А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 



Ц Забава для богатых. Только богатые могут позволить себе держать нену
жную вещь, Ц заметил Девлин. Ц Тонкие ноги этой кобылы не годятся для тр
уднопроходимых мест, да и к чему нужна лошадь, побеждающая на скачках, ког
да требуются сильные боевые кони?
Граф Магахаран в ужасе посмотрел на Девлина.
Ц У вас нет души, Ц громко сказал он.
В толпе поднялся шум, и, оглянувшись, Девлин увидел, что забег начался. Его
поразил азарт, с которым публика подбадривала своих любимцев. Даже граф
Магахаран не остался равнодушным, выкрикивая: «Вперед, Ласточка, вперед!
»
Через несколько мгновений все увидели, что серая кобыла пришла первой, н
а несколько корпусов обогнав остальных лошадей. Кое-кто разочарованно в
здохнул, но большинство зрителей радостными криками приветствовали по
беду фаворита.
Ц Ну вот, я же говорил вам, что она быстрее всех, Ц гордо объявил граф.
Ц Джорскианцы с вами согласны. Ц Девлин кивнул в сторону зрителей, кото
рые вскочили со своих мест и окружили победившую лошадь с наездником в с
едле. Ц У них много общего с вашим народом.
Ц Это так, хотя только при императоре Джеффруа мы осознали неразумност
ь нашей вражды и решили заключить мир.
Ц Сельварат и Джорск Ц союзники, не так ли?
Ц Теперь уже да, Ц сказал граф. Ц Хотя так было не всегда. Почти сто лет п
рошло после того, как мы позабыли старые обиды и объединились с королем А
кселем, чтобы разбить Нерикаатский союз. Славная была битва, и с той поры Д
жорск и Сельварат Ц надежные друзья.
Девлин пожал плечами. Его касалось только настоящее Джорска, а не прошло
е. Он рассеянно обвел взглядом шатер, примечая знакомых.
Ц Я уверен, что такое великое событие вошло в вашу историю. Вам наверняка
рассказывали об этом, еще когда вы были ребенком, Ц сказал граф Магахара
н.
Ц Это их история, а не наша, Ц поправил его Девлин. Ц Я родом из Дункейра.

Ц Ах да, провинция на юге страны, не так ли? Если я правильно припоминаю, Дж
орск аннексировал ее во времена деда нынешнего короля.
Ц Дункейр не аннексировали, а захватили, Ц сдавленным от гнева голосом
произнес Девлин и сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться.
Ц Похоже, вы не очень-то любите джорскианцев, Ц заметил граф. Ц Как же п
олучилось, что представитель покоренного народа стал Избранным? Ц Тон
графа был небрежным, но в глазах вспыхнул неподдельный интерес. Девлин п
онимал, что его пригласили в надежде побольше узнать о нем. Для придворны
х новый Избранный оставался такой же загадкой, как и они для него, а граф, б
удучи иностранным послом, несомненно, желал собрать как можно больше све
дений о подданных короля-союзника.
Ц Считайте меня наемником.
Ц В таком случае вы Ц самый высокооплачиваемый наемник за всю историю
Джорска, Ц сказал граф со слабой улыбкой.
Ц Пока еще нет. Но скоро буду, Ц уточнил Девлин, хотя вознаграждение, кот
орого он ждал, было совсем не тем, которое мог представить себе граф. Даже
если бы Девлин попытался все объяснить графу, вряд ли тот бы его понял. Да
и кто поверит, что он и в самом деле ищет не денег и славы, а смерти? Только т
от, кто выстрадал не меньше Девлина, поймет его жгучую жажду саморазруше
ния. Ц Благодарю вас за радушие, но, боюсь, я отнял у вас много времени и по
тому должен оставить вас с гостями.
Ц Благодарю и вас, Ц учтиво сказал граф Магахаран. Ц Надеюсь, мы еще поб
еседуем.
Ц Все в руках Богов, Ц ответил Девлин.
Если Владыка Хаакон наконец смилостивится и примет жертву Девлина, они с
графом больше не встретятся, пока тот сам не отправится в царство Бога См
ерти.

* * *

Через три дня после скачек Девлин получил приказание срочно явиться на С
овет. Курьер ясно дал понять, что дело не терпит отлагательства, и, шагая п
о коридорам замка в сопровождении посыльного, Девлин гадал, что же могло
случиться. Теперь, когда при дворе собрались все члены свиты, Совет засед
ал ежедневно, но присутствия Избранного не требовалось еще ни разу. Неуж
ели для него есть какое-то задание? Враг, с которым надо сразиться? Он буде
т рад любому предлогу, лишь бы покинуть этот чужой ему город.
Вход в зал Совета охраняли два стражника в ливреях. Узнав Избранного или,
может быть, королевского курьера, они развели в стороны копья, распахнул
и двери и низко поклонились. Как только Девлин вошел, двери за ним закрыли
сь.
Ц Ну наконец-то, Ц послышался чей-то возглас.
Все внимание Девлин устремил на короля Олафура, который сидел во главе о
вального стола из отполированного до зеркальной гладкости ядрового де
рева. За последние несколько недель Девлин не раз видел короля, но тот поч
ти не замечал Избранного. До сегодняшнего дня. Сейчас, как и при первой вст
рече, Девлин ощутил странное разочарование в этом человеке, которого он
поклялся защищать ценой собственной жизни. Король Олафур был среднего р
оста, с редеющими светлыми волосами и вечно хмурым от забот лицом. Если бы
не тонкий золотой обруч, стягивающий лоб короля, его можно было бы принят
ь за обычного торговца или мелкого фермера, переживающего тяжелые време
на.
Слева от короля сидел его Первый рыцарь, герцог Джерард; справа Ц графин
я Ингелет, старшая советница. Далее за столом расположились двенадцать с
оветников и придворных, среди которых Девлин узнал главного распорядит
еля и болтливого лорда Балдура, слова которого нечаянно подслушал на тур
нире.
Капитан Драккен на Совет не пришла; вместо нее за столом сидел лейтенант
в форме королевской стражи. Место на противоположном от короля конце сто
ла пустовало.
Девлин шагнул вперед и в нерешительности остановился, сообразив, что не
знаком с правилами этикета. Как поступить: приветствовать короля или под
ождать, пока монарх обратится к нему сам? Просто поклониться или встать н
а одно колено, как делают чужеземные гости?
Король слабо взмахнул рукой, и Девлин принял этот жест за разрешение сад
иться. Учтиво кивнув, он опустился в кресло. Глядя на кислую мину леди Инге
лет, Девлин понял, что нарушил как минимум одно правило приличия. Ну и ладн
о. Его позвали сюда не для того, чтобы он демонстрировал им хорошие манеры.

Ц Вы желали меня видеть, ваше величество? Ц спросил Девлин.
Король Олафур вздохнул и потер подбородок.
Ц В этом не было нужды, Ц вполголоса произнес пожилой советник.
Графиня Ингелет бросила испепеляющий взгляд на советника, затем поверн
улась к Избранному.
Ц Его величество получил прошение из Гринхольта, что на Долгом озере. Гр
инхольт Ц небольшая деревня у озера, жители которой зарабатывают на про
питание рыбной ловлей. По их словам, кто-то или что-то нападает на рыбаков
и пожирает рыбу в озере. Люди обратились к лорду Бринйольфу, барону Эскер
а, но он не смог им помочь, поэтому они подали прошение королю.
Леди Ингелет говорила совершенно спокойно, будто описывала мелкую непр
иятность.
Ц Уверяю вас, это все выдумки хитреца Бринйольфа, Ц вмешался главный ра
спорядитель. Ц Он и так задержался с уплатой налогов в казну, а теперь хо
чет найти повод, чтобы не платить ежегодный налог на урожай. Нечего туда и
ездить. В Гринхольте нет никакого чудовища, а есть только ленивые кресть
яне и бестолковый барон.
Так, по крайней мере мнение главного распорядителя известно.
Ц Не понимаю, почему лорд Бринйольф не послал в Гринхольт свой отряд вме
сто того, чтобы докучать королю? Ц возмутился лорд Бандур. Ц Даже мелки
й барон вполне мог бы справиться с таким пустяком.
Лейтенант королевской стражи откашлялся и сказал:
Ц Разрешите вам напомнить, господин советник, что лорд Бринйольф уже от
правил половину своих людей в Рингштадт, чтобы помочь местным стражника
м патрулировать границы. Тех, кто остался, едва хватает для охраны владен
ий барона.
Ц В самом деле, Ц снисходительно проговорил герцог Джерард, Ц в после
днее время на границах стало очень неспокойно, поэтому я и не хочу отпуск
ать своих солдат. Но если его величество того пожелает, я подчинюсь прика
зу.
Ц Нет-нет, Ц поспешно возразил король. Ц Наша армия должна оставаться
в гарнизонах в полной готовности к встрече с настоящим врагом. Мы не позв
олим войску разбредаться по всей стране. Может быть, это чудовище подосл
ано нарочно, чтобы рассеять наши силы и отвлечь нас от подлинной опаснос
ти.
Девлин откинулся на спинку кресла, получая мрачное удовольствие от пере
палки в Совете. За десять минут он узнал об отношениях между придворными
больше, чем за предыдущие десять дней. Советники, очевидно, собирались уп
рямо отстаивать свои позиции, хотя все присутствующие отлично знали, чем
все закончится.
Ц Королевская стража к вашим услугам, Ц сказал лейтенант. Ц Я уверен, ч
то капитан Драккен одобрит план направить в Гринхольт небольшой отряд, к
оторый разберется в этом деле и доложит о результатах Совету.
Девлину такой поворот совсем не нравился. Он не нуждался в сопровождении
и вообще не хотел видеть рядом с собой каких бы то ни было спутников. Гвар
дейцы станут ему только обузой, и, что еще хуже, с их помощью он может остат
ься в живых.
Ц Значит, теперь мы решили пожертвовать стражей, Ц скептически замети
л главный распорядитель. Ц Еще два дня назад ваша капитан Драккен доказ
ывала необходимость набрать новых людей для охраны порядка в городе. Дум
аю, она не скажет вам спасибо за то, что вы поставили ее в глупое положение.

Лейтенант залился краской.
Ц А что, монстр в том озере всего один? Ц спросила дама, сидевшая слева от
лейтенанта. Ц И никто не знает, умеет ли он летать или передвигаться по с
уше?
Ц Из озера чудовище пока что не вылезало, Ц осторожно промолвила графи
ня Ингелет.
Ц Тогда все просто, Ц заявила дама. Ц Пусть лорд Бринйольф подыщет дру
гие земли для своих рыбаков и оставит озеро чудовищу, раз оно так полюбил
о это место.
Девлин ошеломленно уставился на советницу. Какое бессердечие! Неужели о
на не понимает, что значит для этих бедных людей бросить озеро и остаться
без средств к существованию? Покинуть землю, где они выросли, где похорон
ены многие поколения предков? Они потеряют все и превратятся в нищих, суд
ьба которых будет зависеть от милосердия барона и жителей окрестных дер
евень, а Девлин на собственном опыте убедился, что радушием джорскианцы
не отличаются.
Ц Хватит, Ц сказал он, поднимаясь из-за стола. Ц Не стоит ходить вокруг
да около. Всем известно, почему я здесь и за что любезный распорядитель от
имени его величества отсчитал мне десять золотых монет. Если в том озере
поселилось чудовище, уничтожить его должен Избранный.
Произнеся эти слова, Девлин почувствовал легкое щекотание в груди Ц о с
ебе напомнило заклятие уз. Если в королевстве не случится более серьезно
й беды, ничто, кроме смерти, не помешает ему разгадать тайну озерного монс
тра.
Ц Не уверен, разумно ли это, Ц начал было король.
Ц А я уверен, Ц оборвал его Девлин, не обращая внимания на вздох изумлен
ия, пронесшийся по залу. Придворные пришли в ужас от подобной дерзости.
Девлин обвел взглядом всех собравшихся, запоминая выражения их лиц. Леди
Ингелет сохраняла спокойствие, лорд Балдур казался удивленным, а на лиц
е герцога Джерарда застыла легкая усмешка. И лишь в глазах лейтенанта ко
ролевской стражи Девлин увидел тень сочувствия или хотя бы понимания то
го, на что решился Избранный.
Ц Король Олафур, уважаемые советники, может ли кто-нибудь рассказать по
дробнее об этом монстре?
Ц Я пришлю все документы в ваши покои, Ц ответила леди Ингелет.
Ц Вы очень любезны, Ц поблагодарил ее Девлин. Ц А теперь мне пора собир
аться в дорогу. С разрешения его величества я вас оставлю.
Не дожидаясь ответа короля, Девлин покинул зал Совета. Он знал, что если за
держится еще хоть ненадолго, то не сумеет сдержать себя и выскажет все, чт
о думает о советниках, которым наплевать на народ, вверенный их заботам. Е
сли Боги будут милостивы к нему, это задание станет для него последним, и о
н больше никогда не увидит этих напыщенных аристократов.

* * *

Леди Ингелет не обманула Избранного и передала ему копии учтивого проше
ния от лорда Бринйольфа и не столь изысканных, но более отчаянных послан
ий от рыбаков. Они описывали чудовище как гигантского скримзаля Ц так о
ни называли водяного змея. К посланиям была приложена карта Эскера с отм
еченным на ней Долгам озером и обведенной в кружок деревушкой Гринхольт.

Девлин внимательно прочитал все бумаги, однако не узнал почти ничего нов
ого. Деревенские жители были напуганы, их барон Ц серьезно обеспокоен, н
о бессилен помочь рыбакам.
Карта пригодилась Девлину больше. Стало ясно, что Эскер лежит на северо-з
ападе от Кингсхольма. Он двинется в путь вдоль реки Каллы, проедет через п
ровинцию Кальвланд и, прежде чем достигнет границ Эскера, пересечет еще
одну реку. Девлин пальцем прочертил маршрут. Пока что Кингсхольм оставал
ся самой северной точкой его странствий, но дорога не выглядела слишком
трудной. Местность, по которой ему предстоит ехать, довольно холмистая, о
днако для человека, выросшего в горах Дункейра, это сущая ерунда.
Открыв комод из кедра, Девлин извлек оттуда седельные сумки, которые при
обрел во время последнего путешествия, и кинул их на кровать. Потом быстр
о собрал вещи: запасную форму Избранного, две рубашки, несколько пар носк
ов и разные мелочи. В первую сумку также отправились арбалетные стрелы и
кошелек с монетами из королевской казны.
В другую сумку он уложил походный котелок, кое-какую посуду и кремень. Съе
стные припасы надо взять в кладовой стражи перед уходом.
В дверь постучали.
Ц Открыто, Ц отозвался Девлин.
В комнату заглянул Стивен.
Ц Избранный, я… Ц робко начал юноша.
Ц Мне некогда попусту болтать, Ц отрезал Девлин. Ц Иди-ка лучше отсюда.

Менестрель покраснел, потом гордо вздернул подбородок и вошел в комнату.

Ц Я слышал, ты отправляешься в Эскер?
Ц У тебя хороший слух.
Ц Тогда тебе понадобится проводник и товарищ. Я готов составить тебе ко
мпанию.
Ц Мне ни к чему компания, Ц сухо ответил Девлин. Ему совершенно не нужен
этот мальчишка с его постоянными расспросами и дурацкой верой в то, что И
збранный Ц персонаж из легенд, не говоря уж о том, что любая фраза или пос
тупок Девлина сразу же попадут в одну из глупых баллад менестреля. Ц Есл
и мне потребуется проводник, я найму его на границе Эскера.
Ц Зачем? Я родился и вырос в Эскере, знаю все дороги и тамошних людей. Со мн
ой ты доберешься гораздо быстрее.
Менестрель говорил очень убедительно, и все же Девлин колебался. Толковы
й проводник Ц это, конечно, хорошо, но Девлину претила мысль, что рядом с н
им будет другой человек. У него слишком много секретов, он не может позвол
ить себе сблизиться с кем-то. Девлин уже собрался отказать юноше, как вдру
г услышал свой голос:
Ц Хорошо, поедешь со мной.
Он захлопнул рот и догадался, что заклятие уз, дремавшее внутри него, окон
чательно пробудилось после того, как он взялся покончить с озерным змеем
. Теперь узы не дадут Избранному действовать так, как удобнее ему. Закляти
е признает только одно Ц покой в королевстве.
Ц Тебе не придется жалеть об этом! Ц Стивен схватил Девлина за руку и эн
ергично потряс ее.
Но Девлин уже раскаивался, что дал согласие, хотя и не стал объяснять мене
стрелю, что решение принял не он, Девлин Стоунхенд, а заклятие уз. Не стоит
лишний раз раскрывать свои слабости.
Ц Тебе понадобится лошадь, Ц мрачно сказал он.
Стивен кивнул.
Ц Я уже подумал об этом и на деньги, которые остались от выигранного спор
а, сегодня купил коня.
Интересно, мальчишка и не предполагал, что Девлин может ему отказать? Что
бы он тогда стал делать? Поехал бы вслед за Девлином в открытую или прятал
ся бы по кустам неуклюжей тенью в ожидании, пока Избранный не передумает?
А сам Девлин Ц был ли он когда-нибудь так же юн и горяч? Такого за собой он
не припоминал. Между ним и Стивеном меньше десяти лет разницы, но что каса
ется жизненного опыта, Девлин на тысячу лет старше менестреля.
Ц Я выезжаю на рассвете. Встретимся у дворца. Если опоздаешь, уеду один.
Ц Не опоздаю, Ц заверил его Стивен и, направляясь к выходу, добавил: Ц Сп
асибо.
Ц Вряд ли ты будешь благодарить меня, когда все закончится, Ц предупред
ил Девлин, но юноша уже исчез.

XI

Избранный пришел в королевские конюшни, когда в небе забрезжила бледная
полоска рассвета. Если он и удивился, что Стивен опередил его, то ничем это
го не выдал. Он спокойно дождался, пока конюх подведет к нему лошадь, затем
тщательно осмотрел ее от уздечки до хвоста и убедился в прочности подко
в на всех четырех копытах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38