А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц В случае чего отвечать буд
у я.
Стражники переглянулись, потом развели копья в стороны.
Ц Жди меня здесь, Ц бросил Девлин лейтенанту и, толкнув тяжелые двери, р
аспахнул их настежь.
При его появлении советники все как один замолчали. Девлин обвел глазами
зал Совета: герцог Джерард прятал хитрую усмешку, леди Ингелет явно была
рассержена, а на лице короля, как всегда, застыла неуверенность.
Ц Как следует понимать ваше вторжение? Ц произнесла леди Ингелет, подн
имаясь со своего места. Ц Немедленно покиньте зал, иначе я позову стражн
иков.
Ц Можете не трудиться, они стоят за дверями, Ц невозмутимо ответил Девл
ин. Ц Избранный имеет право обратиться к королю и его Совету, не так ли? Ра
зве я не выполнил задание, которое вы поручили мне летом? По вашему распор
яжению я уничтожил чудовище, наводившее ужас на жителей Эскера. На вашу б
лагодарность рассчитывать глупо, но полагаю, что хотя бы несколько минут
вашего внимания я вполне заслужил.
Леди Ингелет снова села в кресло.
Ц Что ж, говорите. Но не ждите, что мы одобрим ваш нелепый план.
Девлин посмотрел на леди Ингелет, и глаза его сузились. Что-то в тоне сове
тницы подсказывало ему: она знает больше, чем говорит.
Ц Вижу, Эрлинг не терял времени, Ц пробормотал он.
Леди Ингелет побледнела от гнева, и Девлин понял, что его догадка верна. Зн
ачит, Эрлинг их предал. Интересно, что ему посулили взамен Ц расправу над
разбойниками? Деньги на возмещение убытков?
Ц Почему вы упомянули этого, как его… Эрлинга? Ц подал голос герцог Дже
рард.
Ц Потому что моим доверием пытались злоупотребить, Ц с намеренным без
различием пожал плечами Девлин. Ц Не Эрлинг, так кто-то другой. Впрочем, к
вероломству джорскианцев я привык.
Один из советников, пожилой лорд, возмущенно зашипел.
Ц Сами видите, ваше величество, Ц обратился к королю герцог. Ц С этим че
ловеком невозможно разговаривать.
Ц Я пришел сюда не для того, чтобы вести разговоры, просить о чем-то или да
же спорить с вами, хотя и дураку ясно, что ваша политика губительна для кор
олевства, Ц сказал Девлин, обойдя вокруг стола и приблизившись к королю.
Ц Я всего лишь пришел сказать, что через два дня уезжаю.
Ц Кто дал вам поручение? Ц спросил лорд Балдур.
Ц Никто, то есть я сам, Ц ответил Девлин. Ц Не вижу смысла сидеть в Кингс
хольме. Если грянет беда, в первую очередь пострадают приграничные прови
нции. Поэтому я поеду туда и постараюсь сделать все, что в моих силах.
Король Олафур недовольно покачал головой.
Ц Это против всех традиций. Лучше вам подождать в столице, пока не выясни
тся, где вы больше нужны.
Ц Нет, Ц возразил Девлин. Ц Я слонялся без дела всю зиму, и теперь пришл
а пора действовать. Я решил взять с собой отряд стражников и устроить для
них учебный выезд.
Ц Избранный боится за свою жизнь? Ц язвительно спросил седовласый сов
етник.
Ц Я готов рисковать, но, по-моему, нигде не сказано, что Избранный должен б
ыть легкой мишенью, Ц парировал Девлин.
Ц Мне это не нравится, Ц медленно произнес герцог Джерард.
По всей вероятности, Джерард просто проявлял осторожность и поддержива
л мнение короля, и все же у Девлина поведение герцога вызывало необъясни
мую неприязнь. Девлин невольно искал в словах Первого рыцаря тайные наме
ки и гадал, какой заговор кроется за благообразной внешностью и вкрадчив
ыми манерами.
В этом-то и заключалась вся сложность. Избранный не сможет уехать без раз
решения короля, но убедить нужно не его, а герцога Джерарда и леди Ингелет
. Король Олафур последует их совету.
Девлин подошел к герцогу так близко, что при желании мог коснуться его ру
кой, и посмотрел ему прямо в глаза.
Ц Герцог Джерард, я не раз слышал, как вы называли должность Избранного п
устым пережитком и утверждали, что в таком Избранном, как я, нет проку. Есл
и все мои усилия тщетны, то какая вам разница, останусь ли я в Кингсхольме
или уеду на окраины королевства? Ц Девлин обратил взор на старшую совет
ницу. Ц Леди Ингелет, вам, разумеется, известно о расколе среди придворны
х. Многие из недовольных только и ждут, когда найдется предводитель. Кто з
нает, какую малоприятную личность они выберут для осуществления своих п
ланов? Конечно, с таким, как я, они связываться не станут, однако не кажется
ли вам, что в наше неспокойное время мое отсутствие в столице принесет бо
льше пользы, чем вреда?
Сзади раздался приглушенный смешок. Ну вот, хоть кто-то из советников оце
нил изящество ловушки, расставленной Избранным. Девлин, правда, не посме
л обернуться и посмотреть, кто проявил себя его тайным союзником.
Ц Вы либо слишком умны, либо непроходимо глупы, Ц надменно проговорила
леди Ингелет. Ц Но я согласна с тем, что вам нет необходимости оставаться
в Кингсхольме, где ваше присутствие может… гм… смутить тех… чьи убежден
ия нетверды.
Герцог Джерард кивнул.
Ц Я также не вижу причин задерживать вас, хотя не уверен, стоит ли вам бра
ть с собой гвардейцев. Они Ц всего лишь стражи порядка. Не вижу, на что они
могут сгодиться.
Ц Тогда отправьте со мной отряд королевских солдат, и мы посмотрим, кто л
учше подготовлен, Ц предложил Девлин.
Ц Думаю, это возможно, Ц сказал герцог. Ц С позволения его величества.

Король Олафур нетерпеливо махнул рукой.
Ц Да-да, хорошо. Идите и больше нас не беспокойте, Ц сказал он.
Ц Счастлив служить, Ц ответил Девлин с поклоном. Ему с трудом верилось
в успех. Отвесив еще один поклон, он двинулся к выходу.
У дверей герцог Джерард окликнул его:
Ц И куда же вы поедете?
Ц Для начала в Розмаар, а потом туда, куда призовет меня клятва и где во мн
е будет нужда. Ц С этими словами Девлин покинул зал Совета.

XXI

На следующий день Девлин методично проверял, все ли готово к завтрашнему
отъезду. Путешествие предстоит непростое, не то что их со Стивеном поезд
ка в Эскер. Две дюжины сопровождающих Ц это не шутка.
Поставленная задача немного пугала Девлина. Он ведь не командир, так как
же он может решать, чем вооружить стражников Ц длинными мечами или коро
ткими? Что лучше Ц взять пять-шесть солдат и передвигаться быстро или вы
ступить большим отрядом, чтобы в случае внезапного нападения враги не им
ели перевеса? Он не имеет права принимать эти решения, у него нет ни достат
очного опыта, ни подготовки. Однако, несмотря на то, что стражникам все это
хорошо известно, они ждут от него указаний.
Девлин поднял голову Ц в комнату, которую он сделал своим штабом, вошел л
ейтенант Дидрик.
Ц Я принес список добровольцев. Ты знаешь почти всех, кроме трех новобра
нцев, которые вступили в стражу в прошлом месяце.
Девлин пробежал глазами список, удовлетворенно кивая при виде знакомых
имен. Как он и просил, в отряд отобрали стражников из младшего состава, про
служивших меньше пяти лет. Наткнувшись на фамилию Бейра, Девлин улыбнулс
я: значит, срок наказания истек. За то, что в ночь праздника Бейра упустил Д
евлина, капитан Драккен перевела его охранять тюрьму.
Ц Командиром назначен сержант Хенрик? Неплохо, Ц одобрил Девлин. Хенри
к, за плечами у которого двадцать лет службы в королевской страже, Ц опыт
ный воин и своей уравновешенностью окажет положительное влияние на мол
одых гвардейцев.
Лейтенант Дидрик смущенно кашлянул.
Ц Вообще-то возглавлять отряд буду я.
Ц Нет, Ц возразил Девлин, откинувшись на спинку стула. Ц Ты нужен капит
ану Драккен здесь. Я нарочно набрал в отряд новичков, их отсутствие меньш
е всего скажется на службе.
Лейтенант Дидрик выпрямился и отсалютовал, как это принято у стражников
, ударив себя кулаком правой руки в грудь.
Ц Я подчиняюсь приказам капитана. Позор для гвардейцев выступать под к
омандованием одного сержанта. Уж наверняка с армейским отрядом поедет к
то-то из старших офицеров.
Ц Ясно, Ц фыркнул Девлин. Ц По-твоему, капитан Драккен не хочет отправл
ять свой отряд без офицера, потому что боится, как бы стражники не попали п
од каблук королевской армии?
Ц Я не вправе обсуждать приказы командира.
Опасение было весьма здравым. Задумав поход, Девлин не собирался брать с
собой солдат, зная, что соперничество между ними и стражниками очень ост
рое и что сводить их вместе не только неблагоразумно, но даже опасно. Позж
е на Совете Девлин пришел к выводу, что иного способа получить согласие г
ерцога Джерарда нет, и сделал предложение, от которого Джерард не мог отк
азаться. Теперь все зависит от самого Девлина. Возможно, это и к лучшему, ч
то лейтенант Дидрик будет рядом. Если с Избранным что-то случится, стражн
икам понадобится хороший командир.
Ц Передай капитану Драккен, что я благодарю ее за содействие, Ц уступил
Девлин.
Ц Служить под началом Избранного Ц честь для меня, Ц ответил Дидрик, и
Девлин не понял, то ли это сказано всерьез, то ли в насмешку.
Окинув взглядом заваленный бумагами стол, Девлин принялся рыться среди
пергаментных свитков, пока не нашел перечень, составленный интендантом.

Ц Вот тебе первое задание, Ц протянул он свиток лейтенанту. Ц Прослед
и, чтобы гвардейцы получили необходимое снаряжение и чтобы все лошади бы
ли подкованы заново. Кроме того, я хочу, чтобы ты лично проверил конскую сб
рую и каждый гвоздь в подкове. Потом пойдешь к стражникам и осмотришь их о
ружие. Всех, кто плохо подготовился, вычеркнешь из списка и заменишь на но
вых. Понятно?
Ц Да, милорд Избранный.
Ц И если ты еще раз назовешь меня милордом, мне самому придется научить т
ебя хорошим манерам, Ц рявкнул Девлин.
Ц Осмелюсь напомнить Избранному, что я все еще даю ему уроки владения ме
чом, Ц улыбнулся Дидрик.
Раздался стук в дверь, после чего она распахнулась, и в комнату вошел офиц
ер в синей с алым форме королевской армии.
Увидев ненавистные цвета завоевателей, на секунду Девлин ощутил беспок
ойство. Офицер был одет не в парадный мундир, обязательный при дворе, а в п
олевую форму солдат, которые покорили Дункейр и теперь держали его под к
онтролем, разместив там свои гарнизоны и укрепления.
Ц Прапорщик Грегер Миккельсон, Ц представился он и по-военному отдал ч
есть, приложив ладонь к сердцу и склонив голову. На вид ему было лет двадца
ть пять Ц нормальный возраст для прапорщика королевской армии, где суще
ствовало много офицерских чинов.
Прапорщик стоял с опущенной головой довольно долго, пока до него не дошл
о, что Избранный не ответит на его приветствие.
Ц Вы опоздали, Ц строго сказал Девлин. Ц Я ждал вас еще на рассвете.
Офицер растерянно замигал.
Ц Я поспешил к вам, как только получил приказ.
Лейтенант Дидрик и Девлин переглянулись.
Ц Видно, никак не могли решить, кем пожертвовать, Ц жестко усмехнулся Д
евлин. Ц Скажите, прапорщик, что плохого вы сделали? За что вас прислали к
о мне?
Ц Простите, не понял, Ц ответил Миккельсон, вытягиваясь в струнку.
Ц Если хотите продвинуться по службе, научитесь лгать более искусно, Ц
покачал головой Девлин. Ц Лейтенант, покажите прапорщику, как это делае
тся.
Ц Служить под началом Избранного Ц честь для меня, Ц без улыбки отчека
нил Дидрик.
Ц Видели? Вот как нужно врать начальству, Ц наставительно сказал Девли
н.
Прапорщик промолчал, на его лице застыло явное замешательство.
Девлин смягчился и, решив больше не изводить офицера, начал отдавать при
казы.
Ц Выступаем завтра в полдень. Если вы с вашим отрядом опоздаете, мы уедем
одни.
Ц Но…
Ц Не перебивайте. Вот перечень снаряжения, которое понадобится каждому
солдату. Лично проследите, чтобы все было готово. Любой, у кого не в порядк
е оружие или не хватает припасов, будет отчислен из отряда. Мне нужно четы
рнадцать солдат и один офицер, не больше. Провиант мы нагрузим на двух вью
чных лошадей, но это все Ц никаких слуг, никакой роскоши. Вам понятно?
Ц Да, Ц выдавил Миккельсон.
Девлин знал, что обидел прапорщика и что это не самое лучшее начало поход
а, однако у него не было времени разводить сантименты и нянчиться с недот
епами, которые не в состоянии позаботиться о себе сами.
Девлин встал со стула и расстегнул ворот рубашки.
Ц Видишь это? Ц Он провел пальцами по горлу, указывая на едва заметный ш
рам от удавки. Ц Мои приказы могут показаться чересчур строгими, но я хоч
у, чтобы все усвоили: едем не на пикник. Я уверен, что нам не однажды придетс
я обнажить клинки.
Ц Вы ожидаете нападения?
Ц Да. Я Ц Избранный и рискую головой, даже когда иду в таверну. Шрам у меня
на шее Ц напоминание того, как сильно враги хотят разделаться со мной. Те
м, кто меня сопровождает, тоже не избежать опасностей. Если мы и не столкне
мся с наемными убийцами, то встречи с бандитами, разбойниками, пиратами и
разными адскими тварями нам уж точно не миновать.
Ц Но ведь Коринт Ц мирная провинция, Ц возразил Миккельсон.
Ах да. Интересно, что еще успел разболтать предавший их Эрлинг?
Ц Коринт Ц только одна из провинций, которые я хочу осмотреть, Ц ответ
ил Девлин. О его истинных намерениях знают лишь немногие, а для остальных
они придумали это объяснение. Если Девлин ошибается в своих предположен
иях, то к югу и востоку от Коринта есть другие провинции, где может потребо
ваться помощь Избранного.
Он развернул карту и подозвал Миккельсона.
Ц Смотри. Мы начнем путешествие вот отсюда и поедем до прибрежных прови
нций. Оттуда наш путь ляжет через Аркилд и Розмаар в Коринт, Ц пояснил Де
влин, пальцем прочертив линию вдоль границ королевства. Ц После Коринт
а продолжим двигаться вблизи границы, пока не доберемся до Мирки. Если к т
ому времени мы еще будем живы, то свернем на запад в Денвир и Тамарак.
Прапорщик Миккельсон с трудом сглотнул.
Ц Тяжелый будет поход.
Ц Королевство вокруг нас гибнет, Ц сказал лейтенант Дидрик. Ц Времени
на увеселительные прогулки нет. А если задача вам не по силам Ц что ж, обо
йдемся и без вас. Королевские стражники знают свое дело.
Ц Даже самый последний из моих солдат в сто раз лучше твоих гвардейцев!
Ц запальчиво воскликнул офицер.
Ц Хватит, Ц оборвал его Девлин. Ц Нечего попусту ругаться. У вас и ваших
подчиненных осталось меньше суток на сборы. На вашем месте я бы взял спис
ок снаряжения и не мешкая занялся делом.
Прапорщик Миккельсон бросил взгляд исподлобья на Дидрика и повернулся
к Избранному.
Ц Как прикажете, милорд Избранный.
Когда он ушел, лейтенант Дидрик неодобрительно покачал головой.
Ц Я ему не доверяю. У нас будут неприятности.
В душе Девлин соглашался с Дидриком, но знал, что раз Избранный возглавля
ет поход, то и тон задавать должен тоже он.
Ц Один человек ссоры не затеет. Если начнутся беспорядки, я одинаково ст
рого накажу и солдат, и стражников. Никаких ссор, никаких неправильно пон
ятых шуток, ясно? Или стража будет относиться к солдатам с должным уважен
ием, или я отправлю вас всех домой и поеду один.
Ц Мы задираться не станем, Ц пробурчал Дидрик, Ц но…
Ц Без «но», пожалуйста, Ц строго сказал Девлин. Ц Думайте головой и поп
ридержите свое самолюбие. Если дойдет до открытой войны, Джорску понадоб
ятся все воины Ц и королевские солдаты, и королевские стражники. Придет
ся встать плечом к плечу. Как ты собираешься защищать страну, если не може
шь спокойно ехать рядом с одним-единственным прапорщиком и дюжиной солд
ат?
Лейтенант Дидрик покраснел от стыда.
Ц Я-то понимаю. А он?
Ц Не знаю. Но мы дадим ему шанс.

* * *

Стивен наблюдал, как Девлин и капитан Драккен проверяют готовность стра
жников к походу. Он не слышал, о чем они говорят; время от времени Девлин ки
вал, будто в ответ на последние наставления капитана. Один раз он посмотр
ел на солнце, но если и беспокоился, что армейский отряд до сих пор не приб
ыл, то не подавал виду.
Колокол на башне замка начал звонить полдень. Ему ответили колокола в го
роде. Девлин подошел к конюху, державшему за поводья его лошадь, и крикнул:

Ц По коням!
Стивен легко взобрался в седло и поехал сразу вслед за Избранным, бок о бо
к с лейтенантом Дидриком, позади которого держались четырнадцать гвард
ейцев.
Девлин хранил непроницаемый вид, но Стивен достаточно хорошо изучил сво
его друга и поэтому знал: несмотря на внешнее спокойствие, Избранный про
сто взбешен, что королевские солдаты опоздали к назначенному часу.
Отряд спустился в город и выехал на большую рыночную площадь, где, как все
гда, толпились бесчисленные торговцы и покупатели. Стивен обвел взором б
азарную толчею, зная, что в следующий раз увидит это место не скоро. Краем
глаза уловив на дальнем конце площади какое-то движение, менестрель раз
глядел синее с алым знамя, развевающееся на ветру. Лейтенант Дидрик тоже
его заметил и окликнул Девлина:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38