрителей собралось так много, что ябл
оку было негде упасть, однако у западной стены места занимали всего неск
олько человек. Среди них Девлин разглядел капитана Драккен, лейтенанта Д
идрика, Сольвейг, лорда Далкассара, лорда Рикарда и горстку остальных, с к
ем Девлин успел познакомиться в Кингсхольме. Герцог Джерард пока не появ
ился.
Толпа расступилась, пропуская Девлина к западной галерее. Встретиться с
ним глазами не побоялся только один человек.
Ц Пусть тебе повезет, Избранный, Ц сказал мастер Дренг.
Ц В чем? В победе или в смерти?
Ц В победе, конечно, Ц улыбнулся маг. Ц Я на тебя поставил.
Ц Боюсь, ты снова потеряешь свои деньги, Ц рассмеялся в ответ Девлин.
Ц Не шути, Ц одернул его Стивен. Ц Сейчас неподходящее время для шуток.

Ц Наоборот, самое подходящее. Я не хочу, чтобы люди потом говорили, что Из
бранный встретил смерть, как хнычущий ребенок, испугавшийся темноты. Чел
овек храбр, когда служит истине. Пусть все это видят.
Когда они приблизились к галерее, где стояли их друзья, Стивен коснулся р
уки Девлина, желая ему удачи.
Ц Тебя не забудут, Ц проговорил он осевшим голосом. Ц Если ты погибнеш
ь, на твое место придут другие.
Девлина осенила внезапная догадка.
Ц Ты не должен становиться Избранным после меня, Ц твердо сказал он мен
естрелю.
Охнув, Сольвейг прикрыла ладонью рот, а все остальные в изумлении устави
лись на Стивена.
Ц Думаешь, я слишком молодой и слабый, да? Ц дрожа от обиды, спросил юноша
.
Ц Нет. Думаю, ты слишком хорош для такой грязной работы, и у тебя слишком д
обрая душа, Ц возразил Девлин.
И откуда только в голове Стивена взялась эта безумная мысль? Менестрель
и месяца не выдержит в этом клубке змей.
Девлин взял юношу за плечи, заставив его поднять глаза.
Ц У тебя доброе сердце. Прошу, не делай этого хотя бы из уважения ко мне. Пу
ть Избранного не для тебя. Если хочешь сохранить память обо мне, сочини ба
лладу Ц дюжину баллад, если надо, но не жертвуй своей жизнью понапрасну.

Стивен часто заморгал и сглотнул подступивший к горлу комок. Девлин смот
рел в глаза юноше до тех пор, пока тот не кивнул. Только после этого Девлин
отпустил его плечи.
Ц Избранный, Ц негромко окликнула его капитан Драккен и протянула рук
у. Он стиснул ее ладонь.
Ц Да, капитан. Ц Все, что он мог сказать.
Ц Мои гвардейцы шлют тебе привет и желают победы, Ц сказала капитан Дра
ккен, и при слове «победа» рот ее чуть дернулся. Ц Многие хотели прийти в
месте со мной, чтобы поддержать тебя, однако я не позволила этого, опасаяс
ь беспорядков.
Капитан поступила мудро. Стражники отличались хорошей дисциплиной, но с
мерть друга Ц тяжелое зрелище. Девлин понимал их чувства. Еще неизвестн
о, смог бы он смотреть на поединок, ничего не предпринимая, или не удержалс
я бы и обнажил меч сам, будь на его месте Дидрик, Стивен или даже капитан Др
аккен.
Девлин пожал руки Дидрику и Миккельсону и обменялся несколькими словам
и с теми из аристократов, кто, рискуя навлечь на себя гнев герцога, выказал
ему поддержку.
Прозвенел серебряный колокольчик.
Ц Король Олафур, Ц объявила Сольвейг.
Девлин кивнул и, отстегнув пояс, передал его Стивену, потом снял серую шел
ковую рубашку и остался в свободной льняной сорочке. Вытащив меч из ноже
н, небрежно взял его в правую руку, держа острием вниз.
Король Олафур в сопровождении свиты вошел в павильон и занял место в цен
тре галереи. Следом появились два герольда и в пышных фразах огласили вы
зов на поединок.
Девлин презрительно фыркнул. Что за глупость! Это же не праздничный турн
ир для развлечения королевского двора, а настоящий бой не на жизнь, а на см
ерть.
Стивен толкнул Девлина в бок: в павильон вошли герцог Джерард, его секунд
ант, мастер оружейных искусств и священник в коричневой рясе. Паж рассте
гнул серебряную цепь между столбиками, пропуская дуэлянтов на площадку.

Девлин и Стивен двинулись вперед. Под ногами у них мягко хрустел белый пе
сок, которым специально посыпали пол, чтобы противники не поскользнулис
ь на пролитой крови. В то же время слой песка был неглубоким Ц он не позво
лял сражающимся увязнуть и потерять опору.
Соперники встретились у северной галереи, прямо перед королем и членами
Совета. Герцог и Девлин смерили друг друга взглядами; ни один не выказал п
оложенных знаков уважения.
Ц Итак, я спрашиваю вас перед лицом всех собравшихся, согласны ли вы прим
ириться? Ц вопросил Кенраад, мастер оружейных искусств.
Ц Нет, Ц одновременно ответили Девлин и герцог Джерард.
Ц Тогда выслушайте правила. Вы начнете дуэль по моему сигналу, не раньше
. Это смертельный поединок, поэтому прошу вас сражаться по законам чести,
пока один из вас не будет убит или не попросит пощады. Ваша светлость, вам
понятны условия? Ц обратился Кенраад к герцогу.
Ц Да, Ц небрежно ответил тот со скучающим видом аристократа, желающего
поскорее покончить с формальностями, разделаться с противником и верну
ться к обычным делам при дворе. Он явно давал понять, что не считает Девлин
а серьезным соперником.
Ц Девлин, бросивший вызов герцогу, вам понятны условия?
Ц Да. Будем биться, пока он не сдохнет, Ц презрительно бросил Девлин с на
рочитым провинциальным акцентом.
По галереям прокатился вздох изумления. Стивен спрятал усмешку. Мастер о
ружейных искусств, казалось, остолбенел от столь грубого нарушения этик
ета.
Бравада Избранного произвела должный эффект. Герцог Джерард изучающе с
мотрел на Девлина, и глаза его сузились, как будто он пытался отыскать, в ч
ем источник уверенности наглеца.
Ц А сейчас…
Ц Подождите, Ц поднял руку герцог, останавливая Кенраада.
Мастер оружейных искусств замолчал.
Ц Простите мне отступление от церемонии, но этот человек, Ц герцог указ
ал на Девлина, Ц известен тем, что пользуется оружием убийц. Пусть докаже
т, что собирается сражаться только мечом, без всяких там фокусов с ножами,
запрятанными в рукаве.
Часть сознания Девлина вспыхнула от оскорбления, но холодная логика под
сказывала ему, что он все-таки немного сбил спесь с герцога. Эта мысль при
несла Девлину истинное наслаждение. Должно быть, Джерард думает, что Изб
ранный так уверен в себе, потому что припрятал какое-то тайное оружие. И к
ак же герцог отреагирует, узнав, что у Девлина ничего нет?
Девлин протянул меч Стивену и заявил:
Ц Мне нечего скрывать.
Он взялся за правый рукав сорочки, коротко дернул и оторвал его, затем про
делал то же самое с левым рукавом, отдал оба куска ткани Стивену и взял обр
атно клинок.
Ц Достославный рыцарь удовлетворен? А может, мне снять сапоги и показат
ь, что в них нет камней, которыми я собираюсь закидать генерала королевск
ой армии?
Лицо Джерарда осталось непроницаемым, но уши его залились краской. Кенра
ад перевел взгляд с Избранного на герцога, и поспешно сказал:
Ц Честь более чем удовлетворена. Секунданты могут покинуть площадку.
Стивен вышел за ограду и присоединился к зрителям на галерее. Девлин даж
е не оглянулся; все его внимание было приковано к герцогу.
Девлин и герцог Джерард вышли на середину посыпанного песком прямоугол
ьника и встали на места, которые им указал мастер оружейных искусств. Кор
оль Олафур кивнул. Священник в коричневой рясе, которого Девлин вспомнил
по церемонии посвящения, вышел вперед, воздел руки к небесам и произнес:

Ц Благодарим Семерых Богов за покровительство, ибо всегда проявляли он
и справедливость свою в испытаниях кровью. Да свершится воля Богов!
Ц Да свершится воля Богов! Ц эхом откликнулась публика.
Мастер оружейных искусств взмахнул рукой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38