А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Друг? Он не думал о Стивене
как о друге. Сначала он считал его обузой, потом Ц обычным спутником. Тепе
рь он обязан менестрелю жизнью и, конечно, признателен за это юноше, но не
более того. О дружбе между ними не может быть и речи. Девлин ни за что не воз
ьмет на себя еще и эту ответственность.
Ц Там, на озере, я оказал вам плохую услугу, Ц сменил он тему.
Ц Как это?
Ц Скримзаль сожрал больше дюжины рыбаков, а жители Гринхольта даже не п
ытались что-то предпринять. Они словно овцы сбились в кучу и покорно ждал
и, когда придет пастух и прогонит волка. Если бы мой план сработал и рыбака
м удалось прикончить скримзаля выстрелами из луков, они бы поняли, что са
ми могут постоять за себя и, сплотившись, способны одолеть врага. Вместо э
того я убил монстра и превратился в живую легенду. В следующий раз, столкн
увшись с угрозой, они опять будут ждать неведомого спасителя.
К удивлению Девлина, лорд Бринйольф воспринял эти слова без всякой обиды
. Он медленно кивнул и сказал:
Ц Очень скоро всем нам, живущим на приграничных землях, придется учитьс
я защищать и себя, и других. Я уповаю лишь на то, что у нас еще есть время, что
бы подготовиться.
Ц Только позовите, и я сделаю все, что в моих силах, Ц заверил лорда Девли
н. Это самое большее, что он может обещать, да и то еще неизвестно, не окажет
ся ли его обещание пустым звуком, если в трудную минуту заклятие уз погон
ит его в другую сторону.
Ц Надеюсь, мне не придется звать вас на помощь, Ц сказал лорд и оборвал с
ебя: Ц Ну, хватит мрачных дум. Сегодня мы должны радоваться, что вы живы и п
очти здоровы и что мой сын благополучно выдержал испытание.
Девлин ощутил внезапную волну сочувствия к этому человеку, которого одо
левали постоянные заботы. Он и сам знал, что королевство приходит в упадо
к Ц и по рассказам капитана Драккен, и по слухам среди придворных. Даже в
сагах и балладах Стивена упоминались невзгоды, осаждавшие Джорск со все
х сторон.
Однако до сих пор Девлин не подозревал, что значит жить вблизи границ имп
ерии или быть бароном заброшенной провинции и видеть, как мир, в котором н
екогда властвовал порядок, погружается в хаос. Немудрено, что в смутное в
ремя, когда над королевством сгущаются тучи, простые люди мечтают об изб
авителе, которому они вверят свою судьбу и над которым не властна смерть.
Могучий воин должен разогнать тьму и вернуть жизнь в прежнее русло. Для н
их Избранный Ц воплощение справедливости и живая нить, протянувшаяся и
з славных времен, что ушли в историю.
Лорд Бринйольф не тешил себя подобными иллюзиями. Он был достаточно умен
и не надеялся на помощь спасителя, ниспосланного Богами. Барон Эскера зн
ал: никто не защитит его и его народ; рассчитывать следует только на свои с
илы.
Девлин мысленно повторил клятву. Пока Боги милостивы к нему, он будет пом
огать лорду Бринйольфу и таким, как он. Избранный вернет долг чести, пусть
даже ценой собственной жизни.

XV

Поздним вечером Стивен беспокойно мерил шагами комнату отца Ц лорд Бри
нйольф вот-вот должен был вернуться. За три дня они обменялись всего неск
олькими словами. Почти все это время юноша провел у постели Избранного и
ли под дверями в коридоре, ожидая приговора госпожи Маргареты. Теперь, ко
гда Девлин пошел на поправку, лорд Бринйольф захочет поговорить со своим
блудным сыном и услышать его объяснения.
Полгода назад они серьезно повздорили, когда Стивен заявил, что его приз
вание Ц быть менестрелем, и собрался покинуть родной дом. И вот он вернул
ся, ни на шаг не приблизившись к цели.
Лорд Бринйольф вошел в комнату, а Стивен так и не решил, что скажет отцу.
Ц О Боги, как же я устал! Будь любезен, налей мне вина.
Стивен достал с полки два бокала и наполнил их темно-красным мирканским
вином. Его отец сел и стянул с себя сапоги. Взяв бокал, он откинулся в кресл
е, сделал глоток и удовлетворенно вздохнул.
Стивен занял место напротив, поставил свой бокал на низкий деревянный ст
олик и вытер неожиданно взмокшие ладони о колени. Почему-то в присутстви
и отца он всегда чувствовал себя как нашкодивший мальчишка. Однако первы
е слова лорда Бринйольфа обескуражили его.
Ц Я разговаривал с твоим другом. Он не такой, каким я его представлял.
Ц Он… не похож на других, Ц с запинкой проговорил Стивен, не находя слов,
чтобы описать все сложности и противоречия характера Девлина. Ц В чем-т
о я знаю его, как родного брата, а в чем-то не знаю совсем. Я даже не уверен, чт
о он назвал свое настоящее имя.
Глаза барона сузились.
Ц Расскажи, как кейриец стал Избранным.
Ц Девлин появился в Кингсхольме в Праздник Летнего Солнцестояния, и у н
его был такой вид, будто он пешком прошел всю страну. Он сказал стражникам
, что хочет стать Избранным. Я… гм… случайно присутствовал при этом, Ц ук
лончиво сказал Стивен. Незачем барону знать, что сын сидел под арестом. Ц
На следующий день его посвятили в Избранные, и я тоже был в храме. Девлин п
рервал церемонию, сказав, что меч, на котором он должен принести клятву, фа
льшивый, и доказал это, разбив клинок одним ударом кулака.
Ц Откуда он мог знать, что меч фальшивый?
Ц Он сказал, что раньше был кузнецом. Капитан Драккен дала ему свой меч, и
он принес клятву. По-моему, он и сам удивился, когда Боги приняли ее. Ц На с
екунду юноша задумался. Ц А после церемонии королевский оружейник пров
ерил все оружие городских стражников и потратил несколько недель, чтобы
заново отковать испорченные клинки.
Ц Получается, Избранный с самого начала принес немало пользы, Ц прогов
орил лорд Бринйольф.
Тогда так никто не думал. Стивен сильно разочаровался в Избранном, видя, ч
то тому интереснее возиться с оружием, чем совершать геройские подвиги.
Зато теперь менестрель понял: важно было убедиться, что королевская стра
жа вооружена как следует. Случись что, исправлять ошибки было бы уже позд
но.
Ц Избранный хвалил тебя. Он сказал, ты держался молодцом.
Стивен изумленно уставился на отца. Это что, шутка? Никогда и никого Избра
нный не хвалил. Но, похоже, отец говорит серьезно.
Стивен мысленно вернулся на Долгое озеро, хотя уже начал забывать о неда
вних событиях, как будто они произошли много месяцев назад.
Ц Я никогда бы не смог того, что сделал Девлин, Ц сказал он. Ц Я предложи
л свою помощь только потому, что никто не хотел грести. Мне казалось, будет
доблестное сражение, как в старинных балладах. Но вышло совсем по-другом
у. Я стоял на берегу, в полной безопасности, и все равно так сильно боялся, ч
то еле держал арбалет. А Девлин на середине озера, в крохотной лодке, один
на один бился со скримзалем. Кто-то из рыбаков случайно ранил его стрелой
, но, несмотря на это, он сумел победить чудовище.
Ц Все это сильно смахивает на одну из твоих баллад, Ц улыбнулся лорд.
Ц Нет, Ц решительно покачал головой Стивен. Ц Я не буду сочинять об это
м балладу. Когда все кончилось, я слишком увлекся стихами и не заметил, что
Девлин умирает. Ему был нужен товарищ, а не менестрель, а я подвел его. Ц Н
е желая встречаться с отцом глазами, Стивен взял со стола бокал.
Ц Значит, кое-чему ты все-таки научился, Ц сказал лорд Бринйольф. Ц Пес
ни менестрелей хороши в мирное время, а храбрые воины нужны всегда.
Они спорили об этом уже много раз, однако впервые Стивен чуть-чуть призна
л правоту отца, хотя и не оставил надежду прославиться, сочиняя баллады. О
пережая следующий вопрос лорда Бринйольфа, юноша быстро добавил:
Ц Здесь я не останусь.
Ц Но ты нужен мне. Ты нужен в Эскере. Неужели ты еще в этом не убедился?
Ц В Эскере есть ты, мать, мои братья и сестры. По-моему, вполне достаточно.

Отец допил вино, потом поднялся и вновь наполнил бокалы.
Ц Подумай хорошенько. Сольвейг уехала с отрядом охранять границы. Ц Со
львейг была старшей сестрой Стивена и наследницей барона. Ц Харальд Ц
в Рингштадте, делает что может. Твоя мать и Мадрена отправились в Сельвар
ат, чтобы поучиться придворной дипломатии Ц это тоже может пригодиться
. Твое место Ц здесь. Ты нужен мне.
Никогда прежде отец не говорил, что нуждается в Стивене. Раньше он утверж
дал, что Стивен слишком молод и неопытен, чтобы покидать Эскер, но ни разу
не обмолвился, что его младший сын может на что-то сгодиться. Если бы отец
произнес эти слова полгода назад, Стивен ни за что бы не уехал.
Юноша посмотрел на отца и в первый раз заметил, что тот выглядит на все сво
и шестьдесят лет. Груз ответственности тяжело давил на плечи лорда, и Сти
вен не сомневался, что стал бы хорошим помощником отцу.
Как ему хотелось уступить просьбе отца и не уезжать из Эскера!.. Однако вну
тренний голос подсказывал Стивену, что это неправильно. Есть другой чело
век, которому он нужен больше.
Ц Я не могу остаться. У тебя есть на кого положиться. Стоит только позват
ь Мартена, и он вернется из Тиоги вместе с семьей. Мое место рядом с Избран
ным, пока он не прогонит меня прочь. Кто-то должен присматривать за ним, сл
едить, чтобы он не навредил себе. Ц Стивен старался говорить непринужде
нно, понимая, что ничего из этого не получается. Он приготовился, что сейча
с последует вспышка гнева, но отец неожиданно смирился с его решением, то
чно заранее о нем знал.
Ц Вы двое Ц странная пара, хотя, наверное, чем-то подходите друг другу. По
крайней мере ты уже не тот глупый юнец, который сбежал из дома весной.
Ц Я не сбегал, Ц запротестовал Стивен.
Ц Хорошо, не сбегал, Ц уступил лорд Бринйольф. Ц Я хочу, чтобы ты кое-что
пообещал мне. Когда Избранного не станет, ты вернешься домой, чтобы служи
ть своему народу.
Голос лорда звучал сурово, как будто врага уже взяли Эскер в кольцо осады.
Стивен напрягся. Неужели со времени его отъезда положение так сильно уху
дшилось, или он просто не замечал очевидного?
На какой-то момент юноша заколебался, испытывая искушение сказать отцу,
что останется в Эскере.
Ц Обещаю. Но я буду молиться, чтобы этот день наступил не скоро.

* * *

Девлин провел в поместье лорда Бринйольфа еще неделю, пока госпожа Марга
рета наконец не объявила, что больной окончательно поправился и готов к
путешествию. Он считал, что Стивен останется дома, но когда объявили об от
ъезде, Стивен начал собираться в дорогу с таким видом, будто это уже давно
решенный вопрос.
Отчасти Девлин был рад, что менестрель не покинет его Ц не только потому,
что он знал местные дороги, а потому что общество юноши отвлекало от мрач
ных раздумий, которым он то и дело предавался. Поклявшись никогда больше
не заводить дружбы, он не назвал бы Стивена своим другом, однако относилс
я к нему как к хорошему спутнику. Верному спутнику.
Во время изнурительного перехода через лес лошадь Стивена захромала, и т
еперь отец дал ему другую. Лошадь Девлина, прошедшая тренировку в короле
вской армии и более выносливая, перенесла путешествие лучше и после неде
ли отдыха рвалась в дорогу почти так же, как ее хозяин.
Нагруженные изрядным количеством запасов и напутствуемые добрыми поже
ланиями Избранный и Стивен отправились в путь прозрачным осенним утром.
Они ехали весь день, а вечером сделали привал на опушке недалеко от дорог
и. Могли бы остановиться в трактире, который проехали миль пять назад, но Д
евлину вполне хватило знакомств за последние дни, и он был рад, что наконе
ц-то избавлен от необходимости пользоваться чужим кровом.
После ужина Девлин раздул костер, приготовясь к ночлегу. Стивен уселся н
а бревне у огня, рассеянно перебирая струны лютни. Подняв глаза на Избран
ного, он спросил:
Ц Девлин, кто такая Керри?
Девлин, который собирался подкинуть в костер хвороста, замер с поднятой
рукой.
Ц Где ты это слышал?
Ц Когда у тебя был жар, ты много раз произносил слово «Керри». Мне показа
лось, это женское имя. Верно?
Так, что еще он говорил в бреду? Девлину оставалось лишь надеяться, что ник
то в доме лорда Бринйольфа не понимал по-кейрийски.
Ц Кто это Ц Керри? Ц повторил вопрос Стивен.
Девлин заколебался Ц отвечать или нет? Как-никак юноша спас ему жизнь и з
аслуживал хоть немного вежливости.
Ц Керри была моей женой, Ц тихо сказал он, расстелив на земле одеяло и ус
аживаясь на него.
Ц Была?
Ц Она умерла. Ее убили.
Ц И с этим связаны твои шрамы?
Ц Нет.
Ц Но…
Ц Разговор окончен, Ц отрезал Девлин. Вежливость тоже имеет свои преде
лы. Менестрель вправе получить ответы, но не смеет бередить его боль.
Стивен еще немного поиграл на лютне. Узнав мелодию «Праздника урожая», Д
евлин облегченно вздохнул. По крайней мере парнишка не сочиняет очередн
ую сагу.
Наконец Стивен убрал лютню в чехол и, завернувшись в одеяло, заснул. Девли
н лежал с открытыми глазами. Расспросы юноши всколыхнули в нем воспомина
ния.
Ночь была ясной, и в прогалине между верхушками деревьев высоко в небе он
видел очертания Охотницы, верхом на коне преследующей добычу. Значит, и в
прямь наступила осень. На миг Девлин задумался. В Джорске время считали и
наче. По их календарю, сейчас шел девятый месяц пятнадцатого года с начал
а правления короля Олафура. Девлин не был силен в науках, но по положению О
хотницы определил, что до последнего полнолуния перед днем осеннего рав
ноденствия, по которому отсчитывали времена года в Дункейре, осталось со
всем немного. Время, когда из леса выходят котравы.
Почему он не вспомнил об этом раньше? Когда-то он мог назвать точное число
дней и часов, прошедших после убийства Керри и Лиссы, а теперь уже проводи
л какое-то время, не думая о них. Ему казалось, будто образы родных ускольз
ают от него.
Девлин стиснул кулаки, словно желая удержать воспоминания. Рубин в перст
не мерцал в отблесках пламени. Разжав кулаки, Девлин снял перстень с паль
ца и положил его на ладонь.
Если бы год назад Девлину предсказали, что он станет Избранным, защитник
ом Джорска, он бы просто рассмеялся. Кто мог представить подобную нелепо
сть? Кузнец, фермер Ц но только не воин! Он не имел склонности к насилию и у
бийству. Керри говорила, что любит его за доброе сердце. Смогла бы она узна
ть его, если бы вдруг ожила? Нашла бы в нем хоть тень того человека, которым
он когда-то был, или увидела бы в нем чужака?
Девлин зажал перстень в руке и замахнулся, чтобы выбросить его. В чистом н
ебе загрохотал гром, и за лесом справа сверкнула короткая вспышка молнии
. Затаив дыхание, Девлин прислушался. Тихо. Слишком тихо. В ночи умерли все
звуки.
Положив перстень на землю рядом с одеялом, Девлин приподнялся и снял с то
пора чехол. Не сводя глаз с той стороны, где сверкнула молния, он поднял не
большой камешек и швырнул под ноги Стивену. Менестрель не пошевелился. Д
евлин кинул в него второй камень, затем еще один, пока юноша не заворочалс
я.
Ц Стивен, Ц прошипел Девлин.
Ц Что случилось? Ц спросил менестрель, сев на одеяле и протирая глаза.
Ц Тише, Ц шепнул Девлин. Ц Там кто-то есть, и, по-моему, намерения у него н
е самые добрые.
Девлин поднялся на ноги, по-прежнему глядя в сторону леса. Краем глаза он
заметил, что Стивен обнажил меч и натянул сапоги.
Ц Что там такое? Ц спросил юноша, проследив за направлением взгляда Изб
ранного.
Ц Не знаю, Ц признался тот и, обойдя костер, встал спиной к огню. Вспышка
молнии ослепила его, и среди деревьев он различал лишь смутные тени. Врод
е бы им ничто не угрожало, однако Девлин не мог отделаться от внезапного ч
увства страха. За себя он не боялся, но опасность нависла не только над ним
.
Он обвел глазами границы их небольшого лагеря… Ничего подозрительного.

Ц Смотри в оба. Возможно, мне просто почудилось, но лучше быть настороже,
чтобы нас не застали врасплох.
Менестрель за его спиной изумленно охнул и негромко позвал:
Ц Девлин!
Избранный продолжал наблюдать за лесом, ожидая, когда юноша продолжит фр
азу.
Ц Девлин! Ц снова окликнул его Стивен.
Девлин обернулся и онемел от ужаса. На краю опушки стоял великан. Ростом в
двое выше человека, он словно был соткан из ночной тьмы. Его бездонная чер
нота поглощала всякие отблески света, и ее не смягчал ни единый оттенок б
елого или серого. На голове адского создания не было видно ни глаз, ни рта
или носа. Великан безмолвствовал, но от него исходили волны неизъяснимой
ненависти. Само зло во плоти высилось перед ними.
Стивен начал медленно пятиться, пока не оказался слева от огня, возле раз
ложенных одеял. Девлин стоял справа, его и великана разделяло пламя кост
ра. Сзади него беспокойно заржали лошади, и он тоже почувствовал желание
закричать от страха.
Черная тень вращала головой, словно раздумывая, кем заняться, и в конце ко
нцов нацелилась на Стивена.
Ц Уходи, Ц бросил Девлин менестрелю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38