А-П

П-Я

 

Прежде чем отправиться по следу, он сообщил товари
щам о своем успехе, и, пока те совещались, юноша появился снова, ведя обоих
иноходцев с сломанными седлами и перепачканными попонами; по-видимому,
они бегали на свободе в продолжение нескольких дней. Ц Что это значит?
Ц спросил Дункан, бледнея и оглядываясь вокруг, словно боясь, что кустар
ники и листья выдадут сейчас какую-то ужасную тайну.
Ц Это значит, что наше путешествие подходит к концу, Ц ответил разведчи
к. Ц Если бы негодяя преследовали и слабым женщинам недоставало лошаде
й, чтобы не отстать от отряда, Магуа мог бы скальпировать пленниц; но, когд
а неприятель не идет по пятам, Магуа не тронет и волоска на их голове. Тот, к
то думает, что минг может дурно обращаться с женщиной, не знает ни индейце
в, ни закона леса. Правда, лошади здесь, но гуроны ушли. Надо искать дорогу, п
о которой они отправились.
Соколиный Глаз и могикане горячо принялись за дело. Провели круг в неско
лько сот футов в окружности, и каждый из членов отряда взял на себя обязан
ность исследовать известную его часть. Но исследование не дало никаких р
езультатов. Следов ног было много, но, казалось, они принадлежали людям, бр
одившим вокруг этого места, не имея намерения удалиться от него. Разведч
ик и его товарищи еще раз обошли вокруг стоянки, идя друг за другом, и очут
ились еще раз в центре, не узнав ничего нового.
Ц Что за дьявольская хитрость! Ц воскликнул разведчик, встретив недоу
мевающие взгляды своих товарищей. Ц Мы должны добиться толку, сагамор. Н
адо начать с источника и пройти всю местность, дюйм за дюймом. Пусть гурон
не хвастается у себя в племени, что его нога не оставляет следа. Разведчик
сам показал пример и принялся за дело с удвоенным рвением.
Ни один лист не остался нетронутым. Были подняты все палки, сдвинуты все к
амни. Известно, что индейцы часто употребляют эти предметы, с величайшим
терпением и ловкостью прикрывая ими свои следы. Но все было тщетно. Након
ец Ункас, окончивший раньше других свою часть работы, стал копать землю в
округ мутного ручейка, вытекавшего из источника, и направил его течение
по другому руслу. Как только высохло узкое русло под запрудой, Ункас накл
онился и стал рассматривать его проницательным, острым взглядом. Востор
женный крик сейчас же возвестил об удаче молодого воина. Все бросились к
этому месту, и Ункас показал отпечаток мокасина на сырой наносной земле.

Ц Мальчик принесет славу своему народу и много хлопот гуронам! Ц сказа
л Соколиный Глаз, глядя на след с таким восхищением, с каким посмотрел бы л
юбой естествоиспытатель на клык мамонта или ребро мастодонта. Ц Но это
след не индейца! Нога слишком упирается на пятку, и отпечаток носка слишк
ом широк, словно какой-нибудь французский танцор подбадривал своих сопл
еменников… Беги назад, Ункас, и принеси мне мерку ноги певца. Ты найдешь пр
екрасный отпечаток ее как раз против вон той скалы.
Пока юноша исполнял поручение, разведчик и Чингачгук внимательно рассм
атривали следы. Размеры вполне подходили, и Соколиный Глаз, не колеблясь,
объявил, что это след ног Давида, которого опять заставили сменить башма
ки на мокасины.
Ц Теперь я могу прочесть все так ясно, как если бы сам видел все проделки
Хитрой Лисицы, Ц прибавил он. Ц Так как главные достоинства певца заклю
чаются в его глотке и ногах, то его пустили первым, а остальные прошли по е
го следам.
Ц Но, Ц воскликнул Дункан, Ц я не вижу следов…
Ц Маленьких следов слабых женщин? Ц перебил его разведчик. Ц Плут наш
ел способ переправить их, надеясь, что таким образом собьет преследовате
лей со следа. Готов прозакладывать свою жизнь, что мы увидим следы их хоро
шеньких ножек через несколько десятков футов.
Весь отряд пошел вдоль ручейка, тревожно вглядываясь в следы.
Вода скоро вернулась в свое русло, но жители лесов спокойно рассматривал
и почву с обеих сторон ручья, уверенные в том, что следы находятся под водо
й. Прошли более полумили, пока ручеек не заструился как раз у основания бо
льшого угрюмого утеса. Тут путники остановились, чтобы убедиться, покину
л ли гурон воду.
Счастье благоприятствовало им. Живой, деятельный Ункас скоро нашел след
ноги на клочке мха, куда, по-видимому, нечаянно ступил один из индейцев. Он
прошел по направлению, указанному примятым мхом, вошел в соседнюю чащу и
напал на такой же свежий и ясный след, как тот, по которому они шли до источ
ника. Новый громкий крик возвестил товарищам об удаче юноши, и поиски сле
дов сразу закончились.
Ц Да, это было проделано с большим искусством, как подобает индейцам, Ц
сказал разведчик, когда все собрались вокруг этого места. Ц Глаза белых
ничего бы здесь не обнаружили.
Ц Мы пойдем дальше? Ц спросил Хейворд.
Ц Не спешите. Мы знаем наш путь, но надо все же хорошенько исследовать по
ложение вещей. Все ясно, кроме одного: как удалось плуту переправить женщ
ин вдоль ручья? Даже гурон не допустил бы, чтобы их ноги касались воды.
Ц Не поможет ли это разъяснить затруднение? Ц сказал Хейворд, указывая
на подобие носилок, грубо сделанных из ветвей, перевязанных ивовыми прут
ьями и, очевидно, брошенных за ненадобностью.
Ц Все понятно! Ц с восторгом крикнул Соколиный Глаз. Ц Плуты потратил
и, по крайней мере, несколько часов, чтобы устроить такую штуку, которая за
ставила бы потерять их след. Мне случалось видеть, как они теряли целые дн
и на подобные штуки и с таким же результатом. Вот три пары мокасин и две па
ры маленьких ног. Удивительно, как человеческое существо может ходить на
таких маленьких ногах!
Дай-ка мне кожаный ремень, Ункас, чтобы смерить длину этой ноги… Господи б
оже мой! Не больше ноги ребенка, а ведь девушки высоки и статны…
Ц Нежные ноги моих дочерей не созданы для таких мучений, Ц сказал Мунро
, смотря с отцовской любовью на легкие отпечатки ног. Ц Боюсь, мы найдем и
х едва живыми…
Ц Этого нечего бояться, Ц возразил разведчик, покачивая головой, Ц по
ходка твердая и прямая, хотя и довольно мелкая.
Взгляните: пятка еле дотрагивалась до земли. А вот тут темноволосая пере
прыгнула с корня на корень. Нет-нет, насколько я вижу, ни одна из них не обес
силела! Вот у певца начали болеть ноги, он устал; это ясно видно по его след
ам. Видите, вот тут он поскользнулся; здесь шел, широко расставив ноги, и сп
откнулся; а тут опять шел словно на лыжах. Да-да, человек, который постоянн
о работает глоткой, не может хорошо владеть своими ногами.
Благодаря всем этим неоспоримым доказательствам опытный житель лесов
дошел до истины почти с такой уверенностью и точностью, словно сам был св
идетелем этих событий. Путники, ободренные этими заверениями и удовлетв
оренные такими ясными и в то же время простыми доводами, присели, чтобы на
скоро поесть, и затем отправились дальше.
Разведчик бросил взгляд на солнце, которое уже садилось, и пошел вперед с
быстротой, заставившей Хейворда и Мунро напрячь все силы.
Теперь их дорога шла лощиной, о которой уже говорилось раньше. Преследов
атели двигались уверенно, так как тут гуроны даже не пробовали скрывать
свои следы. Однако менее чем через час Соколиный Глаз значительно сбавил
шаг; он то и дело поглядывал то в одну, то в другую сторону, как будто чувств
овал приближающуюся опасность. Наконец он остановился, поджидая осталь
ных.
Ц Я чувствую, что гуроны где-то поблизости, Ц сказал он. Ц Там видно неб
о сквозь верхушки деревьев, и мы подходим слишком близко к их лагерю… Саг
амор, иди справа, со стороны горы, Ункас пойдет налево, вдоль ручья, а я попр
обую идти по следу. Если случится что-нибудь, знаком послужит карканье во
рона. Три раза. Я видел одну из этих птиц, летавшую как раз над сухим дубом,
Ц вот еще один признак, что мы подходим к лагерю. Индейцы, ничего не ответ
ив, отправились каждый в свою сторону, а Соколиный Глаз с полковником и мо
лодым офицером пошли осторожно вперед. Хейворд вскоре пошел рядом с пров
одником; он горел желанием поскорее взглянуть на врагов, которых он так д
авно и упорно преследовал. Разведчик велел ему пробираться к опушке леса
и дожидаться там его прихода, так как он хотел исследовать некоторые под
озрительные признаки в окрестностях. Дункан повиновался и вскоре очути
лся на таком месте, откуда перед ним открылось совершенно новое для него
зрелище.
Деревья были срублены на пространстве многих акров, и мягкий летний вече
рний свет падал на расчищенную поляну. В недалеком расстоянии от места, г
де стоял Дункан, поток образовал маленькое озеро, покрывавшее почти всю
низменность от горы до горы. Вода вытекала из этого обширного бассейна в
одопадом так правильно и тихо, что каскад казался скорее произведением р
ук человека, чем созданием природы. Около сотни построек из глины стояло
на краю озера и даже в воде его, как будто озеро вышло из своих обычных бер
егов. Их круглые кровли, хорошо защищавшие от дурной погоды, показывали, ч
то на устройство этих хижин было положено много труда и стараний Ц боль
ше, чем обычно тратят туземцы на постройку своих временных жилищ в перио
д охоты или войны. Короче говоря, вся деревня Ц или город, как бы ни называ
лось это поселение, Ц имела опрятный вид и, казалось, была выстроена по о
пределенному плану, что не соответствует, по мнению белых людей, обычаям
индейцев. Но поселение выглядело необитаемым. По крайней мере, так думал
Дунканов продолжение нескольких минут; наконец ему показалось, что он ви
дит много человеческих фигур, приближающихся к нему на четвереньках; они
тащили какое-то тяжелое и, как почудилось Дункану, страшное орудие. В ту ж
е минуту несколько темных голов выглянуло из хижин, и поляна внезапно ож
ила, наполнилась существами, которые, однако, проскальзывали от одного п
рикрытия к другому так быстро, что невозможно было разглядеть ни их дейс
твий, ни их самих. Хейворд, встревоженный этими подозрительными и необъя
снимыми действиями, только что хотел дать условный сигнал Ц закаркать в
ороном, Ц как вдруг шорох листьев вблизи заставил его оглянуться в друг
ую сторону.
Юноша вздрогнул и отступил на несколько шагов, увидя в нескольких сотнях
ярдов какого-то незнакомого индейца. Но он сейчас же опомнился и, вместо
того чтобы дать сигнал, который мог бы оказаться для него губительным, ос
тался на месте, внимательно следя за движениями незнакомца. Еще мгновени
е Ц и Дункан убедился, что присутствие его не открыто. Туземец, подобно ем
у, очевидно, рассматривал низкие строения поселка и бесшумные движения е
го жителей.
Сквозь грубо разрисованную маску невозможно было рассмотреть выражени
е лица дикаря, но Дункану оно все же показалось скорее печальным, чем свир
епым. Голова его была, по обыкновению индейцев, обрита, за исключением кло
чка волос на макушке; в волосах свободно висели три-четыре соколиных пер
а. Изорванный ситцевый плащ наполовину прикрывал его тело; нижняя одежда
состояла из обыкновенной рубашки, рукава которой заменяли туземцу штан
ы. Колени его были голы и страшно изранены терновником, на ногах же надеты
мокасины из хорошей оленьей кожи. У индейца был печальный и жалкий вид.
Дункан продолжал с любопытством рассматривать своего соседа, когда к не
му тихо и осторожно подошел разведчик.
Ц Вы видите, мы дошли до их поселка, Ц шепнул молодой человек. Ц А вот и о
дин из дикарей, который, верно, помешает нам пробраться дальше. Разведчик
вздрогнул и чуть не выронил ружье, когда Дункан указал ему на незнакомца.
Потом он опустил дуло и вытянул свою длинную шею, разглядывая дикаря.
Ц Этот негодяй не из гуронов, Ц сказал он, Ц и не принадлежит ни к одном
у из канадских племен, однако по его одежде видно, что он ограбил белого. Э
то, наверное, Монкальм для набегов собрал банду всяких негодяев. Вам не ви
дно, куда он положил свое ружье или лук?
Ц У него, по-видимому, нет оружия, да и вообще он, кажется, не имеет дурных н
амерений. Если только он не даст сигнала своим приятелям, которые, как вы в
идите, вертятся у воды, нам нечего его бояться.
Разведчик повернулся к Хейворду и смотрел на него несколько времени с не
скрываемым удивлением. Потом он широко раскрыл рот и разразился неудерж
имым беззвучным смехом, к которому его приучила привычка находиться пос
тоянно в опасности.
Ц Приятели, которые вертятся у воды! Ц повторил он и прибавил:
Ц Вот оно что значит учиться в школах и жить в городах! Но у этого парня но
ги длинные, и ему нельзя доверять. Держите его на прицеле, а я подберусь к н
ему сзади сквозь кусты и возьму живым. Не стреляйте ни в коем случае! Сокол
иный Глаз уже наполовину скрылся в чаще, когда Хейворд, вдруг протянув ру
ку, остановил его и сказал:
Ц А могу я выстрелить, если увижу, что вы в опасности?
Соколиный Глаз смотрел на него несколько времени, как будто не зная, как п
онять его вопрос, потом покачал головой и ответил, смеясь по-прежнему нес
лышно:
Ц Стреляйте хоть за целый взвод, майор!
В следующее мгновение он скрылся в листве деревьев.
Дункан провел несколько минут в лихорадочном ожидании, прежде чем снова
увидел разведчика. Одежду Соколиного Глаза трудно было отличить от земл
и. Он полз позади индейца, которого намеревался захватить в плен. На расст
оянии нескольких футов от незнакомца он поднялся на ноги медленно и безз
вучно.
В эту минуту раздалось несколько громких ударов по воде. Дункан обернулс
я как раз вовремя, чтоб увидеть, как сотня темных фигур сразу бросилась в в
оду. Он снова схватил ружье и перевел взгляд на стоявшего вблизи него инд
ейца.
Ничего не подозревавший дикарь нисколько не испугался и, вытянув шею, ка
залось, смотрел на озеро с тупым любопытством. В это мгновение над ним под
нялась рука Соколиного Глаза; но вдруг она опустилась без всякой видимой
причины, и владелец ее разразился новым припадком смеха. Когда закончил
ся этот взрыв неудержимого смеха, Соколиный Глаз, вместо того чтобы схва
тить за горло свою жертву, слегка ударил его по плечу и громко крикнул:
Ц Ну что, мой друг? Уж не собираетесь ли вы учить псалмопению бобров?
Ц Вот именно, Ц последовал быстрый ответ.

Глава 22

Основа: Вся ли наша компания в
сборе?
Пигва: Все налицо. А вот и замечательно подходящее местечко для наше
й репетиции.
Шекспир. «Сон в летнюю ночь»

Читатель может скорее представить себе изумление Хейворда, чем мы описа
ть его. Его крадущиеся индейцы внезапно превратились в четвероногих жив
отных, озеро Ц в пруд бобров, водопад Ц в плотину, устроенную этими трудо
любивыми и умными животными, а неведомый враг Ц в испытанного друга, Дав
ида Гамута, учителя псалмопения. Присутствие его возбудило столько неож
иданных надежд насчет участи обеих сестер, что молодой человек выскочил
из засады и побежал к двум главным действующим лицам этой сцены.
Взрыв веселья Соколиного Глаза улегся не скоро. Грубо, без всякой церемо
нии, он вертел Гамута во все стороны и несколько раз повторял, что гуроны о
тличились при выборе для него костюма. Потом он схватил руку кроткого Да
вида, пожал так сильно, что у того показались слезы на глазах, и пожелал ем
у успеха в его новом деле.
Ц Вы только что собирались поупражнять вашу глотку среди бобров, не пра
вда ли? Ц спросил он. Ц Хитрые дьяволы уже несколько знакомы с этим дело
м, потому что отбивают такт хвостами, как вы сами слышали сейчас. И сделали
они это весьма вовремя, иначе мой «оленебой» первый заговорил бы с ними. Я
знал людей, умевших читать и писать, которые были гораздо глупее старого
опытного бобра; но что касается голоса, то они родились немыми! А как вам н
равится вот такая песня?
Давид заткнул уши, и даже Хейворд, который был предупрежден заранее, взгл
янул вверх, ища птицы, когда в воздухе раздалось карканье ворона.
Ц Видите, Ц сказал со смехом разведчик, указывая на остальных путников
, которые появились вдали, как только раздался сигнал, Ц вот эта музыка и
меет свои несомненные достоинства: она дает мне два хороших ружья, не гов
оря уже о ножах и томагавках. Но мы видим, что вы в безопасности; расскажит
е же, что сталось с девушками?
Ц Они в плену у язычника, Ц сказал Давид, Ц и, хотя сердце их неспокойно,
они в безопасности и устроены с удобством.
Ц Обе? Ц задыхаясь, спросил Хейворд.
Ц Вот именно! Хотя путь наш был тяжел и съестные припасы скудны, нам не на
что было жаловаться, кроме насилия над нашими чувствами, когда нас вели п
ленниками в далекую страну.
Ц Да благословит вас бог за эти слова! Ц воскликнул, дрожа, Мунро. Я получ
у назад моих девочек здравыми и невредимыми!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41