А-П

П-Я

 

Ц сказал сей последний, приложив к глаз
у лорнет, Ц посмотрим, что за зверь Москва! Вы, пожалуйста, указывайте мне
на все любопытное.
Едва показалось вправо готическое здание, обнесенное зубчатыми стенам
и, с башнями, похожее на рыцарский замок средних времен, молодой человек с
нова приложил лорнет к глазам и вскрикнул:
Ц Это Кремль?
Ц Кремль, Ц отвечал плотный барин, не раскрывая глаз. Петербуржец промч
ался. Оставим петербуржца и последуем за толпой колодников, которых вели
по улице. Вслед за ними везли на подводе женщину в простой крестьянской о
дежде. Когда весь этот транспорт приблизился к запертым ворот
ам замка, перед которыми, однако же, не было подъемного моста, часовой пода
л знак в калитку с разжелезенным окошечком: сперва пропустили унтер-офи
цера, препровождавшего транспорт, а потом отперли адовы врата
, которые, раскрывшись как челюсти апокалиптического зверя, поглотили ве
сь транспорт и закрылись с скрежетом зубов.
На внутреннем дворе этого замка прохаживались в самом деле не люди, а мра
чные тени. Не будем описывать человеческого образа, искаженного страстя
ми и преступлениями. Отделясь от безобразной толпы, кто-то, в изношенном п
альто, в картузе, заложив руки в карманы, ходил скорыми шагами вдоль двора
. По лицу и взорам его можно было заметить, что и он ставил душу свою на кон;
но в наружности его не было глубоких оттисков преступлений, в глазах не б
ыло ответа за чужую душу. Он был еще, казалось, новичок на этом новоселье, с
мотрел на окружающие его высокие стены и на «честную компанию» без удивл
ения, но с каким-то особенным любопытством и как будто спрашивал сам себя
: «Черт знает, куда я попал!»
Долго следил за ним глазами один из «честной компании», что-то вроде меща
нина, с острой бородкой, ряб как кукушка, глаза как у ястреба; наконец кряк
нул и подошел к нему,
Ц Ты, брат, кто таков?
Ц Человек! Ц отвечал новичок, посмотрев на него.
Ц Крепостной то есть? Я думал, что какой барин, честной господин.
Ц Ну, хоть и барин, честной господин, а тебе что?
Ц Что? врешь, брат! не туда глядишь!… А я тебе вот что скажу: ты за что попал?
за воровство или за разбой?
Ц Да тебе-то что, борода?
Ц Нет, уж ты, брат, не кобянься, лучше будет, ей-ей лучше будет! а не то, брат, н
е выгородишься отсюда; уж я тебе говорю, я ведь не отстану от тебя Ц поним
аешь?
Новичок посмотрел на плутовскую рожу с острой бородкой, которая так наст
ойчиво делала ему допросы.
Ц Если по делу попал, так говори: доказательно или нет?
Ц Я, приятель, не по делу здесь, а по наговору.
Ц Приятель еще не приятель, а будем приятелями; по наговору, брат, хуже, че
м по делу, я тебе скажу; примерно вот, я бы на допросе показал, что ты потчева
л меня в трактире да подговорил на какое дело… понимаешь? ведь
я за тебя здесь сижу.
Ц Пьфу, дурак какой! Кто ж тебе поверит?
Ц Кто? кому следует, тот и поверит. А я тебе вот что скажу: хочешь на волю?
Ц Эй, ребята, смотрит-ко, француженку какую-то привезли! Пойдем! Ц крикн
ул один из заключенных.
Ц Триша, пойдем! Ц сказал он, проходя мимо острой бородки.
Толпа двинулась к воротам женской половины.
Ц Вот сейчас выйдет из канцелярии.
В самом деле, привезенную женщину вскоре вывели под руку из канцелярии. Н
есмотря на простую одежду, во всей наружности ее было что-то горделивое, х
отя и страдальческое. Бледное лицо ее было нежно, впалые глаза не бессмыс
ленны. Охая, она вышла, окинула взором безобразную толпу, и взор ее останов
ился на упомянутом нами человеке в пальто. Движением головы, взора и дрож
ащих губ она страшно погрозила ему.
Ц Что, она тебе знакома, что ли? Ц спросила новичка стоявшая подле остра
я бородка.
Ц Да, вот это-то и есть та безумная, которая привязалась ко мне и оговорил
а меня.
Ц А кто ее разберет, что она, безумная или нет, ведь она француженка, говор
ят; а ты-то сиди да посиживай; да еще как я поднесу тебе, так, брат, тебя, того,
сперва распишут; а потом, знаешь куда?
Новичок содрогнулся..
Ц Черт! ты шутишь или нет?
Ц Нет, не шучу; а я тебе скажу вот что: хочешь по рукам?
Ц Вместе грабить или резать? Врешь, любезный! Что будет то будет, а я тебе н
е товарищ.
Ц Не бойся, тут худого ничего не будет, ей-ей ничего; а так, штука, багатель
[113] Пустяки
(франц.).
!
Ц Говори.
Ц Давай руку! Не бойся, все будет честно.
Ц Что за руки, говори просто, в чем дело.
Ц Я, пожалуй, скажу; да скажу тебе и вот что: уж если повихнешься, так я на те
бя горы взвалю; мне все равно пропадать. Вот видишь, смекай: я был у купца Ва
силья Игнатьича Захолустьева приказчиком; а у него был славный чай
ный завод, да дрянной сынишка, Прохор Васильевич. Вздумал он заводит
ь суконную да филатурную фабрику и вымолил у отца дозволение ехать в чуж
ие земли машины заказывать; такие машины, каких в целом свете нет: сами ове
ц стригут, сами шерсть на сорты делят, сами аглицкое сукно ткут, ну, словом,
из машины выходят готовые штучки сукна самой лучшей доброты, всех колеро
в. А про филатуру и говорить нечего: бывало, красные девушки прядут, сами п
есни поют; а теперь всё самопрялки, всё с органами: под немецкую музыку, хо
шь не хошь ты, а пляши. Да дело не о том; а вот что я тебе скажу: поехал Прохор В
асильевич, да и поминай как звали, вот уж другой год ни слуху ни духу. Поним
аешь?
Ц Ну, что ж из этого?
Ц А вот что я тебе скажу: Василий Игнатьич за сына согнал меня от себя: вин
оват я, что Прохор Васильевич брал деньги без спросу; согнал меня, брат, бе
з копейки, пустил по миру. Что ж тут будешь делать; надо было добывать. Да не
о том дело; а вот что: как взглянул я на тебя Ц Прохор не Прохор Васильевич,
а есть что-то, понимаешь? Этого, брат, уж довольно; лишь бы на первый взгляд
похож был; а там мое дело будет снарядить как следует. Ладно?
Ц Ладно, Ц отвечал новичок.
Ц Коли ладно, так я тебе вот что скажу: ты конь, а поводья у меня в руках: выв
езешь на славу, будет все ладно, а заноровишь Ц извини!
Ц Ах ты, шитая рожа, вязаный нос! Мало тебе зубов-то отец выколотил за меня
! Ц крикнул новичок, Ц мошенник Тришка вздумал на мне верхом ездить!
Ц Да неужели это вы, сударь Прохор Васильевич? Ц проговорил, оторопев, о
задаченный, словами новичка, острая бородка, всматриваясь в него.
Ц Не узнал, плут?
Ц Признал, да не узнал… да нет! пьфу! Новичок захохотал во все горло.
Ц Ну, брат, озадачил! да в тебе бесовская сила! как заговорил да замотал го
ловой Ц живой Прохор Васильевич! Ах ты собака, да кто ты такой?
Ц Черт! Ц отвечал новичок.
Ц Ей-ей черт! с тобой можно дела делать!… А в списках-то как ты значишься? В
ерно, ни роду ни племени не имею, откуда Ц не помню, имя и отчество позабыл:
так? Теперь, я тебе вот что скажу…
Зазвенел колокол, староста закричал: «По местам, на перекличку!»
Ц Эх, досада! Ц сказал острая бородка, Ц ну, до завтра, приятель!
Ц Торопиться не для чего, Ц отвечал новичок, Ц тише едешь, дале будешь;
притом же здесь очень недурно: кормят калачами… «Вот она, нужда-то, где за
ставит калачи есть! Насилу понял пословицу! Ну, брат Вася Дмитрицкий, посм
отрим, какая будет тебе доля дальше!»
Новичок, в котором мы узнаём героя повести, отправился на перекличку.
Ц Прибылых отдельно, Ц сказал смотритель, выходя со списком, Ц которы
й тут неизвестный, выдающий себя за графа Черномского?
Никто не отвечал.
Ц Ну, ты, что ли?
Ц Нет, не я, Ц отвечал Дмитрицкий.
Ц Как не ты?
Ц Я никогда не выдавал себя за графа Черномского; я ехал с одним графом Ч
ерномским, а какая-то сумасшедшая женщина привязалась ко мне…
Ц Да это вы покажете на допросах; а теперь нам нужно внести в список имя и
прозвище.
Ц При допросе скажу я и свое имя, Ц отвечал Дмитрицкий.
Ц Ну, в таком случае в общую!
Ц Ваше благородие, женщина, что привезли ввечеру, нейдет на перекличку, б
ормочет что-то по-своему, бог ее знает, хоть тащи за руки и за ноги, Ц сказа
л пришедший унтер-офицер.
Ц Верно, иностранка; перевести ее в особую!
Ц Ай да молодец, Саломея Петровна, Ц проговорил Дмитрицкий, уходя за пр
очими заключенными.
На другой день, когда уже вся честная компания замка, после раздачи калач
ей, которыми наделил всех какой-то почтенный купец, прогуливалась по дво
ру, вдруг от ворот пошла весть: «Стряпчий
[114] Ходатай по судебным делам, судейский чино
вник.
приехал!» Ц и вслед за ней вошел, сопровождаемый смотрителем, како
й-то в мундирном фраке щегольски одетый чиновник. Все заключенные затол
пились около него с поклонами. Одна рыжая борода, растолкав прочих и выда
вшись вперед, снова поклонился.
Ц Что ты?
Ц К вашей милости; поговорить нужно.
Ц После, погоди немного.
Ц Вот, ваше благородие, вот я совсем занапрасно страдаю, Ц начал было др
угой.
Ц Говорят Ц после!… где француженка?
Ц А вот пожалуйте, она в особой.
Ц Я также буду просить вашей защиты, милостивый государь, Ц сказал и Дм
итрицкий по-французски, выступив навстречу чиновнику, который невольно
приостановился, услышав французский язык посреди русской речи.
Ц Кто вы, милостивый государь?
Ц Я только вам одним могу сказать, Ц отвечал Дмитрицкий, Ц странный сл
учай лишает меня доброго имени.
Ц Очень хорошо, я займусь вами сейчас, Ц сказал чиновник, проходя в женс
кую половину.
Ц Где же француженка?
Ц А вот, пожалуйте.
В отдельном покое, на койке, приклонясь на подушку, сидела женщина в прост
онародном платье: платок с головы ее был сброшен, черные волосы раскинул
ись по плечам и осеняли истомленное бледное лицо; под густыми ресницами
глаза ее опущены были в землю. В положении ее была какая-то сценическая гр
ациозность; несмотря на место и одежды, каждый читающий романы и посещаю
щий театры отгадал бы в ней героиню, которую судьба преследует и бросила
на жертву несчастиям.
Ц Madame, Ц начал чиновник, садясь подле на деревянный стул, Ц вы францужен
ка?
Женщина, как будто услышав родной язык и приветливый голос образованнос
ти, содрогнулась, вспыхнула и закрыла лицо рукой.
Ц Madarne, Ц начал снова чиновник, Ц откройте мне вашу судьбу… Чем только в с
остоянии помочь вам… чем только могу успокоить вас… Вы можете надеяться
… что я исполню… я уверен, что какой-нибудь необыкновенный, несчастный сл
учай…
Ц О, если б вы знали!… Ц вскрикнула женщина по-французски.
Ц Сделайте одолжение, передайте мне, моя обязанность есть обязанность
гуманическая: находить и извлекать несчастие из среды преступления… Вы
позволите мне узнать ваше имя?
Ц О, позвольте мне хоть скрыть свое имя от этого поношения, в которое мен
я бросила судьба!… несчастия мои невообразимы!… Но нескольких слов доста
точно, чтоб вы поняли все: я дочь одного из известных людей во Франции… В д
оме нашем явился один русский путешественник… образованность и наружн
ость его меня пленили… он меня увез… Долго мы путешествовали… наконец пр
иехали в Россию… и он бросил меня!… Я должна была идти в гувернантки… к одн
ому помещику… Красота моя была причиной ненависти ко мне жены его, и вот в
одну ночь меня схватили и повезли сама не знаю куда… Очнувшись на мгнове
ние, помню только, что была посреди лесу… в этой одежде…,
Ц Скажите пожалуйста! Ц вскричал чиновник.
Ц Потом я уже не помню, что со мной было… больная, страждущая, я очнулась с
нова… О, я не в силах говорить!… вы можете понять, вы видите!…
Женщина зарыдала.
Ц Какая страшная судьба! Я доведу это немедленно же до сведения! Это ужас
но! несчастие не преступление, и будьте уверены, что вы сегодня же будете с
вободны… Вся Москва примет участие в вас!…
Ц О нет, не разглашайте, умоляю вас… в этом положении я не могу никого вид
еть.
Ц Но как же быть… для вас нужна будет помощь. Московские дамы…
Ц Нет, нет, нет; я прошу только покуда какой-нибудь приют, где бы я могла от
дохнуть, скрыться от всех глаз.
Ц Очень жаль, что не могу вам предложить свой дом… но… во всяком случае, я
озабочусь, чтоб исполнить ваше желание, Ц сказал чиновник, встряхивая т
абакерку.
Ц О, как вы добры! Ц сказала женщина, посмотрев нежно на него и взяв его з
а руку.
Ц Madame, такое существо, как вы, внушает все прекрасные чувства, Ц сказал чи
новник с романическим выражением, заинтересованный и судьбо
й жертвы несчастия и самой ею.
Так как жертва несчастия Ц иностранка Ц в списках показана была только
неизвестной беспаспортной, найденной в горячечном состоянии на улице, т
о нетрудно было исходатайствовать ей свободу.
Исходатайствовав свободу, стряпчий озаботился и о приюте ее. В английско
м клубе встретил он одного Ивана Ивановича и тотчас же к нему адресовалс
я:
Ц Не знаете ли какого-нибудь хорошего места для одной француженки?
Ц Какого же места? В гувернантки?
Ц Нет, в гувернантки она не согласится: это женщина с образованием и с чу
вством собственного достоинства. По странному случаю, она теперь на моих
руках.
Ц Например?
Ц После расскажу; долгая история.
Ц Какое же место?… Та-та-та-та! Платон Васильевич Туруцкий… говорил мне ч
то-то…
Ц Туруцкий? Что его давно не видать?
Ц Совсем охилел; в клуб не ездит. Я как-то на днях заезжал к нему… Какой сл
авный дом отделал!… Чудо! то есть меблировал хорошо; а что касается до архи
тектуры, то я вам скажу! Ни с кем не хотел посоветоваться. Жаль, что вы не был
и у меня в деревне: вы бы посмотрели, что за дом на пятнадцати саженях, что з
а расположение!… Имею полное право сказать, что ни один архитектор своег
о ума не прикладывал, Ц все сам!
Ц Позвольте! Ц сказал гуманист, нюхая табак и поднося табакерку Ивану И
вановичу.
Ц Вы думаете, что без архитектора нельзя и обойтись?…
Ц Нет, не то; меня заботит теперь эта француженка; вы что-то упомянули о Ту
руцком… Для чего же ему нужна француженка?
Ц А бог его знает! У всякого свои капризы, иногда и не по летам…
Ц О, если так, то я не намерен быть поставщиком этого рода увеселений.
Ц Ну, ну, ну, это шутка; я никак не думаю, чтоб в его лета… Да, я теперь вспомн
ил: он отделал дом для сестры своей; так кажется, что для нее и нужна францу
женка в компаньонки.
Ц Это дело другое. Так вы, Иван Иванович, скажите Туруцкому, чтоб он взял в
компаньонки эту француженку.
Ц Хорошо, хорошо; непременно скажу!
Ц Вы не забудете?
Ц Как можно!
Ц Только скажите ему, чтоб он дал ей хорошее жалованье: тысячи две, три.
Ц Конечно, не меньше.
Ц И чтоб обходились с ней с некоторым уважением: savez-vous, que c'est une personne de dignit?
[115] Имейте в виду, что э
то достойная особа (франц.).
; одной из лучших французских фамилий.
Ц Право?… Каким же образом она очутилась здесь и соглашается идти в комп
аньонки?
Ц Обстоятельства, несчастный случай.
Ц Хороша собою, молода?
Ц Н-да, во всех отношениях замечательна.
Ц Можно ее видеть?… Потому что, если не удастся определить к Туруцкому, я
готов взять ее на свое попечение, устроить как-нибудь судьбу ее… Отчего ж
е не помочь прекрасному существу…
Ц Да, да, конечно; это не худо; впрочем я сам побываю у Туруцкого.
Ц Да зачем же? К чему вам беспокоиться? Я сегодня же его увижу.
Ц Ah, bon jour [116] Ах,
здравствуйте (франц.).
! Ц сказал ходатай нашей француженки Саломеи, обращаясь к одному и
з знакомых, чтобы отвязаться от Ивана Ивановича, который чересчур уж заи
нтересовался судьбой неизвестной особы, происходящей от одной известн
ой французской фамилии.

II

Благородное собрание в Москве, если не восьмое, так по крайней мере девят
ое чудо света. Представьте себе огромную залу с колоннадой, поддерживающ
ей хоры, представьте себе, что вся она штукатурена под белый каррарский м
рамор, что между всеми колоннами висит по бронзовой люстре в двести свеч,
разукрашенной хрустальной бахромою; что все это и бело и светло и что в эт
ой белизне и свете шесть тысяч персон Ц эссенция древнепрес
тольного града. Представьте себе мужчин в полной военной, статской и све
тской униформе, а женщин в бальном наряде Ц шейки и ручки по плечо наголо
. У каждого наружность, как сам он, разряжена: взору щедро придано огня, уст
ам улыбки, щекам румянцу, движениям ловкости, всему стану достоинства, ва
жности, значения. Всё рисуется, все как живописные, как портреты, схваченн
ые в счастливую минуту Ц когда душа выливается наружу. Вот съехались к п
олуночи, все не ходят, а как-то особенно двигаются, соблюдая приличие, не с
мотря смотрят, не слушая слушают, не говоря говорят и Ц не любя любят.
Во всем этом, может быть, нет ни радости, ни удовольствия, но есть раз
влечение Ц это необходимое для светского человека развлече
ние, это искусственное средство наполнить чем-нибудь пустоту врем
ени и пустоту души.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75