А-П

П-Я

 

Пусть теперь надвинется какая угодно опасно
сть Ц твой слуга готов встретить ее! Ц громко воскликнул он с шотландск
им акцентом.

Глава 15

Тогда пойдем, чтоб выслушать
посла,
Хоть я заранее сказать могу,
Куда клониться будет речь француза.
Шекспир. «Генрих V»

Французы наступали с такими силами, которым Мунро не мог успешно сопроти
вляться. Казалось, отряд Вебба спокойно дремал на берегах Гудзона и коме
ндант форта Эдвард совершенно позабыл о тяжелом положении своих соотеч
ественников. Индейцы, союзники французов, по приказанию Монкальма напол
нили все леса и перелески; их военные крики раздавались в британском лаг
ере, заставляя леденеть кровь в сердцах людей.
Воодушевленный примером своих начальников, гарнизон форта, несмотря на
все лишения, опасности блокады, собрал все свое мужество и держался с упо
рством, делавшим честь суровому характеру их командира.
Казалось, Монкальм удовлетворился тем, что трудный, утомительный перехо
д по пустынным лесам был завершен. Несмотря на свой большой военный опыт,
он не попытался захватить близлежащие горы, с которых он совершенно безн
аказанно мог бы разгромить осажденных.
Странное презрение к возвышенностям Ц вернее, боязнь трудных подъемов
Ц можно было бы назвать главнейшей слабостью ведения военных действий
того периода. Эта ошибка была порождена привычкой к несложной борьбе с и
ндейцами, во время которой редко возводились крепости и почти бездейств
овала артиллерия.
На пятый день осады и на четвертый своего пребывания в крепости майор Хе
йворд воспользовался переговорами, завязавшимися с неприятелем, и подн
ялся на стену одного из бастионов, чтобы подышать свежим воздухом, котор
ый веял от озера; кроме того, он хотел посмотреть, намного ли продвинулся п
ротивник. Хейворд был один, если не считать часового, который расхаживал
взад и вперед по валу. Стоял восхитительный, спокойный вечер; от прозрачн
ых вод озера несся свежий, мягкий ветерок. Можно было подумать, что вместе
с окончанием грохота орудий и свиста ядер сама природа пожелала показат
ься в своем самом кротком и привлекательном виде. Солнце обливало землю
светом заходящих лучей, но уже без тягостного зноя, который составляет о
собенность местного климата в летние месяцы. Одетые свежей зеленью горы
радовали взгляд, полупрозрачные облака бросали на них легкие тени. Много
численные островки покоились на лоне Хорикэна; одни, низкие, как бы тонул
и в воде или были вкраплены в озеро, другие точно висели над зеркалом вод,
похожие на зеленые бархатные холмики. Между этими островками виднелись
лодочки рыболовов. Это солдаты из осаждающей армии решили заняться рыбн
ой ловлей. Их лодочки то мирно скользили под веслами по зеркальной глади
озера, то стояли неподвижно.
Развевались два маленьких белоснежных флага: один Ц на выступающем впе
ред углу форта, другой Ц на батарее осаждающих; оба служили эмблемой пер
емирия, благодаря которому наступил перерыв не только в военных действи
ях, но, казалось, и во враждебности сражающихся по отношению друг к другу.
Дальше, то развертываясь, то снова повисая и образуя складки, волновалис
ь шелковые знамена Англии и Франции.
Около сотни веселых, беззаботных французов занимались рыбной ловлей; мо
лодежь весело тащила сеть по каменистой отмели в опасном соседстве с мра
чной, теперь молчавшей пушкой форта; восточные склоны гор повторяли гром
кие крики и звонкий смех, сопровождавшие эти занятия. Одни с наслаждение
м плескались в воде; другие с любопытством, свойственным французам, отпр
авились осматривать соседние возвышенности. Часовые осаждающих наблюд
али за осажденными; осажденные же, не принимая участия в этих забавах, сле
дили за ними с видом праздных, но сочувствующих зрителей. Там и сям раздав
ались песни; некоторые солдаты танцевали, и это привлекло мрачных индейц
ев, которые выходили из своих лесов, чтобы посмотреть на развлечения бел
ых. Словом, казалось, будто эти люди наслаждались отдыхом праздничного д
ня, а не короткими минутами перемирия между кровопролитными и жестокими
боями.
Дункан несколько минут не отрывал глаз от этих сцен; вдруг он случайно по
смотрел в сторону западных ворот. Офицера привлек звук приближающихся ш
агов. Он вышел на угол бастиона и увидел, что к отряду, охранявшему форт, по
двигался разведчик в сопровождении французского офицера. Утомленное л
ицо Соколиного Глаза выражало озабоченность и растерянность; казалось,
он переживал величайшее унижение, очутившись в руках врагов. С ним не был
о его любимого ружья, и ремни из оленьей кожи стягивали за спиной его руки
. В последнее время белые флаги, служившие залогом безопасности парламен
теров, появлялись так часто, что Хейворд сперва небрежно взглянул на под
ходивших; ему казалось, что он увидит вражеского офицера, явившегося с ка
ким-нибудь предложением. Но майор узнал высокую фигуру и гордое, хотя и оп
ечаленное, лицо своего друга, жителя лесов, вздрогнул от изумления и пове
рнулся, чтобы спуститься с бастиона и узнать, в чем дело.
Однако звуки знакомых голосов привлекли внимание Дункана и заставили е
го на мгновение забыть о своем первоначальном намерении. Огибая один из
внутренних выступов вала, он встретил Кору и Алису, которые прогуливалис
ь, желая подышать свежим воздухом и отдохнуть от утомительного заключен
ия.
Молодой офицер не видел их с той тягостной минуты, в которую ему пришлось
оставить девушек перед фортом Ц впрочем, с единственной целью спасти их
. Хейворд в последний раз видел Кору и Алису, когда они были измучены забот
ами и усталостью; теперь девушки сияли красотой и свежестью, хотя следы т
ревоги и страха все еще лежали на их лицах. Не мудрено, что при этой встреч
е молодой человек позабыл на время обо всем остальном и только жаждал по
говорить с ними. Но не успел Хейворд произнести и слова, как раздался голо
сок юной Алисы.
Ц А-а, изменник! О, неверный рыцарь, который покинул своих дам в беде! Ц лу
каво сказала она. Ц Долгие дни… нет, многие века ждали мы, что вы броситес
ь к нашим ногам, прося милосердно позабыть о вашем коварном отступлении
Ц вернее, о вашем бегстве… Ведь, говоря по правде, вы бежали с такой быстр
отой, с которой не мог бы поспорить раненый олень, по выражению вашего дру
га-разведчика.
Ц Вы понимаете, что этими словами Алиса хочет выразить, как мы благодарн
ы вам, как мы вас благословляем, Ц прибавила серьезная и более сдержанна
я Кора. Ц Правда, мы немного удивлены, почему вы так упорно избегаете теп
ерь дома, в котором вас ждет не только благодарность дочерей, но и признат
ельность их отца.
Ц Ваш отец может подтвердить, что, хотя я и не был с вами, я не совсем забыл
о вашей безопасности, Ц ответил молодой человек. Ц Все эти дни шла ожес
точенная борьба за обладание вон той деревней, Ц прибавил он, указывая н
а соседний с фортом и обнесенный окопами лагерь. Ц Тот, кто завладеет ею,
может с уверенностью сказать, что он приобретает и форт и все, что в нем за
ключается. С минуты нашей разлуки я проводил там все дни и ночи, так как по
лагал, что в этом заключается мой долг. Но, Ц продолжал Дункан с печалью, к
оторую тщетно старался скрыть, Ц если бы я знал, что мой поступок, которы
й я считал долгом солдата, будет истолкован как бегство, конечно, мне сове
стно было бы показываться вам на глаза!
Ц Хейворд! Дункан! Ц воскликнула Алиса и наклонилась, чтобы вглядеться
в потупленное лицо майора; один из золотистых локонов упал на раскраснев
шуюся щеку девушки и отчасти скрыл выступившие на ее глазах слезы. Ц Есл
и бы я думала, что моя праздная болтовня так огорчит вас, я предпочла бы он
еметь! Кора может сказать, как искренне и высоко мы оценили ваши услуги, ка
к глубоко… чуть не сказала: как горячо… мы благодарны вам!
Ц А Кора подтвердит справедливость ваших слов? Ц спросил Дункан, и улыб
ка удовольствия согнала мрачное облачко с его лица. Ц Что скажет Кора? Пр
остит ли она того, кто пренебрег рыцарским долгом во имя долга солдата?
Кора ответила не сразу; она отвернулась и глядела на прозрачные воды озе
ра Хорикэн. Когда же старшая Мунро снова устремила свои темные глаза на м
олодого человека, в них все еще таилось выражение такой муки, которая сра
зу заставила Дункана позабыть все на свете, кроме нежного участия к деву
шке.
Ц Вы нездоровы, дорогая мисс Мунро? Ц воскликнул Дункан. Ц Мы болтаем и
шутим, а вы страдаете.
Ц Ничего, Ц ответила она сдержанно. Ц Я не могу быть такой жизнерадост
ной, как наша Алиса, и это составляет, может быть, несчастие моей жизни. Пос
мотрите… Ц продолжала Кора, как бы желая победить свою минутную слабост
ь сознанием долга, Ц посмотрите кругом, майор Хейворд, и скажите, что дол
жна думать дочь солдата, самое великое счастье которого заключается в со
хранении своего честного имени и репутации?
Ц Ни то, ни другое не может померкнуть из-за обстоятельств, которыми он н
е в силах управлять! Ц горячо ответил Дункан. Ц Но ваши слова напомнили
мне о моих обязанностях. Я должен идти к вашему храброму отцу, чтобы узнат
ь, какие решения принял он относительно обороны. Да пошлет бог вам всяког
о счастья, благородная… Кора! Я могу и должен называть вас так.
Она искренне протянула ему руку, хотя ее губы дрогнули, а щеки побледнели.

Ц До свидания, Алиса, Ц прибавил Дункан, и восхищение, сквозившее в его г
олосе при обращении к Коре, сменилось нежностью. Ц До свидания, Алиса, мы
скоро увидимся, и надеюсь Ц после победы.
Не дожидаясь ответа, Хейворд спустился с поросших травой ступеней басти
она, быстро пересек плац и через несколько минут очутился перед Мунро.
Полковник огромными шагами ходил взад и вперед по своему тесному помеще
нию; волнение отражалось в его чертах.
Ц Вы предупредили мое желание, майор Хейворд, Ц сказал он. Ц Я только чт
о собирался просить вас прийти ко мне.
Ц К сожалению, я видел, сэр, что посланец, которого я так горячо рекомендо
вал вам, вернулся под караулом француза.
Надеюсь, нет причин усомниться в его верности?
Ц Я давно знаю верность Длинного Карабина, Ц ответил Мунро, Ц он вне по
дозрений, но, кажется, на этот раз счастье изменило ему. Монкальм захватил
нашего разведчика и в силу проклятой вежливости своей нации прислал его
ко мне со словами, будто он, зная, как я ценю этого человека, не может задерж
ать его у себя.
Ц Но помощь от генерала Вебба?
Ц Да разве по дороге ко мне вы ничего не видели? Ц с горькой усмешкой ска
зал старик. Ц Тише, тише вы, нетерпеливый юноша! Нужно ведь дать этим джен
тльменам время на переход из форта Эдвард к нашей крепости.
Ц Значит, они идут? Разведчик это сказал?
Ц Да. Но когда придут? По какой дороге? Этого я не знаю, потому что глупец н
е сказал мне об этом. Но, кажется, было написано письмо, и в этом заключаетс
я единственная отрадная сторона вопроса. Если бы известие было плохое, э
тот французский месье любезно переслал бы его нам.
Ц Значит, он оставил у себя письмо, хотя и отпустил гонца!
Ц Да. Вот оно, хваленое «добродушие» французов!
Ц А что говорит разведчик? У него есть глаза, уши и язык.
Что донес он на словах?
Ц О, сэр, он обладает всеми органами чувств и может сказать все, что видел
и слышал. В общем, из его рассказа явствует следующее: на берегах Гудзона с
тоит крепость его величества, под названием форт Эдвард, наименованная т
ак, как вам известно, в честь его величества принца Йоркского. Форт этот сн
абжен надлежащим количеством воинов.
Ц Но разве там не собираются выступать нам на помощь?
Ц В крепости производятся утренние и вечерние учения. Когда один из нов
обранцев просыпал порох над похлебкой, порошинки, попавшие на уголья, пр
осто сгорели… Ц И вдруг, переменив свой горький, иронический тон и загов
орив более вдумчиво и серьезно, Мунро прибавил:
Ц А между тем в этом письме могло… нет, должно было быть что-нибудь нужно
е для нас!
Ц Нам следует принять быстрое решение, Ц сказал Дункан, пользуясь пере
меной настроения своего начальника, чтобы перейти к самой важной цели бе
седы. Ц Не могу скрыть от вас, сэр, что лагерь не может долго продержаться,
и с грустью прибавлю, что и в самом форте, по-видимому, обстоятельства не м
ногим лучше: более половины орудий взорвано.
Ц А разве могло быть иначе? Часть пушек мы выловили со дна озера, другие р
жавели в лесах со времени открытия этой страны, а третьи никогда и не были
орудиями Ц безделушки, и только. Неужели вы думаете, сэр, что в этой пусты
не, на расстоянии трех тысяч миль от Великобритании, возможно иметь хоро
шие орудия?
Ц Стены обваливаются, провизия начинает истощаться, Ц продолжал Хейв
орд. Ц Даже среди солдат замечаются признаки неудовольствия и тревоги.
Ц Майор Хейворд, Ц сказал полковник и повернулся с достоинством к свое
му молодому товарищу, Ц напрасно прослужил бы я полстолетия, поседев на
службе, если бы не знал всего, что вы сказали, и не понимал наших стесненны
х обстоятельств. Тем не менее мы должны помнить, что честь нашей армии и на
ша собственная еще не пострадали. До тех пор, пока не истощится надежда на
подкрепление со стороны генерала Вебба, я буду защищать эту крепость, хо
тя бы с помощью булыжников, собранных на побережье озера! Сейчас нам важн
ее всего увидеть письмо начальника форта Эдвард.
Ц Не могу ли я быть вам полезным?
Ц Да, сэр, можете. Вдобавок ко всем своим остальным любезностям маркиз де
Монкальм просит у меня свидания на поляне между этой крепостью и его соб
ственным лагерем, желая, как он говорит, сообщить нам кое-какие добавочны
е сведения. Я считаю, неблагоразумно показывать ему чрезмерное стремлен
ие повидаться с ним, а потому хотел бы послать к нему вас, одного из высших
офицеров, в виде моего заместителя.
Дункан охотно согласился заменить начальника на время предполагавшего
ся свидания.
Молодой человек получил необходимые наставления и ушел.
Дункан мог действовать только в качестве представителя коменданта фор
та, а потому торжественность, которая, без сомнения, сопровождала бы свид
ание двух начальников враждующих сторон, была отменена. Через десять мин
ут после разговора с Мунро Дункан вышел из крепостных ворот под звуки ба
рабанного боя, под защитой маленького белого флага.
Навстречу Дункану выступил французский офицер и с обычными формальнос
тями проводил его до отдаленной палатки Монкальма.
Французский генерал принял молодого посланца из вражеского лагеря, сто
я посреди своих офицеров и темнокожей толпы туземных вождей, которые при
нимали участие в войне, каждый во главе воинов своего племени. Быстро оки
нув взглядом темную группу краснокожих и неожиданно увидев среди них зл
обное лицо Магуа, который смотрел на него спокойным, но пристальным взгл
ядом, Хейворд остановился; невольно тихое восклицание сорвалось у него с
ует, однако майор быстро подавил все признаки своего волнения и обернулс
я к вражескому командиру. Монкальм уже сделал шаг к нему навстречу.
В тот период, о котором мы пишем, Монкальм был в расцвете лет и достиг зени
та своей славы. Но даже в этом положении он был приветлив и столько же слав
ился вежливостью, сколько и рыцарским мужеством. Дункан отвел глаза от ф
игуры злобного Магуа и повернулся к генералу.
Ц Майор, Ц начал по-французски Монкальм, Ц я очень рад…
Ба! Где же переводчик?
Ц Мне кажется, его помощь не нужна, Ц скромно по-французски же ответил Х
ейворд, Ц я немного говорю на вашем языке.
Ц Ах, я очень рад! Ц сказал Монкальм и, дружески взяв Дункана под руку, от
вел его в глубину своего шатра, подальше от слушателей. Ц Я ненавижу этих
мошенников: никогда не знаешь, как держаться с ними. Итак, Ц продолжал он,
Ц хотя я очень гордился бы, если бы мне удалось принять вашего начальник
а, я счастлив, что он нашел уместным прислать сюда такого отличного и, без
сомнения, такого любезного офицера, как вы.
Дункан низко поклонился: комплимент доставил ему удовольствие, несмотр
я на героическое решение не поддаваться хитрым уловкам Монкальма. Монка
льм помолчал мгновение, как бы собираясь с мыслями, потом снова заговори
л:
Ц Ваш начальник Ц храбрый человек, вполне способный отбивать мои напа
дения. Но скажите, майор, не пора ли вам прислушаться к голосу гуманности,
отложив доказательства вашей храбрости, которая и без того бесспорна? Ве
дь гуманность и храбрость в равной мере характеризуют героя.
Ц По нашему мнению, оба эти качества связаны неразрывно, Ц с улыбкой от
ветил Дункан.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41