А-П

П-Я

 

Из этого углубления тотчас же брызнул ключ свет
лой, блестящей, говорливой воды. Соколиный Глаз огляделся, как бы отыскив
ая что-то, и на его лице мелькнуло удивленное выражение; казалось, он не на
шел вещи, которую искал.
Ц Увы! Эти беспечные черти, мохоки со своими братьями тускарорами, конеч
но, побывали здесь и пили воду, Ц пробормотал он, Ц и куда-то затеряли бу
тыль. Вот и делай после этого добро этим беспамятным собакам! Хорошо же он
и отблагодарили нас! Здесь, в этой непроходимой глуши, из недр земли бьет к
люч, по сравнению с которым самый богатый аптекарский склад Ц ничто. Смо
трите-ка, глупцы истоптали глину, загрязнили, обезобразили прелестное м
есто, точно неразумные звери, а не человеческие существа! Между тем Ункас
молчаливо подал ему бутыль из тыквы, которую Соколиный Глаз не заметил в
порыве досады, хотя она висела на ветке вяза. Наполнив ее, разведчик отоше
л от источника на более сухое и твердое место; тут он спокойно сел, с насла
ждением сделал несколько больших глотков и стал внимательно осматрива
ть остатки съестных припасов, сложенных в мешок, который висел у него на р
уке.
Ц Благодарю тебя, мальчик, Ц продолжал он, возвращая пустую бутыль Унка
су. Ц Теперь мы посмотрим, чем лакомились эти свирепые гуроны, когда прят
ались в засаде. Видишь, мошенники вырезали лучшие части оленя. Но мясо ост
алось сырым; ирокезы Ц настоящие дикари! Ункас, возьми-ка мое огниво да р
азведи костер; вкусное кушанье поможет нам набраться сил после долгого п
ути.
Хейворд помог Коре и Алисе сойти с лошадей и сел на траву, с удовольствием
предвкушая приятный отдых после недавней ужасной, кровавой сцены.
Пока Соколиный Глаз готовил кушанье, майор завел с ними беседу.
Ц Как могло случиться, что вы явились к нам так скоро, мой великодушный д
руг? Ц спросил он. Ц И без помощи со стороны гарнизона из форта Эдвард?
Ц Если бы мы отправились в крепость, то, вернувшись, могли бы лишь заброс
ать сухими листьями ваши тела и нам, без сомнения, не удалось бы сохранить
ваши скальпы, Ц хладнокровно ответил охотник. Ц Нет-нет, вместо того чт
обы понапрасну тратить силы и время на переход в форт, мы решили залечь по
д нависшими берегами Гудзона, ждать и наблюдать за всеми Движениями маку
асов.
Ц Значит, вы видели все, что произошло?
Ц Нет, конечно, не все. У индейцев слишком острое зрение, и их нелегко обма
нуть, но мы все-таки были невдалеке от вас. Надо сознаться, трудно было сде
рживать вот этого молодого могиканина и заставить его сидеть в засаде… А
х, Ункас, ты вел себя скорее как нетерпеливая и любопытная женщина, чем как
мужественный и стойкий воин!
Ункас перевел глаза на суровые черты охотника, но не ответил ему ни слова.
Хейворду показалось, будто презрительная усмешка мелькнула на лице мол
одого могиканина. Тем не менее Ункас сдержал свой гнев, отчасти из уважен
ия к остальным слушателям, отчасти из почтения к своему старшему белому
товарищу.
Ц Вы видели, как нас захватили в плен? Ц продолжал Хейворд свои вопросы.

Ц Мы слышали это, Ц прозвучал многозначительный ответ. Ц Индейский кл
ич выразителен и понятен для людей, живущих в лесах. Но, когда вы очутились
на противоположном берегу реки, нам пришлось, как змеям, ползти под густо
й листвой, и мы скоро совершенно потеряли вас из виду до той самой минуты,
когда вы уже были прикручены к деревьям и, связанные, ждали смерти.
Ц Чудо, что вы не ошиблись тропинкой! Ведь шайка гуронов разделилась, и в
обоих отрядах были лошади.
Ц Да, мы действительно были сбиты с толку и едва не потеряли ваш след, но н
ам помог Ункас. Мы двинулись было по тропинке, которая уходила в глубь лес
а, предполагая, что дикари поведут своих пленников в глушь. Но, пройдя неск
олько миль и не увидев ни одной сломанной ветки, я начал сомневаться, туда
ли мы идем, особенно когда заметил, что на земле были только следы лошадин
ых копыт и ног, одетых в мокасины.
Ц Наши победители из предосторожности заставили нас надеть индейские
мокасины, Ц сказал Дункан.
Ц Да-да, они поступили разумно, это их всегдашний обычай, однако такая за
урядная хитрость не могла бы сбить нас с настоящего следа.
Ц Чему же тогда мы обязаны нашим спасением?
Ц К стыду моему, я должен признаться: мудрости юного могиканина. Впрочем
, даже теперь, когда я вижу, что он прав, я с трудом верю собственным глазам.

Ц Не объясните ли вы нам этой загадки?
Ц Ункас заметил, Ц продолжал Соколиный Глаз, оглядывая нарраганзетов
Коры и Алисы, Ц что лошади, на которых ехали девушки, одновременно ставят
на землю переднюю и заднюю ноги с одной стороны. Ни одно из четвероногих ж
ивотных, которых я знаю, не делает так, за исключением медведя.
Ц Такая поступь Ц главное достоинство нарраганзетов. Но иногда и друг
их лошадей приучают к этой побежке-иноходи.
Ц Может быть, может быть, Ц сказал Соколиный Глаз, внимательно выслушав
объяснение молодого офицера. Ц Я лучше сужу об оленях и бобрах, нежели о
вьючных животных. Впрочем, какой бы поступью ни ходили лошади, Ц переста
вляя ли сразу обе ноги с одной стороны или иначе, Ц во всяком случае, Унка
с заметил особенность движения этих животных, и их след привел нас к изло
манным кустарникам. Одна ветка близ следов нарраганзета была надломлен
а и загнута вверх Ц так женщины срывают цветок со стебля. Все же остальны
е ветки, жестоко переломанные, измочаленные, свешивались вниз Ц очевидн
о, грубая рука мужчины ломала их. Поэтому я и подумал: видно, кто-то из гурон
ов заметил, что леди сломала ветку, и стал ломать остальные, чтобы нам пред
ставилось, будто молодой олень запутался в кусте и старался вырваться из
чащи.
Ц Ваша проницательность не обманула вас: именно так и было.
Ц Заметить изломанные ветви и догадаться, в чем дело, было легко, Ц приб
авил разведчик, совсем не сознавая, какую тонкую и необыкновенную прониц
ательность выказал он. Ц Это полегче, чем приметить иноходь по следам ко
ня. Подле изломанного куста я сказал себе, что минги двинутся к источнику,
потому что они отлично знают достоинства его воды.
Ц Но разве эта вода так знаменита? Ц спросил Хейворд, с большим любопыт
ством оглядывая красивую ложбину и журчащий родник.
Ц Редко кто из индейцев, побывавших южнее и восточнее Великих Озер, не сл
ыхал о качестве этого ключа. Но не хотите ли вы сами отведать воды? Хейворд
взял флягу, сделал несколько глотков и бросил ее, сморщившись. Разведчик
рассмеялся своим тихим, но искренним смехом и удовлетворенно покачал го
ловой:
Ц Ага, вам эта вода не по вкусу, потому что вы еще не привыкли к ней!
В свое время и мне она не нравилась, но теперь мне всегда хочется пить из э
того источника, как оленю полизать соль. Ваши пряные вина меньше привлек
ают жителей городов, чем эта вода Ц краснокожих, в особенности когда они
чувствуют себя не вполне здоровыми… Но Ункас развел огонь, и пора подума
ть об ужине и подкрепить наши силы: нам предстоит еще долгое путешествие.

Неожиданно прервав разговор, охотник осмотрел мясо, оставшееся от обиль
ного ужина гуронов. Приготовили простое блюдо, и охотник со своими красн
окожими друзьями принялись за еду со спокойствием и усердием людей, кото
рым предстояло подкрепиться перед серьезным и важным делом.
Когда приятное занятие было закончено, каждый лесной житель наклонился
и испил долгий прощальный глоток из этого уединенного источника. Затем С
околиный Глаз объявил, что пора снова двинуться в путь. Сестры сели в седл
а, Дункан и Давид подняли свои ружья и двинулись вслед за девушками. Сокол
иный Глаз шел впереди, могикане же составляли арьергард. Маленький отряд
избрал узкую Тропинку, направляющуюся к северу, предоставив целительны
м водам сливаться с течением ручья, а телам гуронов лежать на площадке со
седнего холма.

Глава 13

Я буду искать дорогу полегче.

Парнелл

Путь, который избрал Соколиный Глаз, пролегал через песчаные равнины, см
енявшиеся по временам зелеными долинами и холмами. Этой же дорогой шли о
ни утром, когда их вел предатель Магуа. Солнце уже село за вершины дальних
гор; путешественники двигались лесом, и жара больше не угнетала их. И задо
лго до того, как сгустились сумерки, отряд прошел большую часть своего ут
омительного пути.
Соколиный Глаз, подобно Магуа, место которого он теперь занял, вел свой от
ряд, руководствуясь еле приметными признаками. Торопливо, искоса погляд
ывал он на мох, покрывавший деревья, время от времени поднимал глаза в ту с
торону неба, где горело заходящее солнце, или смотрел на течение многочи
сленных ручьев, которые им приходилось переходить вброд; и этого было до
статочно, чтобы уничтожить в нем всякие колебания и сомнения. Между тем о
ттенки зелени и леса начали изменяться: яркие краски потемнели, что пред
вещало наступление вечера.
Солнце зажигало золотистые пятна на облаках, украшало багрянцем узкие к
рая туч, скопившихся над западными горами. Соколиный Глаз внезапно повер
нулся и, указывая рукой на это великолепное зрелище, сказал:
Ц В эту пору человеку следует подкрепить свои силы и предаться отдыху. Ч
еловек поступал бы лучше и мудрее, если бы понимал язык природы и брал при
мер с птиц и полевых зверей… Впрочем, наша ночь скоро окончится, потому чт
о, едва взойдет луна, мы снова двинемся в путь. Я помню, что именно здесь я ср
ажался с макуасами во время своего первого боя, который заставил меня пр
олить человеческую кровь. Тогда, спасая свои скальпы, мы сложили из бреве
н и камней что-то вроде укреплений. Если я правильно вел вас, мы скоро увид
им блокгауз: он должен быть где-то здесь, по левую руку.
Не дожидаясь ответа со стороны спутников, суровый охотник смело вошел в
густую рощу каштановых деревьев, молодые побеги которых почти скрывали
почву. Память не обманула его. Он прошел сквозь чащу кустов и очутился на п
оляне, окружавшей низкий зеленеющий холмик. На маленькой возвышенности
стоял полуразвалившийся блокгауз. Крыша, сделанная из коры, уже давно об
валилась, истлела и смешалась с землей, но громадные сосновые, наскоро сл
оженные бревна все еще были на месте, хотя один из углов постройки, уступа
я времени, осел, грозя обвалиться и окончательно разрушить грубое здание
.
Хейворд и его спутники опасливо приближались к старому блокгаузу, но Сок
олиный Глаз и индейцы вошли в низкое строение без страха и с явным любопы
тством. Пока разведчик осматривал стены со вниманием человека, воспомин
ания которого оживали с каждой минутой, Чингачгук на делаварском наречи
и рассказывал Ункасу короткую историю схватки, которая произошла в этом
уединенном месте. Когда он говорил о подвигах своей юности, в его лице и ос
анке сквозила гордость победителя.
Кора и Алиса с удовольствием сошли с седел в надежде отдохнуть среди веч
ерней прохлады в безопасном месте, тишину которого, как они думали, могло
потревожить только появление лесных зверей.
Ц Не лучше ли расположиться для отдыха в более скрытом уголке, мой досто
йный друг? Ц спросил разведчика осторожный Дункан, заметив, что Соколин
ый Глаз уже окончил свой короткий осмотр блокгауза. Ц Может быть, благор
азумнее отыскать менее известное, менее посещаемое место?
Ц Почти все, кому было известно существование этого блокгауза, умерли,
Ц медленно и задумчиво ответил белый охотник. Ц Не часто пишут книги о с
тычке вроде той, которая произошла здесь между враждовавшими могиканам
и и мохоками. Тогда я был еще очень молод и выступил с делаварами, зная, что
их племя обижено и угнетено. Сорок дней и сорок ночей дьяволы мохоки, жажд
авшие нашей крови, окружали этот бревенчатый сруб. План этой крепости пр
идуман был мною, я же и строил этот блокгауз, хотя сам я не индеец, а белый. Д
елавары тоже помогали мне работать, и мы скоро возвели отличное строение
.
Потом сделали вылазку на жестоких псов, и ни один из них не вернулся домой
, чтобы рассказать о постигшей их судьбе. Да-да, мне, тогда еще молодому чел
овеку, были в новинку кровавые зрелища, меня ужасала мысль, что существа, о
даренные такой же душой, как моя, лежат на обнаженной земле, что их трупы б
рошены на съедение зверям или останутся гнить под дождями.
Я собственными руками похоронил убитых. Они лежат вот под тем самым холм
иком, на котором вы расположились. И надо сказать, что сидеть здесь, очень
удобно, хотя пригорок этот возвышается над грудой человеческих костей.

Хейворд и Алиса с Корой мгновенно вскочили с покрытой травой могилы. Хот
я девушки недавно пережили много страшных сцен, они все же не были в силах
подавить в себе ужас при мысли о близком соседстве с могилой убитых мохо
ков. Сероватый свет, унылая поляна, поросшая бурой травой, кайма зарослей
и кустов, за которыми чернели высокие сосны, поднимавшиеся, казалось, до с
амых туч, мертвое молчание леса Ц все это наводило на мрачные мысли.
Ц Они умерли, они безвредны, Ц продолжал Соколиный Глаз, махнув рукой.
Ц Никогда больше не огласят они тишины своим военным кличем, никогда не
взмахнут томагавками! Чингачгук да я только уцелели из тех, кто сражался
тогда на этой лужайке. Братья и родственники моего друга могиканина сост
авляли наш отряд, а посмотрите, что осталось от его рода! Слушатели неволь
но взглянули в сторону своих темнокожих друзей с чувством сострадания к
их печальной судьбе. Фигуры могикан еще виднелись в тени блокгауза. Унка
с с напряженным любопытством слушал рассказы своего отца о славных подв
игах могикан.
Ц Я думал, делавары отказывались принимать участие в войнах, Ц сказал Д
ункан, Ц и никто из них не брал в руки оружие, доверяя защищать свои земли
этим самым мохокам, которых вы побили.
Ц В этом не вся правда, Ц ответил охотник. Ц А по сути дела, все это ложь.
Много веков назад стараниями голландцев был заключен такой договор, по к
оторому голландцы обезоружили туземцев, чтобы завладеть всей страной, г
де они обосновались. Могикане, которые были частью племени, но которым пр
ишлось иметь дело с англичанами, никогда не вступали в эту глупую сделку;
они защищали свое человеческое достоинство. Так стали поступать и, делав
ары, когда у них открылись глаза на их собственное безрассудство. Вы види
те перед собой великого вождя, мудрого могиканина. Когда-то его предки мо
гли преследовать оленя на огромном расстоянии. А что же досталось его по
томкам? Когда бог возьмет его к себе, он обретет около шести футов земли и
будет спокойно лежать в ней, только если у него найдется друг, который выр
оет ему могилу поглубже, так, чтобы лемехи не потревожили его.
Ц Оставим это, Ц сказал Дункан, чувствуя, что этот разговор может приве
сти к спору, который нарушит добрые отношения между путешественниками.
Ц Мы прошли много миль, но среди нас нет такого сильного человека, как вы,
который почти совсем не знает усталости и слабости.
Ц Человеческие кости и мускулы помогли мне перенести все это, Ц ответи
л охотник, разглядывая свои мускулистые руки с простотой, которая выдава
ла в нем искреннее удовольствие от похвалы, высказанной ему Дунканом. Ц
Есть люди посильнее меня, но вам нужно будет еще хорошенько поискать сре
ди них такого, кто сможет пройти пятьдесят миль, ни разу не остановившись
на передышку. И вот потому, что кровь и кости у каждого человека разные, на
до полагать, что эти нежные создания хотят отдохнуть после всего, что они
пережили за целый день… Ункас, очисть от листьев родник, пока я с твоим отц
ом сделаю убежище для них под сенью каштана и ложе из травы и листьев.
Между тем совсем стемнело. Соколиный Глаз и его товарищи занялись устрой
ством ночлега для Коры и Алисы. Тот ключ, который за много лет перед тем за
ставил туземцев избрать эту полянку местом временной крепости, был наск
оро очищен от листьев, и хрустально-прозрачный источник заструился быст
рее, оросив своими свежими водами зеленеющий холм. Вслед за тем один из уг
лов старого блокгауза покрыли такой крышей, которая могла защитить лежа
щих под нею от крупной росы, свойственной этой местности; собрали также г
руду тонких ветвей и сухих листьев, превратив их в постель для Коры и Алис
ы.
Пока усердные жители лесов хлопотали над устройством ночлега, молодые д
евушки подкрепили свои силы ужином, скорее, впрочем, ради необходимости,
нежели вследствие пробудившегося голода. Потом они легли на приготовле
нную для них ароматную постель и тотчас же погрузились в сон. Дункан реши
л провести ночь, охраняя их покой, и занял место часового, поместившись по
дле одной из наружных стен блокгауза, но Соколиный Глаз, указав ему на Чин
гачгука, сам спокойно улегся на траву и произнес:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41