А-П

П-Я

 



Ц Кто ты, злодей? Ц повторила она.
Ц Не злодей, не бойтесь, сударыня; худого ничего не будет.
Ц Ну что ты разговариваешь! Ц сказал Иван, толкнув Алексея.
Ц О господи! куда меня везут! скажите мне, бога ради! Ц вскричала снова Са
ломея.
Ц А! теперь господи! Ц пробормотал Иван.
Ц О, остановитесь, пожалуйста, дайте мне слово сказать вам, только одно с
лово!
Ц А вот сейчас на станцию приедем, Ц сказал Алексей. Ц Пошел, тут дорога
гладкая!
Ц Эх вы, соколики! Ц крикнул Иван и запустил коней скоком и летом.
Глухие стоны Саломеи были тише и тише; она не могла понять, зачем и куда ее
везут; но, казалось, предалась судьбе своей и умолкла.
«Меня похитили!» Ц подумала она, и эта мысль развилась цепью романическ
их происшествий и догадок, кто этот дерзкий похититель. Но голос Алексея,
что-то знакомый, кого-то напоминающий, навел Саломею на странную мысль, ч
то ее везут через полицию к мужу. «Он объявил повсюду о моем побеге, разосл
ал повсюду людей своих искать меня… и меня нашли… везут как беглую!» Ей пр
едставился весь позор, который ее ожидал.
Ц Остановись, остановись! Ц вскричала она, схватив руку Алексея, Ц буд
ь моим благодетелем, остановись!
Ц Постой, брат Ваня, что ей нужно?… Ну, что, сударыня?
Ц Послушай, Ц произнесла умоляющим голосом Саломея, Ц я узнала, кто ты
… я знаю, куда вы меня везете… вы везете меня к мужу… но я не могу ехать, я не
поеду… Если у тебя есть еще уважение к твоей барыне, если есть сожаление, т
о отпустите меня, я останусь здесь… я лучше умру здесь!… Ты, верно, это сдел
аешь для своей барыни, ты такой добрый, я знаю тебя!…
Алексей не понимал, о каком муже она говорит и о какой барыне; его навел ку
чер Иван:
Ц Что, брат, Ц шепнул Иван, Ц узнала тебя; да еще созналась, что барин-то
ей муж.
Ц Для барыни-то, сударыня, я все и делаю; а барин-то с ума сошел от вас, да и в
есь дом вверх дном пошел от вас, всех замучили; нет, уж вам у нас не житье!… в
оротитесь Ц беда нам будет…
Ц О нет, я ни за что не ворочусь, лучше останусь посреди леса!…
Ц Да уж так, конечно, Ц отвечал Алексей, Ц да платье-то скинуть надо гос
подское… да надеть вот крестьянское, у меня здесь есть… да и бог с вами. Мы
скажем, что вы купались да утонули… чтоб уж так и исков не было; а то, пожалу
й, барин искать пошлет.
Ц О боже, боже! Ц проговорила Саломея, не понимая ни чужих слов, ни своих
мыслей, Ц я согласна, ни за что не ворочусь… лучше умереть, нежели идти на
позор!
Ц Уж так, конечно, сударыня, извольте Ц вот тут все: сарафан, кичка, чулки
и чоботки; да извольте скорей, скоро рассветать будет.
Ц Смотри ты, пожалуй, шелковая какая, Ц шепнул Иван.
Саломея, напуганная воображением, готова была на все, чтоб только избежа
ть позора и стыда. Но самолюбие и здесь польстило ей: торопясь перерядить
ся в костюм крестьянки с головы до ног, она как будто исполняла собственн
ую волю и видела в людях, которые ее везли, уважение к себе, покорность и же
лание спасти свою барыню.
Ц Так счастливо оставаться, сударыня, Ц сказал Алексей, скомкав в узело
к наряд Саломеи.
Ц Ах, постой, постой! Ц вскричала она, Ц боже мой, мне страшно здесь; нет,
я не останусь одна!
Ц А кому ж здесь прикажете оставаться с вами? Ц спросил насмешливо Иван
.
Ц Нет, что ж мне в лесу оставаться. Довезите меня до какой-нибудь деревни,
там я напишу к моей матери письмо, и вы доставите его; а мужу не говорите.
Ц Нет уж, сударыня, вашей матушки мы не знаем, и где она живет, и что; а Филип
пу Савичу уж, конечно, говорить не станем. Наше дело было представить вас с
юда; в нашем доме вам не годится жить; соблазн, сударыня; а вот извольте идт
и, куда вам благоугодно будет, а назад в дом не ворочайтесь: сами знаете, по
зор будет.
Ц О, постойте, я не понимаю, что говорите вы.
Ц Да где ж мадаме французской по-русски все понимать. А коротко и ясно: ос
тавайтесь с богом!… пошел!
Ц Прощай, мадам! Ц крикнул Иван и приударил коней, понесся по извивающе
йся дорожке глушью лесной.
Ц Постойте, постойте, Ц вскричала опять Саломея, протягивая руки и побе
жав вслед за телегой; но страшная тишина как будто обдала ее посреди мрак
а ночи, и она упала без памяти на землю.

II

Жил-был в Москве господин Брусницкий; в сан губернского секретаря в отст
авке облеченный, разбитной малый, славный товарищ, весельчак, любезник, с
ветский пустомеля, дум не думающий, о высоких и глубоких вещах рассуждаю
щий, легкий как пард
[72] Барс.
, смелый наездник, коней и собак любитель, жен и прекрасных дев
почитатель, мостовой гранитель, нескольких душ обладатель.
В некоем из его имений, аки при стаде, пастыря не обреталось, но была дворо
вая собака. Эта собака Ц Дорофей Игнатов, бывший его барский камердинер,
в звание управляющего облеченный.
Вот в один прекрасный день, уже перед вечером, ехал Дорофей из одной дерев
ни в другую, в тележке, сам правил, ехал он через лес, заключавший в себе наш
у забытую судьбой, оставленную людьми и роком преследуемую героиню Сало
мею,
Вдруг слышит он чей-то голос.
Дорофей вздрогнул, подумал Ц не леший ли?
Он подогнал было конька; но близ его раздалось в стороне: «Постой, постой,
добрый человек!»
Он было хотел еще придать рыси коньку; но вдруг видит бегущую к нему крест
ьянку. Дорофей успокоился и приостановил конька.
«Это, Ц думал он, Ц не леший; это какой-то славный леший!…»
Ц Что тебе, моя милая?
Ц Добрый человек, вывези меня из лесу, Ц проговорила задыхаясь Саломея.

Ц Что, заблудилась, верно? Пожалуй, изволь, лебедка, садись.
Ц Ты ошибаешься, мой милый, я не крестьянка, Ц произнесла вдруг с достои
нством Саломея; затронутая слишком ласковым голосом Дорофея, Ц я ехала
на поклоненье в Киев… меня ограбили разбойники, оставили мне только крес
тьянское платье…
Дорофей посмотрел на нее недоверчиво; но наружность, взгляд и голос Сало
меи, казалось, убедили его, что это действительно должна быть барыня, а не
крестьянка.
Ц Извольте, я довезу, Ц сказал Дорофей, Ц наша деревня | отсюда недалеко
; а вы откуда же ехали в Киев?
Ц Из Москвы.
Ц Там наш барин живет, Ц сказал Дорофей, Ц так, стало быть, вы знаете Але
ксандра Ивановича Брусницкого?
Ц Нет, не знаю.
Ц Как же это, не знаете Александра Ивановича Брусницкого, да его кто не з
нает, ведь он со всеми господами знаком.
Саломея молчала. Дорофей посмотрел на нее и моргнул глазом.
Ц Александра Ивановича нельзя не знать.
Проехав версты три, Дорофей приостановился подле корчмы.
Ц Я забегу только напиться, Ц сказал он.
Ц Спроси, пожалуйста, и мне воды: у меня страшная жажда, Ц проговорила Са
ломея.
Дорофей отправился в корчму, выпил там известную меру, взял копченых сел
ьдей и булку и вынес напиться Саломее.
Ц Дай мне кусочек хлеба, Ц сказала она дорогой.
Дорофей, уплетая селедку и булку, возбудил в ней голод.
Ц Изволь… извольте, Ц сказал Дорофей, отняв от рта булку и разломив ост
авшийся кусок пополам.
Саломея поднесла ко рту, но с отвращением поморщилась и не стала есть хле
ба: он заражен был водкой.
Ц Э, да ты… вы, барыня, брезгаете, сударыня?
Саломея ничего не отвечала.
Ц Ну, как изволите… Ну, ты, сивая! пошла! Приедем домой, чем угодно накормлю
, у нас все есть… суп сварим, пожалуй… вот уж недалеко… тут будет корчма… д
а вот она… а тут, версты две, и деревня Александра Ивановича… Пррр! стой! Не
прикажете ли тут булочку взять? тут славные булки… я возьму… а может напи
ться не угодно ли?
И с этими словами Дорофей остановил коня и побежал в корчму. Выпил извест
ную пропорцию водки, взял булку и вынес воды Саломее.
Ц Изволь… извольте.
Ц Благодарствуй, я не хочу пить, Ц отвечала Саломея, очнувшись из задум
чивости и содрогаясь при взгляде на свою одежду, экипаж, корчму и Дорофея,
угощающего водой.
Ц Ну, булочки, Ц говорил он, Ц я не кусал, ей-богу… Ну, честь приложена… а
… Ну! собака! пошел! близко!
И Дорофей начал жарить лошадь кнутом. Сивая понесла во всю прыть, тележка
по неровной дороге запрыгала, Саломею бросало во все стороны; бледная и т
репещущая, она вскрикивала на всяком скачке тележки.
Ц Прокачу! Ц кричал Дорофей, Ц прокачу! небойсь! ничего! Эх ты, сивая!
Ц Остановись, остановись! ай!
Ц Ничего!… вот она, и наша корчма!
Около корчмы стояла толпа мужиков; все они по проезде Дорофея Игнатьича
сняли шляпы и поклонились.
Ц Гей, староста! Ц крикнул он, проскакав мимо.
Староста побежал вслед за ним.
Наконец тележка остановилась подле флигеля дряхлого господского дома,
миновав развалившийся забор.
Ц Вот и приехали, Ц сказал Дорофей. Ц Эй, Маланья!
Из дверей выбежала старуха крестьянка.
Ц Помогай, старая карга!… не мне, а вот… барыне-то…
Саломея была почти без памяти, едва переводила дух.
Ц Ну, что ж ты? Ц крикнул Дорофей на старуху, которая подошла к тележке и
смотрела на Саломею, которая, приклонив голову на руку, безмолвно, неподв
ижно сидела, отдыхая от испуга.
Ц Где ж мне ее стащить с телеги-то, ишь, какая грузная! Ноги-то, верно, ей уж
не служат!… Слезай, голубушка!
Саломея вздохнула глубоко и с ужасом посмотрела на старуху, на Дорофея и
на всё ее окружающее.
Ц Сударыня, говори!… барыня это, говорю я тебе… Ну, покорно просим!
И Дорофей сам взял за руку Саломею, потянул ее с телеги.
Ц Оставь, пожалуйста, я сама пойду, Ц сказала она и сошла с тележки.
Ц Покорно просим! Ц проговорил Дорофей, взяв под руку Саломею и едва ст
оя на ногах.
Ц Готово что есть, а? ты! тебе говорю! Маланья!
Ц Ну, что, что прикажешь, Дорофей Игнатьич?
Ц Отворяй двери!… ну!
Пьяный Дорофей и истомленная Саломея показались старухе не лучше один д
ругого.
Ц Э-эх! добыл! Ц бормотала она, Ц наклюкались!…
Саломея вошла в людскую горницу, которая была пуста, кругом стен лавки, в у
глу стол, на котором лежало множество бумаг; вправо другой покой с русско
й печкой, подле стены койка, на лавке самовар, чайник и чашки.
Ц Самовар ставь, Маланья; покорно просим! Чайком сейчас попотчую…
Ц О боже мой! Ц проговорила Саломея, садясь подле I стола и приклонив гол
ову на руки.
Ц Подай подушечку!… Извольте… если угодно отдохнуть… Ну! живо самовар!…
ты что? пошел вон! ты видишь, здесь барыня!
Староста, сунувшийся было в двери с огромной клюкой, вышел вон; за ним выше
л и Дорофей.
Ц Ну, ты, Тарас, дурак! ты думаешь, это черт знает что? а?
Ц Что ж, не наше дело, Дорофей Игнатьич, Ц отвечал староста.
Ц Не наше дело! так и уважения нет! ты думаешь, что просто крестьянка… что
уж я взял, да и привез… что глядишь?
Ц Ничяво, Дорофей Игнатьич.
Ц Небойсь сыну-то твоему Василию не черед? Нет, брат, забрею!
Ц Да за что ж прогневалась милость ваша, Дорофей Игнатьич?
Ц То-то, ты думаешь, я «на свой счет угощать буду?
Ц Да мы представим что угодно.
Ц Угодно!… Это барыня, а ты думал баба?
Ц Да что ж думать… уж как барин приказал… так и будет; вам господская вол
я лучше известна.
Ц Так пошел! ведь запас есть про заседателя?
Ц Да есть же, есть… сладкая водка есть, закуска есть, изюму, чай, прикажете

Ц Неси!
Староста побежал на село; а Дорофей важно прошелся по двору и повелитель
но останавливал и подзывал к себе всех идущих и едущих с поля крестьян, ба
б, мальчишек и девочек, спрашивал, допрашивал, гневался и кончал словом: «Н
у, пошел!»
Ц Эй, ты, постой! поди сюда!
Ц Дорофей Игнатьич, доброго здоровья вашей милости.
Ц Ты где был?
Ц В поле, батюшка.
Ц Завтра тебе в лес ехать, с Семкой, привезете лесу на забор… Слышишь?
Ц Дорофей Игнатьич, помилуйте, уж дозвольте поприбраться с хлебом. Забо
р-то, сударь, не к спеху…
Ц Ну, молчать! Учить стал!… Как велю, так и делай!…
Ц Кто ж ослушаться будет вашей милости; оно не то что бы… да завтра же мед
снимать хотел… уж такой мед, Дорофей Игнатьич!…, Если дозволите, представ
лю…
Ц Мед… ну, разве… привози, попробую,
Ц Такой мед, Дорофей Игнатьич, что и не бывало такого! а уж как приберемся,
в день забор новый поставим, ей-богу!
Ц То-то, я долго ждать не буду. Ну, пошел!… Поди-ко ты сюда, поди! в кузовке-то
что?
Ц Черника, батюшко.
Ц А где ты набрала? В поле небось?
Ц В лесу, батюшко.
Ц А лес-то чей?
Ц Вестимо, что господской.
Ц То-то!
Ц Извольте, батюшко, отсыпать на здоровье.
Ц Отсыпать! Захочу и все возьму… Что ж ты мало набрала? а?
Ц Да неколи было; только и набрала что вот дорогой.
Ц А орехи поспели?
Ц Нет еще, сударь.
Ц На! пошла!
Отсыпав в картуз черники, Дорофей пошел к себе и высыпал чернику на стол п
еред Саломеей, которая, прислонясь к стене, сидела с поникшей головой и за
крытыми очами, как опьяневшая от горя.
Есть сердца, которые знают испуг, страх, боязнь, но в беде, вместо смирения
и терпения, ожесточаются. Это именно те высокомерные сердца, которые не с
ознают в себе ничего, кроме высоких достоинств и великих совершенств, а в
о всех других ничего, кроме глупости и подлости. Саломея, предавшись горь
ким думам о судьбе своей и унижении, в которое она поставлена, обвиняла, во
-первых, виновников своего рождения: они не умели руководить ее к счастию
жизни, не умели обставить ее тем, чем ее красота, ум и высокие чувства долж
ны были быть обставлены; потом обвиняла дураков молодых людей, которые н
е умели найти в ней; потом обвиняла свинью Федора Петровича, ко
торого черт принес в дом свататься на девушках, которых он и подметки не с
тоит; потом обвиняла мерзавца Дмитрицкого, который соблазнил ее невинну
ю душу, жаждущую истинной, безмерной, высокой любви; потом досталось Фили
ппу Савичу, сморчку, который осмелился думать сделать из нее вторую хозя
йку в доме; потом, припоминай слова Алексея, она разобрала их и убедилась,
что, верно, мерзавка Юлия Павловна и мать выведали у глупого Георгия что-н
ибудь я рассказали Филиппу Савичу; а Филипп Савич из ревности так низко п
оступил с нею. Никому не было пощады, и лицо Саломеи Петровны выражало как
ое-то озлобление и совершенно походило на опьянелость, в которой подозр
евала ее старая Маланья. Дорофей, взглянув на нее, скорчил маску, поусумни
лся и подумал:
«Врешь, мать моя, какая ты барыня… чай, просто, тово… девка, вот и все».
Ц Эй, сударыня, чернички покуда!… Ну, Маланья, что ж чаю? налила? подавай сю
да на стол; а староста принес что?
Ц Да вот же, принес два полуштофчика, да изюму, орехов, яблоков.
Ц Ставь сюда на стол… постой-ка, я попробую…
И Дорофей попробовал из каждого полуштофчика по рюмочке.
Ц Маланья, ступай, изготовь к ужину яичницу, да что-нибудь еще… покушать
вот им… что ж, сударыня, извольте!
Ц Я ничего не хочу, благодарю! Ц отвечала Саломея, вздрогнув, когда Доро
фей прикоснулся к ней рукой, потчуя чаем.
Ц А отчего ж так?
Ц Пожалуйста, дай мне покой!
Ц Ну, как угодно… я сам выпью…
И Дорофей отпил до половины чашку, долил сладкой водкой и стал прихлебыв
ать с наслаждением.
Ц А смею спросить, сударыня моя, какие разбойники ограбили вашу милость?
… Сударыня, а сударыня! Э, какая спесивая! когда говорят Ц не отвечает!… До
бро бы еще кто, а то черт знает!… Да я знать не хочу… вот барыня отыскалась к
акая! нашла тут разбойников! Так и поверили! черт ограбил…
Ц О боже! Ц вскричала Саломея, вскочив с места и бросясь к двери.
Ц Нет, пррру! Ц сказал Дорофей, вскочив вслед за ней и схватив ее за сараф
ан.
Ц Мерзавец! Ц вскрикнула Саломея вне себя.
Ц Ах, ты! да я тебя, знаешь! Ц сказал Дорофей, подняв кулак над Саломеей и п
отом толкнув ее на скамью.
Ц Помогите, помогите! Ц закричала Саломея.
Ц Молчать! Ц крикнул и Дорофей, размахнувшись снова. Саломея присела от
ужаса и замолкла.
Ц О боже! Ц произнесла сна тихо.
Ц Что, выкричала? то-то… ну, помиримся… выпьем… ну, пей! это дамская… сладк
ая…
Глаза Саломеи загорелись вдруг безумным исступлением; казалось, что она
готова была вступить в борьбу, как львица.
Ц Прочь!
Ц Фу ты, страшная какая! ну, пей, говорят тебе!
Ц О, он убьет меня! Ц вскрикнула она трепещущим голосом.
Дорофей стоял над ней, как некий герой драмы стоял над
героиней драмы с кинжалом и требовал, чтоб она выпила яд.
Саломея, как эта героиня, испугавшись кинжала, пила яд.
Ц До дна! Ц крикнул грозно Дорофей, Ц а! вот теперь вижу, что барыня! Ну, т
еперь с чайком, я не даром для тебя самовар ставил… Нет, брат, меня не надуе
шь!… Ну… что ж чайку, брат… а? небойсь, не трону… э! свалилась… слышь?…
У Саломеи закружилась голова, она без памяти упала на лавку и не чувствов
ала, как пьяный Дорофей тянул ее за рукав.
Ц Что ж, брат, надо пить… Эки разбойники… пррру! И Дорофей повалился спер
ва на лавку, потом на пол.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75