А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

В отряде всего двенадцать стражников и десять солдат, да еще он со
Стивеном. На стражников барона, взятых под арест, рассчитывать не приход
илось. Их вместе со слугами временно заперли в кладовых замка, хотя, конеч
но, это решение тоже было не из лучших.
Девлин отчаянно растягивал силы отряда, чтобы обеспечить охрану пленни
ков и создать хотя бы видимость караула. Миккельсон и Дидрик занялись до
просом слуг, а Стивен осматривал комнаты замка в поисках бумаг, которые п
одтверждали бы преступные замыслы барона.
Самое трудное Ц допрос барона Ц Избранный взял на себя, но часы превращ
ались в дни, и бессильный что-либо доказать Девлин уже стал отчаиваться. Н
адменность барона просто поражала. Он отказывался отвечать на вопросы и
всем своим видом показывал, что Избранный Ц всего лишь мелкая неприятно
сть, которую очень скоро устранят могущественные союзники барона. Кто эт
и таинственные союзники, Эгеслик не говорил. Даже если бы Девлин захотел
применить к барону более крутые меры, заклятие уз этого бы не позволило, в
едь пока Избранный не мог обвинить барона в чем-то еще, кроме плохого упра
вления провинцией.
С захвата замка прошло уже почти три дня. Последний допрос барона законч
ился возмущенной тирадой Избранного. Постепенно Девлин пришел к выводу,
что барон нарочно доводит его до белого каления. Он оборвал свою гневную
речь и, хлопнув дверью, вышел. Пусть Эгеслик поразмыслит над его словами, а
Девлин тем временем отдохнет. Он не спал уже три ночи. Ему нужно хоть немн
ого расслабиться, чтобы привести в порядок мозги.
Девлин прошел по незнакомым коридорам замка. Стражник, стоявший внизу у
главной лестницы, объяснил ему, как пройти в комнату, отведенную для Избр
анного и его офицеров.
Свернув за угол, Девлин увидел, что кто-то идет ему навстречу. Когда фигур
а приблизилась, Девлин узнал Фрейю, одну из подчиненных Миккельсона. В дв
ух шагах от Девлина она встала по стойке «смирно» и отсалютовала.
Ц Все спокойно? Ц спросил он.
Ц Да, милорд Избранный. В этом крыле все тихо, Ц спокойно и по-военному ч
етко ответила девушка.
Ц Хорошо. Я собираюсь немного вздремнуть. Скажешь начальнику стражи, чт
обы меня разбудили через шесть часов. Если что-то случится, разбудите мен
я немедленно, Ц повторил Девлин приказ, который только что отдал стражн
ику возле лестницы.
Ц Да, милорд, Ц отозвалась Фрейя, продолжая стоять по стойке «смирно». З
апоздало вспомнив, что надо ответить на приветствие, Девлин отсалютовал
ей в ответ. Фрейя по-прежнему неукоснительно придерживалась строгих кан
онов армейской дисциплины и казалась Девлину довольно смышленой девуш
кой. Она опустила руку и отошла в сторону, пропуская Избранного. Девлин по
шел дальше по коридору.
Ц Милорд! Сзади! Ц раздался внезапный крик.
Через секунду Девлин осознал, что кричали именно ему, и эта секунда едва н
е стоила ему жизни. Оборачиваясь, он почувствовал, как острое лезвие оцар
апало ему правый бок. Девлин прыгнул влево, бросился на пол и, перекативши
сь, вскочил лицом к врагу. Метательные ножи уже скользнули ему в ладони.
Перед ним стояла Фрейя, державшая в руке окровавленный меч. Ее глаза были
пусты, а на лице застыло изумление. Острие клинка, пронзившего спину деву
шки, торчало у нее из груди, и кровь быстро заливала форму.
Ц Чтоб ты сдох, Ц прохрипела она, хотя Девлин и не понял, к кому она обращ
алась. Выронив меч, Фрейя упала на колени.
Прапорщик Миккельсон выдернул меч из спины девушки, и она бесформенной г
рудой рухнула на пол. Вокруг тела на полу из темного дерева растеклась лу
жа крови.
Девлин присел рядом с девушкой, но, еще только взяв ее руку, чтобы нащупать
пульс, уже знал, что она мертва. Он снова поднялся на ноги.
Ц Зачем ты ее убил?
Ц У меня не было выхода. Она собиралась нанести второй удар, и я не мог под
вергать вашу жизнь опасности, Ц ответил прапорщик Миккельсон.
Что ж, причина достаточно веская. Сейчас не время доказывать очевидное, н
о смерть Фрейи выгодна и тому, кто приказал ей убить Избранного.
Ц Ты спас меня, Ц с признательностью проговорил Девлин.
Ц Это моя обязанность, Ц сказал Миккельсон. Он посмотрел на бездыханно
е тело и грустно покачал головой. Ц Фрейя. Я подозревал кого угодно, толь
ко не ее.
Ц Она нас обоих застала врасплох, Ц пробормотал Девлин. Коридор был оче
нь узким, и если бы здесь не оказалось Миккельсона, если бы Девлин поверну
лся направо, а не налево, если бы…
Он встряхнул головой, отгоняя ненужные мысли, и поблагодарил Богов уже з
а то, что они сохранили ему жизнь, давая возможность выполнить обещание. Д
евлин так долго ждал покушения, что воспринял этот момент чуть ли не с обл
егчением. Он задавался вопросом, кто выпустил в него стрелу в Розмааре Ц
Фрейя или кто-то из ее сообщников? В отряде могут быть и другие, кто желает
Избранному зла. Девлин искоса взглянул на Миккельсона. Прапорщика тоже н
ельзя исключать. Вправду ли он спас жизнь Девлину, потому что был обязан э
то сделать, или же рассчитывал таким образом завоевать доверие Избранно
го? Миккельсон вполне мог действовать заодно с Фрейей, сначала приказав
ей убить его, а потом устранив и ее, чтобы выставить себя героем.
Ц Если бы я не пошел вас искать… Ц задумчиво проговорил Миккельсон.
Ц Зачем вы меня искали?
Прапорщик оторвал взгляд от мертвого тела.
Ц Один из письмоводителей барона согласился нам помочь, и я решил сразу
сообщить вам об этом.
Ц Веди меня к нему, Ц приказал Девлин, отметая мысли о заговоре. Только в
ремя покажет, на кого можно положиться.
Он сделал шаг и тут же остановился, со свистом втянув воздух Ц о себе дала
знать рана. Девлин прижал ладонь к правому боку и, когда отнял ее, увидел к
ровь.
Ц Вы ранены, Ц сказал прапорщик Миккельсон, хотя это было понятно и без
слов.
Ц Царапина, не больше, Ц отмахнулся Девлин, снова зажимая ладонью бок. Е
сли бы лезвие вошло глубже, оно задело бы ребра, да и кровь текла бы сильне
е. Ему и вправду здорово повезло.
Ц Любая царапина может привести к смерти. Вам надо показаться лекарю, Ц
настаивал прапорщик.
Миккельсон прав. Если бы кто-нибудь из отряда получил ранение, Девлин отд
ал бы такой же приказ. Однако у самого Избранного нет на это времени.
Ц Отведите меня к остальным, а потом зовите лекаря. Мы прекрасно можем по
говорить, пока он будет перевязывать рану.

* * *

Стивен в изумлении и страхе наблюдал за тем, как гвардеец Хеймдалль отры
вает полоски чистой ткани и накладывает повязку на бок Девлина. Менестре
ля приводила в ужас не рана Избранного, а сознание того, что человек, котор
ого Стивен знал и которому доверял, пытался убить Девлина. С того дня как д
евушка помогла Стивену починить подпругу, он считал ее своим товарищем.
Вместе они провели не один вечер у костра. Менестрель пел для солдат и слу
шал их рассказы. Поняв, что со стороны Фрейи это было всего лишь уловкой, С
тивен испытал горькое разочарование. Он считал ее другом, а она использо
вала его, чтобы усыпить бдительность Избранного. Какой же Стивен глупец!
Теперь-то он знает, что хитрость Фрейи была очевидной с самого начала. Она
нарочно подрезала подпругу, а потом выжидала неподалеку, чтобы в подход
ящий момент предложить свою помощь и втереться к нему в доверие. Как она, д
олжно быть, потешалась над его простодушием!.. Стивена немного утешало ли
шь то, что и остальные в отряде разделили с ним боль предательства.
Узнав, что один из солдат Миккельсона покушался на жизнь Девлина, лейтен
ант Дидрик пришел в бешенство. Он накинулся на Миккельсона за то, что тот н
е уследил за своими подчиненными и заранее не предотвратил попытку веро
ломного убийства.
Девлин оставался самым спокойным из всех. Наверное, он видел смерть так ч
асто, что уже не боялся ее, даже если она являлась ему в облике товарища. А м
ожет быть, он просто так устал, что уже не испытывал никаких чувств. Избран
ный, как всегда, относился к себе намного строже, чем к остальным, и довел с
ебя почти до изнеможения.
Стивен вдруг осознал, что ни разу не видел Девлина по-настоящему разгнев
анным. Расстроенным, вспыльчивым, нетерпеливым Ц да, а в гневе Ц нет. Даж
е сейчас, лицом к лицу столкнувшись с предательством, Девлин ничем не выд
авал своих чувств. Что же тогда вообще может вызвать ярость Избранного?
Хеймдалль аккуратно подоткнул внутрь концы повязки и отступил назад, уд
овлетворенно глядя на свою работу.
Ц Так-то лучше, милорд. Постарайтесь не напрягаться хотя бы дней десять.

Ц Спасибо, Ц серьезно ответил Девлин. Он натянул на себя лохмотья, в кот
орые превратилась его окровавленная рубашка, и взглядом проводил лекар
я до двери. Ц Хватит препираться, Ц сказал он обоим офицерам, когда двер
ь за Хеймдаллем закрылась. Ц Выкладывайте, что вам удалось узнать.
Лейтенант Дидрик и его стражники выяснили, что в число пленников попал н
екий Зигфус, письмоводитель лорда. Зигфус служил у прежнего барона Корин
та и не очень-то жаловал его преемника, который пять лет назад получил бар
онский титул после смерти дяди. Зигфус охотно поделился тем, что ему изве
стно.
То, что рассказал письмоводитель, звучало невероятным вымыслом, однако в
доказательство правдивости своих слов он показал тайник с документами,
которые подтверждали даже больше, чем сообщил Зигфус.
Ц Я не успел прочесть все, но то, что я видел, изобличает барона полностью,
Ц закончил повествование Дидрик.
Девлин потер лицо ладонями, точно смывая усталость.
Ц Итак, что мы знаем? Во-первых, барон без разрешения короля многократно
увеличил налоги, хотя в королевскую казну ничего не платил.
Стивен кивнул. Именно этим больше всего возмущался письмоводитель. Изме
на барона волновала Зигфуса мало, но он просто бурлил от негодования, рас
сказывая, как барон заставил его подделать цифры в счетных книгах Коринт
а.
Ц Во-вторых, барон, как оказалось, вел переписку с чужеземными союзникам
и и с кем-то в столице. Они что-то замышляют; предположительно речь идет о з
ахвате королевства.
Ц Почему вы в этом так уверены? Ц спросил Девлин.
Ц Из-за королевы Регинлейвер, Ц объяснил прапорщик Миккельсон. Ц В св
итках, которые мы изучили, ее имя упоминается дважды. А в последней бумаге
сказано: «К концу лета снова придет время королевы Регинлейвер».
Ц Кто такая Регинлейвер? Ц спросил Девлин. Имя показалось ему смутно зн
акомым.
Ц Королева Регинлейвер правила Джорском два столетия назад, когда в Ко
ринт вторглась армия Сельварата. Королева вела кровопролитную войну с з
ахватчиками и через три года изгнала их со своих земель, Ц сказал Миккел
ьсон.
Ц Это одна из самых славных страниц нашей истории, Ц прибавил Стивен. Б
ольше дюжины баллад из его репертуара восходило к тем героическим време
нам.
Ц Вашей истории, а не моей, Ц поправил его Девлин. Ц Так, значит, Джорску
угрожает Сельварат?
Стивен отрицательно покачал головой.
Ц Нет. Сельварат уже не один десяток лет принадлежит к числу самых надеж
ных наших союзников. Многие знатные семейства Джорска и Сельварата поро
днились за это время. Мои мать и сестра сейчас находятся там в знак дружбы
между нашими государствами.
Ц Разбойники из Нерикаата давно не дают покоя стражам западных границ.
Пока что им не удавалось прорваться в глубь страны. Если же они отправят с
вое войско по морю, то без труда захватят ослабленный Коринт, Ц высказал
мнение Миккельсон.
Ц Напасть на Джорск могут и с Зеленых Островов, где, по слухам, скрываютс
я морские пираты, Ц возразил лейтенант Дидрик.
Ц Хватит, Ц оборвал их Девлин. Ц Не важно, откуда враги. Важно, что они за
мышляют и что мы можем сделать для защиты провинции.
Ц До Праздника Летнего Солнцестояния еще шесть недель, Ц сказал Дидри
к. Ц У нас есть время, чтобы подготовиться.
Ц Не думаю, Ц нахмурился Девлин. Ц Разве Зигфус не упомянул, что барон с
о дня на день ждет чужеземных гостей? Не исключено, что эти гости Ц первый
неприятельский отряд, который начнет захват Коринта. Это объясняет само
надеянность барона и его нежелание разговаривать с нами.
Ц Тогда надо послать за подкреплением, и немедленно, Ц сказал прапорщи
к Миккельсон.
Ц Согласен, Ц добавил Дидрик.
Ц Где его взять? Ц возразил Девлин. Ц В Розмааре своих бед хватает. Ближ
айшее крупное подразделение Ц гарнизон королевской армии, который сто
ит в Калларне, но герцог Джерард ни за что не отпустит своих солдат, как бы
я ни просил.
В словах Девлина заключалась горькая правда. Ненависть герцога к нему бы
ла всем известна. Он не станет и читать донесений Избранного.
Девлин встал со стула и принялся мерить шагами небольшую комнату.
Ц Мы должны как-то убедить короля в необходимости послать в Коринт войс
ка. Кроме того, надо проследить, чтобы сообщники барона не освободили его.
Отправим Эгеслика в столицу. Под конвоем. Там его допросят и убедятся, что
он изменник.
Ц Тогда нам придется уйти отсюда? Ц спросил лейтенант Дидрик. Ц А что б
удет с Коринтом и его жителями?
Ц Мы никуда не уходим. В Кингсхольм поедешь ты, Ц твердо сказал Девлин.
Ц Ты, барон и трое самых надежных гвардейцев.
Ц Но если вы останетесь, вам потребуется каждый клинок, чтобы удержать з
амок, Ц запротестовал лейтенант. Ц Я не могу уйти да еще забрать с собой
нужных вам людей.
Ц Ты можешь и должен, Ц спокойно отозвался Девлин. Ц Плюс-минус четыре
меча ничего не решат. Успеха в Коринте можно добиться только с помощью це
лой армии.
Ц Но почему я, а не он? Ц обиженно спросил Дидрик, указывая на Миккельсон
а.
Прапорщик выпрямил спину и напрягся.
Ц Для меня будет честью выполнить приказ Избранного.
Ц Нет, вы нужны мне здесь, чтобы командовать солдатами, Ц возразил Девл
ин. Ц Они хорошо стреляют из луков и принесут больше пользы в замке, чем н
а дороге, охраняя барона.
Девлин был прав, и лейтенант Дидрик нехотя уступил. У Стивена, однако, в уш
ах стояли слова прапорщика, сказанные им в деревне: Девлин держит его при
себе, потому что не доверяет. Сегодня Миккельсон спас жизнь Избранному, н
о, судя по всему, даже после этого Девлин еще сомневается в преданности оф
ицера.

Послышался топот бегущих ног, и через мгновение в покои барона ворвался
стражник Бейра.
Ц Получилось! Ц выпалил он, хватаясь за бок и тяжело дыша. Ц Прапорщик М
иккельсон ведет сюда главного из них.
Ц Отлично. Теперь возьми себя в руки или скройся куда-нибудь, Ц сказал Д
евлин. Ц Мы не должны показывать, что торопимся или чего-то боимся.
Ц Да, сэр, Ц ответил Бейра и, отдав честь, убежал обратно на свой пост.
Девлин, беспокойно ходивший из угла в угол, сел за массивный стол, принесе
нный из комнаты смотрителя замка. «Спокойно, Ц твердил он себе. Ц Надо у
бедить посланников, что Коринт полностью в наших руках».
Известие о том, что лорда Эгеслика повезут в столицу и будут судить за изм
ену, чудесным образом изменило настроения в замке. Слуги, чиновники и даж
е несколько стражников барона выразили готовность поддержать Избранно
го и тем самым доказать свою верность королю. Когда число сторонников Из
бранного выросло, Девлин и Миккельсон придумали план, который на четверт
ь был дерзким, а на три четверти Ц отчаянно безрассудным: поместье барон
а должно выглядеть так, будто жизнь в нем идет своим чередом. С этой целью
солдаты, охранявшие стены замка и главную лестницу, переоделись в форму
коринтских стражников.
Центральный двор украсили якобы для предстоящего праздника. На вертеле
жарился огромный бык, в ярких шатрах пирующие играли в кости и наслаждал
ись вином, а бродячий менестрель развлекал людей своим пением и игрой на
лютне. Несмотря на то, что на лицах мнимых бражников застыло напряжение, а
вино было сильно разбавлено водой, издалека казалось, что веселье в полн
ом разгаре. С настоящим воодушевлением свою роль играл один Стивен.
План заключался в том, чтобы заманить посланников во двор замка. Как толь
ко они войдут, на стенах появятся лучники, нацелят на них арбалеты и заста
вят сложить оружие. Всего набралось шестьдесят стрелков, большую часть и
з которых составляли слуги, переодетые в солдатскую форму. Для сражения
они, конечно, не годились, однако выглядели весьма внушительно.
Три дня отряд Девлина и челядь замка старательно изображали торжества, н
о только на четвертое утро Избранному доложили о приближении гостей. Дев
лин облегченно вздохнул Ц жареное мясо ему порядком надоело. Он поднялс
я на парапет, чтобы самому посмотреть на чужеземцев и сосчитать их. Двена
дцать, как и говорил Зигфус; не передовой отряд захватчиков, а делегация п
ослов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38