А-П

П-Я

 

что там за чудо такое?
Волобуж вошел и с первого взгляда поразил все общество; так взгляд его бы
л смел и беспощаден, движения новы, а выражение наружности необычайно. Хо
зяин побежал к нему на встречу, Ц он взял хозяина за обе руки, как старого
знакомого Хозяйка встала поклониться ему, Ц он без поклона сел подл нее
и тотчас же начал по-французски, несколько английским своим наречием, ра
зговор о Москве.
Ц Chavez-vous, мне Москва так понравилась с первого взгляда, что я намерен остать
ся в Москве, покуда меня не выгонят.
Произнося эти слова мерно и громко, магнат обводил взорами всех присутст
вующих в гостиной.
Хозяйка, по праву на свободную любезность с гостем, премило возразила на
его слова:
Ц Так вам не удастся возвратиться в свое отечество!
Ц О, я чувствую, что даже не приду в себя, Ц отвечал магнат.
Ц Сколько приятного ума в этом человеке, Ц сказала вполголоса одна мол
оденькая дама натуральному философу, но так, что магнат не пропустил мим
о ушей этих слов, а мимо глаз того взора, который говорит: «Ты слышал?»
«А, это, кажется, та самая, которой восхищался мой собеседник в театре», Ц
подумал Волобуж, устремив на нее взор, высказывающий ответ: «Я не глух и не
слеп».
Ц Я вам доставлю одно из возвышенных удовольствий, Ц сказала хозяйка п
осле многих любезностей, Ц вы, верно, любите пение?… Милая Адель, спойте н
ам.
Одна из девушек села за рояль и потрясла голосом своим пены. Это уж так сле
довало по современной сценической методе пения. Теперь те из существ пре
красного пола, которые одарены от природы просто очаровательным женски
м голосом, не могут и не должны петь. Сентиментальности, piacere и dolce
[193] Приятно и нежно (
итал.).
Ц избави бог! Теперь в моде мускулёзные арии, con furore и con tremore
[194] Бурно и тревожно
(итал.).
, с потрясением рояля от полноты аккордов, а воздуха от полноты выра
жения чувств.
Ц Каков голос! Ц оказал хозяин, подходя к магнату.
Ц Необыкновенный голос! Ц отвечал он, Ц это такой голос, каких мало быв
ает, да еще и редко в дополнение. Вот именно голос! Это Гера в образе Стенто
ра возбуждает аргивян к бою
[195] Гера Ц в греческой мифологии богиня, пок
ровительница брака, жена Зевса. Стентор Ц герой древнегреческой поэмы «
Илиады», обладающий необычайной силы голосом; Аргивяне Ц греки.
!…
Ц Удивительный голос! Вы не сыграете ли в преферанс?
Ц С величайшим удовольствием: неужели здесь эта игра в моде? В Европе не
играют уже в преферанс.
Ц Неужели? какая же там игра теперь в моде?
Ц Коммерческие игры перешли в коммерческий класс людей, там теперь пре
имуществует фараон.
Ц В самом деле?… У нас не играют в азартные игры.
Ц И прекрасно. Я сам предпочитаю искусство случайности.
Ц Вы играете по большой или по маленькой?
Ц И по большой и по маленькой вместе: когда я выигрываю, мне всегда кажет
ся, что десять червонцев пуан игра слишком мала.
Ц О, у вас, в Венгрии, верно, слишком дешево золото!
Ц Где его меньше, там оно всегда дешевле, Ц отвечал Волобуж, собирая кар
ты и говоря вперед: Ц играю.
Хозяйка и вообще дамы надулись несколько, что у них отняли занимательног
о кавалера, и не знали, чем пополнить этот недостаток, на который рассчита
н был весь интерес вечера. Не игравшие, собственные, ежедневные кавалеры
как-то вдруг стали пошлы при новом лице, как маленькие герои перед больши
м, который, как Кесарь, venit, vidit, vicit
[196] Пришел, увидел, победил (лат.).
внимание всех дам. Они ходили около ломберного стола, за которым он
сидел, становились по очереди за его стулом, прислушивались к его словам
и возбудили досаду и даже ревность в некоторых присутствовавших тут сво
их спутниках.
Венгерский магнат не привык, казалось, оковывать себя светскими бандажа
ми. Он нетерпеливо ворочался на стуле, как будто заболели у него плеча, рук
и, ноги, заломило кости, разломило голову. Дамы надоели ему своими привязк
ами в промежутках сдачи карт, хозяин и два барина, которые играли с ним, на
доедали ему то мертвым молчанием и думами, с чего ходить, то удивлением, ка
кая необыкновенная пришла игра, то время от времени рассуждениями о том,
что говорит «журнал прений» и что говорят в английском клубе.
Хозяин играл глубокомысленно: по челу его видно было, как он соображал, об
думывал ходы; но ходил всегда по общему правилу игры. Отступать на шаг от п
равил он не решался: приятно ли, чтоб подумали, что он не знает самых обыкн
овенных, простых правил игры. Какой-то сухопарый, которого грудь была «ра
мплирована» декорациями, все хмурился на карты, спрашивал поминутно зел
ьцерской воды и несколько раз жаловался на обеды в английском клубе.
Ц Я всегда на другой день чувствую себя не по себе, Ц говорил он, не обращ
ая ни к кому своих слов, как признак сознания собственного достоинства.
Ц А какая уха была, князь, Ц заметил хозяин, ударяя всею силою голоса на с
лово уха. Ц Какая уха была!
Ц О-о-о! Надо отдать справедливость, Ц прибавил тучный барин, сидевший н
аправо от Волобужа. Ц Уха недаром «нам» стоила две тысячи пятьсот рубле
й!
Ц Как же, весь город говорил об ней! Ц сказал один молодой человек с усик
ами, в очках.
Ц Весь не весь, а все те, которые ели ее, Ц отвечал, нахмурив брови, тучный
барин.
Ц Такому событию надо составить протокол и внести в летописи клуба, Ц з
аметил снова молодой человек с колкостью, отходя от стола.
Ц А вот наймем протоколиста, Ц сказал тучный барин, Ц какого-нибудь во
сторженного поэта, Ц прибавил он вполголоса.
Ц Браво, Иван Иванович, Ц сказал, захохотав, хозяин, Ц это не в бровь, а пр
ямо в глаз.
Ц Нет, вы не жалуйтесь, князь, на стол в клубе. Для такого стола можно раз и
ли два раза в неделю испортить желудок, Ц продолжал Иван Иванович прерв
анную речь свою.
Ц Ваш, однако же, нисколько, кажется, не портится, Ц сказал князь.
Ц Напротив, случается; но у меня есть прекрасные пилюли, и я, только лишь п
очувствую «несварение», тотчас же принимаю, и оно… очень хорошо действуе
т.
Ц Завтра я непременно обедаю в клубе, Ц сказал хозяин.
Ц И прекрасно! Знаете ли что: вот, как мы теперь сидим, так бы и завтра повт
орить партию. Как вы думаете, князь?
Ц Я согласен.
Ц А вы? Вы не откажетесь завтра обедать с нами в клубе? Ц спросил Иван Ива
нович, обращаясь к Волобужу.
Ц С удовольствием, Ц отвечал Волобуж, Ц я так много и часто слыхал и за
границей об английском московском клубе, что меня влечет туда любопытст
во.
Ц О, вы увидите, Ц сказал хозяин, Ц это удивительное заведшие.
Ц Академия в своем роде! Ц прибавил молодой человек в очках, проходя ми
мо и вслушиваясь в разговор.
Ц Это несносно! Ц проговорил тихо хозяин, уплачивая проигрыш.
Ц Охота вам приглашать этого молокососа, Ц заметил так же тихо Иван Ива
нович.
Ц Хм, жена, Ц отвечал с неудовольствием хозяин, вставая с места.
Ц Разлад полов и поколений, Ц сказал тихо и Волобуж, обращаясь к молоде
нькой даме, которая польстила его самолюбию.
Ц Отчего же разлад?
Ц Разлад, а говоря ученым языком, разложение организма.
Ц Докажите мне, пойдемте по комнатам, вы насиделись.
Ц Пойдемте.
Ц Как прекрасно отделан дом, не правда ли?
Ц Для моего воображения недостаточно хорош.
Ц Для вашего воображения, может быть, все недостаточно хорошо, что вы ни
встречаете?
Ц О, есть исключение: встретив совершенство, я покоряюсь, влюбляюсь в нег
о без памяти.
Ц А часто вы встречали совершенства?
Ц Встречали! вы не вслушались, я говорю про настоящую минуту… Сядемте, вы
находились, Ц сказал Волобуж, проходя с собеседницей уединенную комна
ту.
Они сели; но ревнивая хозяйка не дала развиться их разговору и увлекла в з
алу слушать, как один monsieur передразнивал Листа
[197] Лист Франц (1811
Ц 1886) Ц венгерский пианист и композитор
. Когда он кончил, венгерского магната уже не было в зале. Начались об
щие суждения и заключения об его оригинальности, уме, проницательных взг
лядах; дамы восхищались им; и одни только ревнивцы, вопреки наклонности с
воей к иноземному уму, понятиям, формам, условному изяществу, стали про се
бя корить соотечественниц своих, что они готовы обоготворить всякого бе
глеца с галер и позволить ему сморкаться в свои пелеринки.
На другой день Волобуж был у Ивана Ивановича с визитом и вместе с ним отпр
авился в клуб. Около интересного путешественника, венгерского магната, т
отчас, же составился кружок. У нас необыкновенно как идет большая рыба на
каждого порядочного иностранца. Он ловко справлялся с толпой, жаждущей н
аслушаться его речей, бросал запросы, как куски на драку, стравил всех на с
пор о современном состоянии Европы.
Ц Я еще не знаю России, Ц сказал он, Ц знаю Европу; но не понимаю ее, совер
шенно не понимаю!
Ц Удивляюсь! Европу не так трудно понять в настоящее время… выслушайте!
Ц прервал тотчас же один говорливый господин и принялся было объяснять
значение Европы; но его в свою очередь прервал другой.
Ц Помилуйте, обратите только внимание…
Ц Позвольте, я на все обращу внимание, примите только в соображение фина
нсы и богатство Англии…
Ц Финансы Англии! Но вы посмотрите на Ирландию.
Ц На Ирландию? Это пустяки! на нее не должно смотреть, она в стороне.
Ц В стороне! и очень в стороне от благосостояния.
Ц Нисколько! Если б не О'Коннель, мы бы ничего и не слышали об Ирландии
[198] Даниэль О'К
оннель (1775 Ц 1847) Ц либеральный деятель ирландского национального движени
я, лидер «ирландской бригады» в английском парламенте.
.
Ц Даже и голоду бы там не было.
Ц Без всякого сомнения!
Ц Ха, ха, ха, ха!
Ц Chavez-vous, Ц сказал Волобуж, которому надоела эта возня рассуждений о полит
ике.
Все обратили на него внимание.
Ц Chavez-vous, я думаю, что дела сами собою показывают, на что должно обратить вни
мание… главное, земледелие.
Ц Так; но теперь главный факт есть то, что земледелие в Европе в ужасном у
падке… разберем.
Ц Эту тему отложите, Ц оказал случившийся тут агроном, Ц я был в Европе
и обращал на этот предмет внимание, исследовал все на месте.
Ц И видели возделанные оазисы посреди пустыни.
Ц Но какие оазисы!
Ц Ах ты, господи! Да что за штука золото обратить в золотые колосья!…
Это восклицание возбудило общий смех; но спор продолжался бы бесконечно
, если бы не раздалось: «кушать подано!»
Мысли самых горячих спорщиков внезапно вынырнули из бездонной глубины,
и все, как будто по слову: «марш!» двинулись в столовую.
Иван Иванович угощал московского гостя как будто у себя дома и возбуждал
в нем аппетит своим собственным примером. Магнат дивился и на Ивана Иван
овича и на многих ему подобных, как на адовы уста, которые так же глотают ж
адно души au haut go?t
[199] С великим удовольствием (франц.).
.
Ц Русский стол похож, Ц сказал он, Ц на французский.
Ц О, нисколько: это французский стол, Ц сказал Иван Иванович, Ц иногда,
для разнообразия, у нас бывают русские щи, ватрушки и особенно уха.
Ц Ах, да, chavez-vous, мне еще в Вене сказали, что в России свой собственный вкус не
в употреблении. Впрочем, в самом деле: stchstchi! vatrouschky! oukha! diable!
[200] Щи, ватрушки, уха, черт поб
ери (франц.).
Это невозможно ни прожевать, ни проглотить.
Гастрономическая острота возбудила снова общий смех и суждения о вкуса
х.
После обеда условленная партия преферанса уселась за стол в infernale
[201] Inпernal (ад. Ц франц.) Ц
в данном случае название комнаты для картежной игры.
, но Иван Иванович предуведомил, что в десять часов он должен ехать н
а свадьбу к Туруцкому.
Ц Сходят же с ума люди! Жениться в эти года и на ком! Ц сказал князь.
Ц Это удивительно! Ц прибавил seigneur, Ц неужели в самом деле Туруцкий жени
тся на француженке, которая содержалась в тюрьме и которую взяли на пору
ки?
Ц Женится, Ц отвечал Иван Иванович, Ц но как хороша эта мадам де Мильву
а!
Ц Взята на поруки? выходит замуж, француженка? Мадам де Мильвуа? Ц спрос
ил с удивлением Волобуж.
Ц А что? Неужели вы ее знаете?
Ц Статная женщина, не дурна собою, вместо улыбки какое-то вечное презрен
ие ко всему окружающему.
Ц Именно так! Мне в ней только это и не понравилось. Так вы знаете ее? Да гд
е же?
Ц Chavez-vous, это моя страсть, я потерял ее из виду и опять нахожу!… выходит замуж
, говорите вы?
Ц За одного богача.
Ц Браво!
Ц Где ж вы с ней встречались?
Ц Разумеется, в Париже.
Ц О, так ей приятно будет встретить вас здесь!… И для Туруцкого, верно, буд
ет это маленьким несчастием. Я скажу ей…
Ц Напрасно; она меня не знает. Впрочем, я бы очень рад Пыл возобновить мас
карадное знакомство; я у нее непременно Куду. Где она живет?
Иван Иванович рассказал адрес дома Туруцкого и звал Волобужа ехать вмес
те с ним смотреть русский обряд венчания.
Ц Вместе не могу ехать, Ц отвечал он, Ц мне еще надо побывать дома; я при
еду.
Партия преферанса скоро кончилась, князь вызывал на другую.
Иван Иванович соглашался, но Волобуж отказался решительно.
Ц В другое время хоть сто; я охотник играть в карты.
Ц Так завтра ко мне, Ц сказал князь, Ц мне желательно хоть сколько-нибу
дь воспользоваться пребыванием вашим в Москве, тем более что вы, верно, до
лго у нас и не пробудете.
Ц Право, сам не знаю; это зависит от обстоятельств: от собственного капри
за или от каприза судьбы. У такого человека, как я, только эти два двигател
я и есть.
Распростившись с своими партнерами, Волобуж вышел из клуба, сел в коляск
у и велел ехать по сказанному адресу в дом Туруцкого.
Ц Так вот она где! Мадам де Мильвуа! Скажите, пожалуйста! Ц разговаривал
он вслух сам с собою. Ц К ней, сейчас же к ней!… Посмотрим, узнает ли она мен
я?… Выходит замуж!… Это пустяки! Я ей не позволю выходить замуж!… Это мечта!
… Несбыточное дело!
Ц Вот дом Туруцкого, Ц сказал наемный слуга, сидевший на козлах и облач
енный в ливрею с галунами, на которых изображен был так называемый в ряда
х общий дворянский герб.
Ц На двор! к подъезду! Ц скомандовал магнат, и когда коляска подъехала к
крыльцу, он выскочил из нее, не останавливаясь и не спрашивая у швейцара, д
ома ли господин, госпожа или господа, вбежал на лестницу, не оглядываясь н
и на кого из дежурных слуг, вскочивших с мест, прошел переднюю, как доктор,
за которым посылали нарочно, которого ждут нетерпеливо, который торопит
ся к опасно больному и который знает сам дорогу в самые отдаленные и заве
тные для гостей покои дома.
В зале, однако ж, встретив лакея, он крикнул:
Ц Мадам тут?
Ц Сюда, сюда пожалуйте-с.
По указанию своротив направо, Волобуж вошел в дамский кабинет, остановил
ся, осмотрелся.
Ц Теперь куда? Прямо или влево?… здесь слышатся голоса…
Волобуж подошел к двери, хотел взять за ручку, но дверь вдруг отворилась и
из нее вышел с картонкой в руках и с завитым хохлом что-то вроде французск
ого петиметра.
Ц Мадам тут? Ц спросил Волобуж.
Ц Monsieur, она одевается.
Ц Хорошо!
И, пропустив парикмахера, он вошел в уборную, где сидела перед трюмо дама в
пенюаре и, казалось, любовалась роскошной уборкой головы.
Ц Кто тут? Ц проговорила она по-французски, не оглядываясь. Ц Я сказала
, чтоб никто не смел входить, покуда я не позову!
Ц Madame, я не слыхал этого приказания и прошу извинения, Ц сказал Волобуж, п
реклонив почтительно голову.
Ц Кто вы, сударь?
Ц Madame de Milvoie [202] Ма
дам Мильвуа (франц.).
, венгерский дворянин Волобуж осмеливается представиться вам…
Ц Что вам угодно? это странно, входить без спросу!
Ц Простите меня, я хотел только удостовериться, действительно ли вы та о
соба, которой я был некогда не противен… О, похожа… очень похожа!
Ц О боже! Ц вскричала дама, всмотревшись в лицо магната.
Ц О боже! она, она! Ц вскричал и Волобуж, приняв сценическую позу удивлен
ия, Ц это ты, ты!
Дама затрепетала, дух ее занялся, бледность выступила на лице ее сквозь р
умяны; она походила на приподнявшегося из гроба мертвеца в венке и саван
е.
Она хотела, казалось, кликнуть людей, взялась за колокольчик, но дрожащие
губы не могли издать звука, поднявшаяся рука опала.
Ц Не тревожьтесь, не беспокойтесь, Ц сказал Волобуж, Ц прикажете клик
нуть кого-нибудь? Сейчас же…
Ц Злодей! Ц проговорила она, задыхаясь.
Ц Так я запру двери.
И он повернул ключ в дверях.
Ц Чего ты хочешь от меня?…
Ц Успокойтесь, пожалуйста, я ничего не хочу от вас, Ц отвечал Волобуж, са
дясь на кресло, Ц ни вещественного, ни духовного блага. Я только приехал
поздравить вас с счастливым обеспечением судьбы вашей и убедиться в лож
ном слухе, что будто вы выходите замуж… Я не поверил!…
Ц Мерзавец! Поди вон отсюда! Оставь меня.
И она в исступлении вскочила и, казалось, хотела боксировать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75