А-П

П-Я

 


Ц Ни почему, так, запрещаю без причины.
Ц Это странно! мне ты не хочешь сказать.
Ц Чтоб сказать, надо объяснить причину, а причины нет: что ж я тебе скажу?

Ц Не понимаю!
Ц Ну, и слава богу.
Ц Такой известный поэт и так вооружен против литературы.
Ц Известный? неправда! Ты что читала из моих сочинений?
Ц Ах, да мало ли… я и не припомню заглавий…
Ц Да, конечно, заглавия произведений известных сочинителей очень трудн
о припоминать, потому что у них всегда какие-нибудь мудреные заглавия; ну
, а не помнишь ли так что-нибудь, какую-нибудь тираду из моей поэмы?
Ц Ты таким тоном говоришь, что я, исполняя твое запрещение говорить о лит
ературе, умолкаю.
Ц Увертка бесподобная, истинно светская! Видишь ли, душа моя, что причина
сама собой объясняется: ты не читала моих сочинений, потому что я ничего и
никогда насочинял.
Ц Ах, оставим, пожалуйста, разговор о литературе!
Ц И прекрасно: взаимное запрещение. Едем, едем, путь далек!
До Киева особенных происшествий с нашими беглецами не случилось. В Киеве
Дмитрицкий остановился в гостинице у жида. Тут он дышал свободнее, как че
ловек светский, который приехал домой, где имеет уже право сбросить с себ
я все одежды приличия и быть тем, чем он в самом деле есть: сбросить все при
красы с грешного тела и посконной души, все чужие перья, несвойственную л
юбезность, принужденную улыбку, терпимость и угодливость, мягкий голос,
все признаки ума, познаний и свойств человеческих, и Ц явиться в своих че
тырех стенах, с успехом или неуспехом, с сытой или проголодавшейся душой.
Тут, как ловчего кречета, кормит он ее сырым мясом всего окружающего. Она к
люет сердце всех домочадцев и всей челяди. От этого корму ему убытку нет; с
ердце каждого человека, как у Прометея, выклеванное днем, заживает во вре
мя ночи [62] В г
реческой мифологии Прометей Ц бог огня; вопреки воле высших богов он да
л людям огонь, за что по повелению Зевса был прикован к скале, где орел каж
дый день выклевывал ему печень, вновь вырастающую за ночь.
. А кто же из окружающих какого-нибудь жирного или желчного Юпитера
не Прометей? Кто похитил, хоть ненароком, миг его спокойствия, тот и Промет
ей.
У Дмитрицкого не было ни чад, ни домочадцев, у него в зависимости была толь
ко Саломея Петровна; но она была такое грандиозное или, по-русски, великол
епное существо во всех своих приемах, такое тяжелое, натянутое, надутое, н
апыщенное, приторное, что Дмитрицкий во время дороги часто вскрикивал:
Ц Фу! какая обуза! мочи нет! Ц и, расправляя свои члены, потягивался.
Ц Ты устал, mon ami
[63] Мой друг (франц.).
, от дороги? Ц повторяла нежным голосом Саломея.
Ц Устал, душа моя, всего разломило, голова одурела! Приехав в Киев, он вскр
икнул:
Ц Фу! здесь надо отдохнуть; ты покуда распорядись всем, а я пойду похлопо
чу о найме дома, потому что действительно неприятно стоять в трактире.
Ц Ты всегда поздно соглашаешься с моими словами, Ц заметила Саломея,
Ц но зачем же тебе идти самому, пошли кого-нибудь Ц я умру со скуки.
Ц Кстати, я озабочусь о поваре, который бы умел готовить для тебя француз
ский стол.
Ц Ах, да, я совсем не могу кушать того, что здесь подают.
Ц Знаю, знаю; я видел, что ты только из угождения мне не умерла, друг мой, с г
олоду. Но я распоряжусь, чтоб сделать твою жизнь раем. Прощай, мой ангел, на
минутку.
Минутка тянулась за полночь. Саломея в отчаянии; она разослала всех факт
оров, состоящих при гостинице, и всех жидков, предлагающих путешественни
кам свои услуги с улицы, через окно.
Жиды-факторы такой народ Ц на дне моря отыщут все что надо и кого надо.
Все они по очереди отыскали Дмитрицкого в одном из номеров другой гостин
ицы, в честной компании; все по очереди докладывали ему, что, дескать, бары
ня, васе благородие, прислала за вами. Всем было ответ:
Ц Убирайся, проклятый жид, да если ты скажешь, что нашел меня, так я тебе вм
есто вот этого полтинника рожу переверну на затылок, слышишь? Ну, пиль, соб
ака!
Жид брал деньги и возвращался к Саломее Петровне с докладом, что не нашел
барина.
Десятому посланцу, прибывшему уже около полуночи, Дмитрицкий велел сказ
ать барыне, что барин в гостях у графа Черномского, ужинает и сейчас ворот
ится.
Саломея успокоилась; но, верно, ужин долго продолжался, потому что Дмитри
цкий воротился перед рассветом.
Ц Ну, душа моя, Ц сказал он входя, Ц я здесь нашел целый полк товарищей, с
ослуживцев и тьму знакомых. Граф Черномский, старый сослуживец, затащил
к себе, засадил в карты, я отговаривался Ц куда! Да вот что хорошо: знаешь л
и, что я покупаю в Крыму Алушту Ц это рай! Самое лучшее и богатейшее имени
е, приносит доходу от одних грецких орехов сорок тысяч, да виноградные са
ды дают двадцать пять тысяч, да крымских яблоков тысяч на десять, не счита
я апельсины, фисташки, персики, дыни, арбузы, бесподобный меблированный д
ом со всеми принадлежностями… на самом берегу моря.
Ц Ах, как это очаровательно!
Ц И это по случаю; я дал уже задатку пять тысяч.
Ц Но как цена?
Ц Миллион.
Ц Миллион! помилуй, где ж нам его взять? у нас только сто тысяч.
Ц Помилуй, душа моя, да ты не знаешь, что значат сто тысяч наличных в руках
оборотливого человека. Ведь это то же, что храбрая стотысячная армия, кот
орою можно не только разбить миллион войска, но покорить весь свет.
Ц Ah, cher [64] Милы
й (франц.).
, как ты поэтизируешь!
Ц Нет, пожалуйста, о поэзии ни слова; ты знаешь, я не Люблю противоречий; да
и вообще теперь уж поздно рассуждать о делах: утро вечера мудренее… Уф! на
поили меня крымским шампанским разных сортов, из виноградных лоз нашего
имения, Ц я пробовал, пробовал… пьфу! кисел виноград! покойной ночи, друг
мой.
Искание квартиры продолжалось несколько дней; а между тем к Дмитрицкому
с визитом являлись разные лица, которых он рекомендовал Саломее как поме
щиков Киевской губернии. Манеры их были не ловки, но смелы и бесцеремонны,
польское наречие странно; Саломея смотрела на них, как на необразованных
провинциалов, и, сохраняя свое достоинство большого света, обошлась оче
нь сухо и не могла скрыть неудовольствия, что Дмитрицкий не пощадил ее от
этого знакомства.
Повертевшись несколько на стульях и отпустив несколько комплиментов С
аломее, вроде «барзо есэм сченсливы, цо мя-лэм хонор видзець такэ вельке д
амэ!…» [65] Вес
ьма счастливы, что имел«честь видеть такую знатную даму.
Ц они все заключали прощанье с Дмитрицким словами: «террас юж вре
мя до косцёлу; до зобаченья пане, у пана грабе Черномского! так есть?»
[66] Теперь уже
пора в костел, до свиданья, пан, у пана графа Черномского (польск.).


Ц Да, да, да, я надеюсь, Ц отвечал Дмитрицкий.
Ц Я не понимаю, как тебе вздумалось знакомить меня с этими уродами!
Ц Здесь уж такой тон, моя милая: простота и бесцеремонность. Тебе надо пр
ивыкать. Впрочем, это чудаки, деревенщина, но я тебя познакомлю с графом Че
рномским; в нем ты увидишь человека образованного.
Ц Сделай одолжение, избавь меня от всех знакомств; мне нужен ты и больше
никого! n
«Пьфу, обуза какая!» Ц сказал Дмитрицкий про себя.
Ц Вместо того чтоб отвечать на мои ласки, ты молчишь, надулся… Это меня у
бивает.
Ц Да невозможно, милая! ты хочешь все по-своему.
Ц Что ж я хочу по-своему? То, что не желаю никаких знакомств?
Ц Я также имею отношения к людям; мне нельзя их разорвать. Взял да поехал
в Крым, поселился на чистом воздухе, да и прав, этого нельзя: не орехами пит
аться, надо чем-нибудь жить.
Ц У нас есть средства: будто недостаточно ста тысяч, чтоб прожить век вдв
оем счастливо и спокойно.
Ц Скажи, пожалуйста! сто тысяч! огромный капитал! В Крыму, где на первое об
заведение нужно вдвое. Я не могу жить по-татарски, под деревом, да и ты, я ду
маю, этого не захочешь.
Ц Откуда же взять нам миллионы? Впрочем, я не знаю, как велико твое собств
енное состояние: ты собираешься покупать имение в миллион.
Ц То-то и беда, что не знаешь, а говоришь; и куплю в миллион! но без Черномск
ого я не могу этого сделать.
Грабе Черномский верно легок на помине.
Ц Ба! Черномский! Ц сказал Дмитрицкий, увидев в окно подъезжающие дрожк
и к крыльцу. Ц Сделай одолжение, будь с ним как можно приветливее; он Ц пр
иятель мой и один из богатейших помещиков; от него я надеюсь получить сум
му для покупки имения в Крыму, которое приносит тысяч сто… виноградных л
оз… А! граф, мое почтение! очень рад! Рекомендую вам жену мою.
Грабе Черномский удивился, видя перед собой) статную, прекрасную женщину
, богато одетую, и что-то вроде Беллоны
[67] В греческой мифологии богиня войны.
.
Ц Я не знал, что вы женаты, Ц сказал он, Ц и что такая прекрасная особа ос
частливила вас. Извините, сударыня, что явился к вам так неавантажно… это
не моя вина.
Саломея села, немножко смутясь, сделала приветливое движение головой, пр
осила садиться, предложила несколько светских вопросов, чтоб оказать вн
имание гостю, но таким тоном, который воздерживал привычное с женщинами
любезничанье Черномского и притуплял меткие взоры черных его глаз, прив
ыкших пожирать красоту.
«О, какая строгая! Ц подумал он. Ц Верно, в первом еще пылу любви!»
Ц Я у вас отниму на сегодняшний день вашего супруга, Ц сказал он Саломе
е.
Ц Вы меня лишаете удовольствия быть вместе с мужем, Ц отвечала она сухо
, Ц каждая минута разлуки с ним для меня потеря.
Ц Вы очень счастливы, Ц сказал Черномский, обращаясь к Дмитрицкому.
Ц Совершенно счастлив, Ц сказал Дмитрицкий, взяв руку Саломеи, Ц мы жи
вем душа в душу.
Ц А давно уже женаты? Ц спросил значительно Черномский, устремив прищу
ренный взор на Саломею.
Она вспыхнула с выражением негодования.
Ц Довольно давно, Ц отвечал Дмитрицкий, Ц после нашего свидания у Сав
ицкого я вскоре поехал в Москву, влюбился, и она моя.
Ц Стало быть, около года?
Ц Да, месяцев с восемь.
Смущенная Саломея хотела выйти в другую комнату, но вдруг вошел офицер, п
роизнес: «Ах-с», и подошел к ручке.
Саломея еще более смутилась.
Этот офицер незнаком читателям, но знаком был уже Саломее Петровне. Это б
ыл товарищ мужа ее, Федора Петровича Яликова, казначей полка, в котором он
служил. В бытность в Москве для приема комиссариатских вещей он навещал
Федора Петровича и, следовательно, имел честь познакомиться и с его супр
угой. Робкий от природы, он всегда смущался перед новыми лицами и не умел у
правлять ни движениями своими, ни мыслями, ни словами.
Ц А супруг ваш-с? Ц спросил он, поцеловав ручку Саломеи.
Ц Я, к вашим услугам, Ц торопливо вызвался Дмитрицкий, видя, что Саломея
смутилась.
Ц Как-с, кажется Федор Петрович Яликов, Ц сказал казначей, смутясь и сам.

Ц Так точно-с, Ц отвечал Дмитрицкий.
Ц Нет-с, вы шутите, Ц сказал казначей, Ц я знаю их супруга.
Ц А, вам Федора Петровича, первого ее мужа! Ц вскричал Дмитрицкий, спохв
атившись, Ц он умер-с.
Ц Умер! ах, боже мой! Ц проговорил горестно казначей, Ц стало быть, неда
вно: потому что не более двух недель, как я получил от него письмо.
Ц Да-с, очень недавно, перед нашим отъездом, Ц отвечал Дмитрицкий, сбивш
ись в свою очередь с толку.
Ц Как это жалко! Ц сказал казначей, не зная, что более сказать на молчани
е Саломеи и на резкие ответы Дмитрицкого.
Ц Да-с, очень жалко! Ц отвечал сухо Дмитрицкий, желая скорее отделаться
от гостя и смотря ему в глаза, как будто в ожидании, что ему еще угодно буде
т спросить. Пан грабе также пристально и с сардонической улыбкой уставил
на него взор. Казначей совсем потерялся; он бросился снова к ручке Саломе
и Петровны и, по привычке, забывшись, просил ее свидетельствовать свое по
чтение Федору Петровичу.
В смущении, в забывчивости и она по привычке проговорила:
Ц Покорнейше вас благодарю.
Казначей отретировался. Пан грабе, а вслед за ним и Дмитрицкий захохотал
и.
Саломея Петровна, закусив губы, вышла в другую комнату.
Ц А цо то за така мизерна гисториа? Ц спросил Черном-ский.
Ц А то, пане, не гистория, а интродукция в гисторию, Ц отвечал Дмитрицкий.

Ц Разумем, пане, то штука! Я мыслил же Ц панья в самом деле жона пана. Да хо
дзим же, ходзим, юж время!
Ц Сейчас, Ц сказал Дмитрицкий.
Он вошел в комнату Саломеи. Она лежала на диване, скрыв лицо свое в подушке
.
Ц Спит! Ц проговорил тихо Дмитрицкий, торопливо выходя из комнаты.
Ц О нет, не сплю! Ц сказала Саломея; но Дмитрицкий уже исчез.
Саломея в первый раз почувствовала тоску разочарования и не в состоянии
была облегчить себя слезами. Плакать казалось ей всегда низко. Она чувст
вовала, что в Дмитрицком чего-то недостает для нее; но самолюбие не дозвол
яло сознаться ей, что недостает в нем любви. Женщина с сердцем сказала бы в
слух сама себе: он меня не любит! и залилась бы слезами. Но Саломея была гор
да, она терзалась втайне от самой себя. Ввечеру вдруг дверь отворилась, во
шел Черномский.
Ц Извините, сударыня, Ц сказал он, Ц сожалея вас, я пришел спасти вас от
человека, который вас погубит.
Ц От какого, сударь, человека? Ц гордо спросила Саломея.
Ц От того, который уже вас обманул мнимой своей любовью, от мерзавца, от и
грока!
Саломея остолбенела.
Ц Я увидел вас и не мог не пожалеть об вас: вы так прекрасны, вы такой ангел
… Этот подлец, которого, я уверен, вы не можете любить, проиграл все и тепер
ь поставил вас на карту… Я не мог этого перенести, побежал к вам умолять ва
с предаться моему покровительству…
Ц Вон! Ц вскричала Саломея, долго молчавшая, и показала рукой двери. Ц В
он! покуда я не позвала людей!
Черномский вышел.
Как истукан просидела Саломея весь вечер и почти всю ночь, не двигаясь с м
еста, в ожидании Дмитрицкого, чтоб сказать ему что-то грозное; но… стало р
ассветать, двери хлопнули, он быстро вошел, бледный, растерзанный. Саломе
я испугалась.
Ц Что с тобой? Николай, друг мой! Ц вскричала она.
В другой комнате раздались голоса, дверь приотворилась, несколько знако
мых уже Саломее лиц показались в Дверях.
Ц Прочь отсюда! Ц вскричал Дмитрицкий, ухватив стул.
Ц Отдавай, любезный, деньги, так мы и пойдем! Ц сказал один высокий здоро
вяк, красная рожа, рекомендованный Саломее помещиком, прекрасным челове
ком.
Ц Ждите, собаки! сюда ни шагу! Ц крикнул Дмитрицкий, захлопнув дверь. Ц
Саломея, эти подлецы обыграли меня! Это шайка мошенника Черномского!… Ес
ть у тебя еще деньги?
Ц Нет! Ц отвечала Саломея трепещущим голосом, закрыв лицо руками.
Ц Нет? ну, кончено! Денег нет, так дудки есть!
И Дмитрицкий схватил со стены пистолет.
Ц Николай! Ц вскричала Саломея, Ц возьми мои брильянты, возьми всё!
Ц Давай! где они? скорее!
Саломея вынула из чемодана ящик. Дмитрицкий схватил его и выбежал в друг
ую комнату.
Саломея слышала только: «Извольте идти за мной!» Чувства ее оставляли.
Когда она очнулась, подле нее была только хозяйка, еврейка Ганза.
Ц Куда ж это вы переезжаете, сударыня? Ц спросила она ее.
Ц Куда я переезжаю? Кто переезжает? Ц вскричала Саломея, окинув взором
комнату и не видя ни одной из вещей своих.
Ц Ваш человек забрал все вещи и сказал, что барин за вами приедет и распл
атится за квартиру и за все; я вошла сюда, а вы почиваете.
Ц Dieu! je suis trahie! [68] Б
оже, я обманута (франц.).
Ц вскричала Саломея, всплеснув руками и как будто желая скрыть от
еврейки свою несчастную участь.
Ц Чего ж вы так испугались, сударыня? Ц спросила Ганза.
Саломея закрыла лицо руками и ничего не отвечала. Ганза села против нее н
а стул и, смотря на безмолвное отчаяние Саломеи, казалось, поняла, в чем де
ло.
Ц Мне очень жаль вас, сударыня, Ц сказала она ей.
Саломея не отвечала.
Ц Вот, кажется, кто-то идет сюда, не барин ли?
Саломея бросила взгляд на двери; но это был не Дмитрицкий, а Черномский.
Ц Извините, Ц сказал он, Ц что я решился посетить вас опять, я хотел вас
предупредить, вы мне не верили. Теперь все ясно; и, кажется, что Дмитрицкий
не воротится, чтоб испытать ваше презрение к себе… Он скрылся… Осмеливаю
сь повторить вам свое предложение, чтоб вы предоставили успокоение ваше
й участи мне, как человеку, который умеет ценить вашу красоту.
Ц Оставьте, сударь, меня! Ц вскричала Саломея, Ц я вам повторяю то же, чт
о давеча!
Ц Переношу вторично незаслуженный гнев ваш, Ц сказал, зло улыбаясь, Чер
номский, Ц и думаю, что, когда успокоятся ваши чувства, вы обдумаете, что в
ы брошены без покровительства.
Он дал знак Ганзе, которая вышла вслед за ним в другую комнату.
Ц Послушай, милая, постарайся уговорить ее, чтоб она не отказывалась от м
оего предложения, слышишь? ты получишь от меня хороший подарок… мне она н
равится. Все, что издержишь на нее, я плачу вдвое.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75