А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Девлин вернулся в покои барона и стал ждать, пока запыхавшийся Бейра не д
оложил, что ловушка захлопнулась.
Сопровождая главного из посланников по коридорам замка, прапорщик Микк
ельсон зорко следил, чтобы все часовые и слуги барона, переодетые в форму
стражников, стояли по местам.
В дверь постучали.
Ц Войдите, Ц отозвался Девлин.
Ц Милорд, к вам гость, Ц сообщил Миккельсон, отвесив низкий поклон. Учти
вым жестом он пригласил чужестранца войти.
Перед Девлином предстал мужчина средних лет, смуглый и темноволосый, в о
дежде сельваратского дворянина. Девлин не верил своим глазам Ц Сельвар
ат считался надежным союзником Джорской империи. Какую роль в заговоре м
ог играть сельваратский аристократ? С другой стороны, если джорскиански
й лорд пошел на измену, почему бы выходцу из Сельварата не быть предателе
м?
Девлин встал.
Ц Благодарю вас, прапорщик. Оставьте нас. Ц С любезным поклоном он прои
знес: Ц Я Ц Девлин, Избранный Джорского королевства. Счастлив познаком
иться с вами.
Ц Взаимно, Ц ответил сельваратец и в свою очередь поклонился, сделав за
мысловатые движения руками. Когда он выпрямился, на его лице играла ирон
ическая усмешка. Ц Позвольте спросить, вы отбираете оружие у всех госте
й?
Ц Прошу прощения, если вам доставили неудобства. Мои люди неустанно пек
утся о безопасности Избранного. Пожалуйста, присаживайтесь. Не желаете л
и вина?
Посланник кивнул. Девлин подошел к буфету, достал бутылку вина и наполни
л два бокала. Поставив их на середину стола, он уселся напротив сельварат
ского посланника. Тот придвинул бокал к себе, однако пить не стал.
Сделав глоток, Девлин заметил:
Ц Вино не самого лучшего урожая, но можете быть спокойны Ц оно не отравл
ено, и сонного зелья в нем тоже нет.
Ц Мне это и в голову не приходило, Ц ответил чужеземец, пригубив вино.
Ц Могу я узнать, как вас зовут? Ц осведомился Девлин.
Ц Квеннель.
Девлин обратил внимание, что сельваратец не назвал титула, который полаг
алось добавлять к имени. Если «Квеннель» вообще его настоящее имя. Ладно,
сойдет и такое. Девлин любезно улыбнулся.
Пауза затянулась. Наконец Квеннель решился заговорить.
Ц Признаюсь, я был удивлен, встретив вас в замке. Я ожидал увидеть барона
этой провинции, лорда Эгеслика, если память мне не изменяет.
Квеннель произнес имя барона с нарочитой небрежностью, но в глазах его б
леснул живой интерес.
Ц Барон оказался недостойным правителем, Ц ответил Девлин. Ц Он уже н
а пути в Кингсхольм, где его будут судить.
Ц Вот как, Ц проговорил Квеннель. Ц Значит, обязанности лорда теперь и
сполняете вы?
Ц Я слежу за порядком в Коринте от имени короля Олафура. Мой отряд занял
замок, а гвардейцы королевской стражи патрулируют побережье.
Отчасти так оно и было. Хенрик и Олува Ц королевские стражники, и они дейс
твительно охраняют побережье. Правда, двое гвардейцев и кучка плохо обуч
енных крестьян едва ли станут серьезной помехой захватчикам.
Ц Судя по тому, как нас приняли, вы собираетесь держать меня и моих спутн
иков в плену? Если так, то…
Ц Наоборот, Ц прервал Квеннеля Девлин. Ц Я как раз хотел встретиться с
вами, чтобы уладить недоразумение. После нашей беседы вашу делегацию соп
роводят на побережье и вернут вам оружие.
Квеннель отставил бокал и удивленно взглянул на Избранного.
Ц В самом деле? И о каком же недоразумении идет речь?
Девлин положил ладони на стол и, подавшись вперед, пристально посмотрел
в глаза сельваратцу.
Ц Коринт Ц больше не спелая ягодка, которую можно сорвать. Любой, кто по
пытается захватить провинцию, встретит холодную сталь. Я советую вам как
следует подумать, стоит ли платить такую цену.
Ц Вы устроили все это, только чтобы предупредить меня?
Ц Я не желаю возвращения времен королевы Регинлейвер.
Посланник вспыхнул, и Девлин понял, что удар пришелся в цель. Квеннель Ц о
дин из тех, с кем тайно переписывался барон. По крайней мере содержание эт
их писем ему известно.
Ц Я бы предпочел избежать ненужного кровопролития, Ц продолжал Девли
н, Ц но не сочтите это за трусость. Нападение захлебнется в такой крови, ч
то, корчась в предсмертных муках, ваши последователи будут проклинать ва
с.
Квеннель задумчиво потер подбородок.
Ц Я всего лишь посланник, Ц проговорил он, Ц и в первый раз слышу об эти
х странных выдумках. Мы приехали сюда только с тем, чтобы возобновить наш
у давнюю дружбу с родом, исстари правившим Коринтом.
Ц Разумеется, я вам верю, Ц невозмутимо отвечал Девлин, уже изучивший и
скусство придворной лжи. Сельваратец пытался сохранить лицо, и Девлин пр
инял его игру. Ц Прошу запомнить мои слова и передать их тем, кто вас прис
лал.
Ц Я выполню вашу просьбу, как того требует учтивость, Ц сказал Квеннель
.
Ц Тогда будем считать, что мы поняли друг друга, Ц подытожил Девлин, вст
авая из-за стола. Сельваратскому послу и его компании пора уезжать. Немед
ленно. Пока один из переодетых слуг не выронил оружие или у кого-нибудь не
вырвалось неосторожное слово… и пока одна из сотни других случайностей
не раскрыла, что гордые речи Избранного Ц не более чем пустая похвальба.

Квеннель тоже встал и поклонился.
Ц Было… приятно с вами познакомиться. Надеюсь, мы еще встретимся.
Ц Не хочу показаться невежливым, но я не разделяю ваших надежд, Ц споко
йно ответил Девлин. Ц В следующий раз на этой земле вас ждет отнюдь не та
кой теплый прием.
Квеннель натянуто улыбнулся.
Ц Понимаю. Ц Помолчав, он добавил: Ц Простите за любопытство, а что заст
авило вас подозревать изме… несостоятельность лорда Эгеслика в качест
ве барона Коринта?
Девлин лихорадочно соображал, что ответить. Намекнуть, что об измене бар
она всем известно и план по захвату послов подготовлен давно? Нет. Не имее
т смысла накручивать одну ложь на другую. Лучше добавить крупицу правды
Ц для большей убедительности.
Ц Долг Избранного Ц следить за порядком на приграничных землях. Корин
т Ц не единственная моя забота, Ц сказал Девлин, подбросив посланнику о
фициальное объяснение своего похода.
Квеннель покачал головой.
Ц Не лукавьте. Коринт изначально был целью вашего путешествия, а осмотр
пограничных земель Ц отговорка для простаков.
Девлин изо всех сил старался выглядеть спокойным. Эти сведения могли исх
одить только из Кингсхольма. Только товарищи Девлина и члены королевско
го Совета знали, что Девлин направляется в Коринт. Всем остальным он гово
рил то же, что и отряду, Ц они выступают в учебный поход, а заодно объедут о
тдаленные провинции.
Девлин похолодел при мысли о том, что сообщником лорда Эгеслика вполне м
ог быть член королевского Совета или близкое к Совету лицо, осведомленно
е обо всех секретах двора. Девлин знал о существовании предателя, но пола
гал, что это какой-нибудь мелкий дворянин вроде Эгеслика, который не обла
дает серьезной властью и жаждет добиться большего. Даже в страшном сне Д
евлин не представлял, что изменник принадлежит к самому узкому кругу при
дворных аристократов.
Ц Тогда скажем, что сюда меня привела воля Богов, Ц наконец ответил он.

Ц Пусть так, Ц не настаивал Квеннель. Ц Я задал глупый вопрос.
Ц Прапорщик! Ц позвал Девлин. Дверь распахнулась и Миккельсон замер по
стойке «смирно». Ц Прапорщик Миккельсон, проводите его светлость госпо
дина Квеннеля и его спутников за ворота замка. Проследите, чтобы на берег
у им вернули оружие. Затем возвращайтесь и доложите мне обо всем.
Ц Будет сделано, милорд, Ц отчеканил Миккельсон.
Девлин проводил обоих взглядом и тяжело опустился на первый попавшийся
стул. Он знал, что должен радоваться успеху обмана, но мысли его упорно воз
вращались к столице и изменнику, скрывавшемуся в самом сердце королевст
ва. Чем он влиятельнее, тем больше вреда может причинить. Девлин догадыва
лся, что захват Коринта Ц лишь малая часть происков негодяя.
Девлин успокаивал себя, что беспокоиться не стоит. Лорд Эгеслик уже на пу
ти в Кингсхольм, и, как только его туда доставят, королевские магистраты о
пределят степень тяжести измены и схватят всех сообщников барона, кем бы
они ни были. Но что, если они никого не найдут? Что, если Эгеслик и сам не зна
ет своего могущественного союзника? Тогда Девлин должен обнаружить пре
дателя, прежде чем тот разрушит королевство.

XXV

Они ехали по широкой дороге, ведущей в Кингсхольм, и с каждой лигой надежд
а на встречу с королевской армией угасала. День проходил за днем, и, понима
я, что подкрепления не будет, Девлин все больше мрачнел. Дождаться помощи
народу Коринта не суждено.
Лейтенант Дидрик со своим отрядом должен был добраться до столицы больш
е двух недель назад. Трех, если они двигались быстро и дожди не размыли дор
оги. Даже если на сборы королевской армии потребовалась целая неделя, со
лдаты должны были пройти уже половину расстояния до Коринта.
Одно из двух: либо Дидрик не попал в Кингсхольм, либо столкнулся там с изме
ной. Может быть, как и боялся Девлин, предатель Ц действительно высокопо
ставленный член Совета, такой влиятельный, что сумел уговорить Совет нич
его не предпринимать, даже несмотря на явные доказательства вероломств
а Эгеслика.
Раздумья об этом постоянно преследовали Девлина. После разговора с Квен
нелем он не мог избавиться от ощущения, что совершил непоправимую ошибку
, отправив барона в столицу. Он рассчитывал использовать барона, чтобы вы
явить его сообщника в Кингсхольме, но если вместо этого предатель прикро
ет Эгеслика, в случае захвата Коринта его жители окажутся беспомощными п
еред лицом врага.
Просидев две недели в замке, Девлин настолько потерял покой, что не смог б
ольше ждать. Вместе с Миккельсоном и Стивеном он отправился в Кингсхольм
, ожидая встретить на пути королевскую армию. Пустынные дороги, по которы
м они ехали, служили зловещим подтверждением худших его опасений.
Девлин взял бешеный темп. С ночлега они снимались еще до рассвета и ехали
до тех пор, пока не опускалась темнота, скрывавшая путь. Иногда они не оста
навливались до самой ночи. Когда кони выбились из сил, Девлин, пользуясь п
равом Избранного, взял у фермеров свежих лошадей. Терпение всех троих бы
ло на исходе, и они упорно продвигались вперед, не щадя ни себя, ни коней, но
только через две недели они пересекли реку Нарн, и вдали показались шпил
и Кингсхольма.
Для тихого летнего дня королевский тракт был неожиданно многолюдным, а б
лиже к западным воротам толпа хлынула таким потоком, что запрудила всю д
орогу.
Ц Что это за столпотворение? Ц удивленно спросил Девлин.
Ц Как что, скоро же праздник! Ц ответил ему менестрель.
Ц Какой праздник?
Ц Канун Летнего Солнцестояния, Ц сказал Стивен, как будто это само собо
й разумелось.
И в самом деле, приглядевшись, Девлин увидел, что в Кингсхольм шли не обычн
ые путники, а шумные гуляки, облаченные в самые лучшие наряды, с яркими жел
тыми лентами на рукавах или в волосах.
Девлин горько усмехнулся. Праздник Летнего Солнцестояния Ц надо же, как
ое совпадение! Ровно год назад он впервые вошел в Кингсхольм, чтобы стать
Избранным и умереть. И вот он возвращается в город, но уже не безвестным пу
тником. Наверное, он заблуждался, если думал, что за этот год обрел уважени
е и власть.
Путники бесцельно толкались на площади перед западными воротами, потом
у что одновременно в город пропускали всего по несколько человек.
Ц Прапорщик, освободите дорогу, Ц попросил Девлин.
Прапорщик Миккельсон привстал в стременах.
Ц Дорогу! Ц крикнул он. Ц Дорогу! Расступись! Дорогу Избранному!
Стоявшие к всадникам ближе всех с любопытством обернулись. Девлин обвел
взором толпу и обнаружил, что люди избегают встречаться с ним глазами. По
степенно пространство вокруг Избранного очистилось, и все трое двинули
сь вперед.
Суматоха привлекла внимание стражников. Увидев, кто въезжает в город, он
и с помощью своих длинных копий принялись бесцеремонно расталкивать то
лпу, освобождая путь.
Приблизившись к воротам, Девлин остановился рядом с гвардейцем, которог
о звали Патек.
Ц Лейтенант Дидрик вернулся в город? Ц спросил он.
Ц Да, Ц ответил Патек.
Ц А что слышно о лорде Эгеслике?
Ц Во дворце творятся странные дела. Капитан Драккен просила передать, ч
тобы вы нашли ее сразу же по приезде. Она лучше меня вам все расскажет, Ц и
звиняющимся тоном сказал Патек. На его лице отразилась тревога.
Девлин все понял и без дальнейших объяснений. Если бы Эгеслика осудили з
а измену, Патек знал бы об этом, как и все в Кингсхольме. Опасения Девлина с
былись. Правосудие не свершилось.
Пришпорив коня, он галопом промчался через ворота, не заботясь о том, что С
тивен и Миккельсон где-то отстали.
Девлин с трудом пробивал дорогу сквозь толпы народа на улицах, и ярость е
го росла с каждой минутой. У павильона стражи Избранный уже едва сдержив
ался. Вихрем пролетев мимо ошеломленного писца, он рывком распахнул двер
ь в кабинет капитана Драккен.
На лице женщины пролегли морщины, которых не было еще весной, и выглядела
она почти такой же усталой, как и Девлин. Однако он не испытывал сочувстви
я ни к ней, ни к кому-либо другому. Его поступками руководило неумолимое з
аклятие уз.
Ц Что произошло?
Капитан Драккен не стала притворяться, что не поняла вопроса.
Ц Я подвела тебя. И нас предали, Ц просто сказала она, ни секунды не колеб
лясь.
Ц Кто? Как? Ц Голос Девлина был твердым и четким.
Ц Садись. Это долгая история.
Ц Так сократите ее, Ц сказал Девлин, не двигаясь с места.
Капитан встала из-за стола и, приблизившись к Девлину, посмотрела ему в ли
цо. На мгновение в ее глазах сверкнул гнев.
Ц Если бы я знала, кто и как это сделал, я бы здесь не сидела.
Ц Тогда расскажите хотя бы, что вы знаете.
Ц Когда лейтенант Дидрик прибыл в Кингсхольм и заявил, что лорд Эгеслик
обвиняется в измене, при дворе начался большой переполох. Все очень испу
гались. Многие не хотели в это верить. Пока советники спорили, кто должен с
удить барона Ц король и Совет или городские магистраты, Эгеслика не зак
лючили в тюрьму, а оставили под стражей во дворце. Документы, которые ты пе
редал с Дидриком, заперли в отдельной комнате, а у дверей поставили охран
у. Моих гвардейцев.
Капитан замолчала.
Ц Дальше, Ц поторопил ее Девлин.
Ц Через три дня решили, что барон предстанет перед Советом. Старшие сове
тники послали за бумагами, доказывающими вину Эгеслика. Когда комнату от
крыли, выяснилось, что документы сильно размыло водой и прочесть ничего
нельзя.
Ц Как это могло случиться?
Ц Не знаю. Я сама видела, как шкатулку с бумагами поставили в комнату. На н
ей не было никаких следов повреждения. А три дня спустя оказалось, что кож
аные переплеты сгнили и покрылись черными пятнами, а сами бумаги воняют
так, будто год пролежали на дне озера.
Ц Шкатулку взломали, Ц заключил Девлин.
Ц Конечно. Но у нас нет доказательств. Совет обвиняет королевскую страж
у. Либо Дидрик не позаботился о документах в дороге, либо мои стражники пл
охо несли службу и позволили кому-то уничтожить документы. Я сама назнач
ила охранников и отобрала самых надежных гвардейцев. Они клянутся, что в
комнату никто не входил. Значит, вся ответственность ложится на Дидрика.
Так или иначе мы не справились. Я не справилась Ц ведь виноваты мои люди.

Внезапно сгнившие бумаги Ц как странно.
Ц Может, здесь поработал маг и наложил какие-нибудь чары разрушения?
Ц Я тоже думала об этом, но Совет отмел это предположение как нелепое и н
е разрешил мне послать за мастером Дренгом, чтобы проверить, не использо
валась ли магия.
Девлин еще больше укрепился в своих подозрениях. Единодушие советников
никак не вязалось с их обычными спорами и препирательствами. Кто-то очен
ь не хотел, чтобы придворный маг осмотрел документы, и этот кто-то, предат
ель и изменник, заправлял решениями Совета.
Ц А что говорит лейтенант Дидрик? Он же может сказать, что видел, а чего не
т.
Капитан Драккен присела на краешек стола.
Ц Они не захотели слушать ни Дидрика, ни сопровождавших его стражников.
По мнению советников, лейтенант виноват в небрежном отношении к ценным д
окументам или в чем-то еще и похуже. Кое-кто в Совете даже имел наглость за
явить, что никаких доказательств вины барона сроду не было и что мы намер
енно уничтожили те самые бумаги, которые обелили бы имя Эгеслика.
Внутри у Девлина вскипела холодная ярость. Придворная знать снова взяла
сь за свои игры, оспаривая друг у друга власть и влияние и не обращая внима
ния на то, что королевство вокруг них гибнет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38