А-П

П-Я

 

.. А в
ы, Дункан? Говорите, помогите мне советом, распоряжайтесь как хотите: я все
цело ваша.
Ц Согласен ли я? Ц с изумлением и негодованием закричал молодой челове
к. Ц Кора, Кора! Вы смеетесь над нашим несчастьем! Нет, не говорите об этом
ужасном выборе: одна мысль об этом хуже тысячи смертей!
Ц Я хорошо знала, что вы ответите именно так! Ц сказала Кора, и яркий румя
нец заиграл на ее щеках, а в глазах загорелась горячая искра тайного чувс
тва. Ц Что скажет моя Алиса? Для тебя я безропотно подчинюсь всему…
Хейворд и Кора ждали ответа девушки, но руки Алисы безжизненно повисли, и
только ее пальцы судорожно подергивались; ее красивая белокурая головк
а опустилась на грудь: она казалась безжизненной, а между тем вся трепета
ла от волнения. Но вот Алиса попыталась выпрямиться и тихо покачала голо
вой:
Ц Нет, нет, нет, лучше умрем, как жили, вместе!
Ц О, так умри! Ц закричал Магуа и бросил свой томагавк в беззащитную бел
окурую девушку.
Гурон скрежетал зубами в необузданной ярости, охватившей его при виде тв
ердости и мужества той пленницы, которую он до сих пор считал самой слабо
й и робкой жертвой. Томагавк просвистел мимо лица Хейворда и, срезав неск
олько золотистых локонов Алисы, задрожал в стволе дерева над ее головой.
Это довело Дункана до безумной ярости. Он собрал все силы, с нечеловеческ
им усилием разорвал свои путы и бросился на другого индейца, который с гр
омкими воплями целился в Алису, желая нанести ей более меткий удар. Начал
ась борьба; оба упали на землю. Обнаженное тело краснокожего выскользнул
о у Хейворда из рук, индеец вырвался из объятий майора, вскочил и наступил
коленом на грудь молодого офицера, притиснув его к земле всей тяжестью с
воего огромного тела. Дункан увидел, как в воздухе блеснул нож. В эту минут
у что-то просвистело над ним, а вслед за тем раздался ружейный выстрел. Хе
йворд почувствовал, что его грудь освободилась от тяжести, и увидел, как я
рость на лице его противника сменилась ужасом и индеец мертвым упал рядо
м с ним на сухие листья.

Глава 12

Шут. Я помчусь и вернусь

Сюда же к вам сейчас.
Шекспир. «Двенадцатая ночь»


Пораженные внезапной смертью одного из своих товарищей, гуроны на мгнов
ение замерли. Но, когда они увидели роковую меткость руки, которая решила
сь пустить пулю во врага, рискуя попасть в друга, имя «Длинный Карабин» вы
рвалось одновременно из всех уст. В ответ на это донеслось громкое воскл
ицание из небольшого перелеска, в котором неосторожные дикари сложили в
се свое оружие. В следующее мгновение показался Соколиный Глаз. Он не усп
ел зарядить вновь свое излюбленное ружье, а просто двинулся на гуронов, п
отрясая им, как дубиной, и быстро приближаясь к ошеломленным краснокожим
. Но, как ни проворны были его шаги, легкая, сильная фигура опередила разве
дчика, с невероятной смелостью кинулась в самую середину толпы гуронов и
остановилась подле Коры, размахивая в воздухе томагавком и потрясая све
ркающим ножом. Раньше чем гуроны успели опомниться, другая фигура очутил
ась среди них Ц фигура, походившая на воплощение смерти. Она проскользн
ула мимо остолбеневших индейцев и с грозным видом стала по другую сторон
у Коры. Дикие мучители белых невольно отступили перед этими воинственны
ми пришельцами. Прозвучали удивленные восклицания, потом послышались и
мена, страшные для гуронов:
Ц Быстроногий Олень! Великий Змей!
Только осторожный и бдительный Магуа не смутился. Зорким взглядом он оки
нул маленькую площадку, сразу понял, с какой стороны было произведено на
падение, и, ободряя товарищей голосом, а также собственным примером, обна
жил свой длинный острый нож, потом с протяжным криком кинулся на Чингачг
ука.
Это движение послужило знаком для начала общей схватки.
Ни та, ни другая сторона не были вооружены огнестрельным оружием, и борьб
а велась врукопашную.
Ункас, ответив на клич врага, кинулся на одного из гуронов и метким ударом
томагавка разбил ему череп. Хейворд выхватил из ствола томагавк Магуа и
тоже вступил в бой. Теперь число сражающихся с обеих сторон было одинако
во, а потому каждый боролся один на один со своим противником. Удары сыпал
ись с быстротой молнии и с яростью урагана. Скоро разведчик ударил второ
го гурона, свалил его на землю.
Хейворд не стал ждать минуты встречи с врагом и с размаху кинул свой тома
гавк в противника. Оружие попало в лоб индейца, но тупым концом и только на
мгновение ошеломило его. Ободренный такой удачей, молодой офицер без ор
ужия бросился к своему врагу, но в то же мгновение понял всю необдуманнос
ть этого смелого поступка: ему пришлось защищаться от ударов ножа, сверк
авшего в руке свирепого гурона. К счастью, Дункану удалось обхватить сво
его противника; железным объятием он прижал ему руки к груди, отстраняя о
т себя обнаженный клинок. Но силы стали покидать его. Юноша почувствовал,
что ему не удастся надолго удержать индейца. В этот миг Дункан услышал гр
омкое восклицание:
Ц Убивайте бездельников! Не щадите проклятых мингов!
В следующее мгновение приклад Соколиного Глаза с силой опустился на обн
аженную голову противника Хейворда; мышцы гурона сразу обмякли, и он зам
ертво упал на землю.
Убив первого противника, Ункас с яростью голодного льва обратился к ново
й жертве. Пятый гурон, не принимавший участия в первой схватке, постоял мг
новение и, увидев, что все другом него ожесточенно дерутся, решил доверши
ть прерванное дело мести. С громким криком он бросился к беззащитной Кор
е и издали кинул в нее острый топор. Томагавк задел только плечо молодой д
евушки, разрезал ивовые прутья, которыми Кора была привязана к дереву, и о
свободил ее. Ей удалось ускользнуть из рук дикаря; забыв о собственной оп
асности, она кинулась к Алисе; поспешно, дрожащими пальцами старалась он
а разорвать прутья, которые держали ее сестру в плену. Такая великодушна
я преданность тронула бы всякого, но в груди гурона не было и признака сос
традания. Он схватил Кору за ее густые распустившиеся волосы, оторвал де
вушку от Алисы и жестоким рывком швырнул на колени. Дикарь намотал на сво
ю руку черные пряди кудрей Коры и, протянув руку, со злобным хохотом подня
л их. Лезвие его ножа скользнуло вокруг ее прелестной головки. Однако ему
пришлось расплатиться за это свирепое удовольствие, он потерял удобный
случай выполнить задуманное злодеяние. Его увидел зоркий Ункас. Молодой
могиканин точно взвился в воздух; он пулей упал на грудь врага, откинул ег
о на далекое расстояние от девушки и свалил на землю. Усилие заставило и с
амого Ункаса упасть рядом со своим врагом. Оба противника сразу вскочили
на ноги, засверкали ножи, и тот и другой обливались кровью. Но скоро поеди
нок окончился. Томагавк Хейворда и приклад Соколиного Глаза опустились
на череп гурона в ту самую минуту, когда острый нож Ункаса вонзился в его с
ердце.
Бой окончился, только между Хитрой Лисицей и Великим Змеем еще происходи
ла борьба. Оба воина доказали, что они достойны своих красноречивых проз
вищ. Перед поединком они несколько времени стояли молча и неподвижно, по
том каждый из них пустил в противника свой томагавк, и каждый ловко уклон
ился от вражеского удара; наконец они внезапно бросились друг на друга и
в тесных объятиях упали на землю, извиваясь, точно змеи. Когда победители
избавились от своих врагов, только туча пыли и листьев видна была на том м
есте, где боролись Великий Змей и Хитрая Лисица. Туча эта двигалась от цен
тра маленькой площадки и, будто от дыхания вихря, неслась к одному из ее кр
аев. Хейворд, Соколиный Глаз и Ункас сразу кинулись к облаку пыли. Но напра
сно Ункас старался пронизать взглядом этот густой покров, чтобы поразит
ь ножом давнишнего врага своего отца; грозное ружье Соколиного Глаза тще
тно целилось, бесплодно силился Дункан схватить гурона своими мускулис
тыми руками. Покрытые пылью и кровью, противники продолжали душить друг
друга в ужасных объятиях, извиваясь так, как будто это было одно тело. Похо
жая на скелет фигура старого могиканина и темное тело гурона так быстро
мелькали, что друзья Чингачгука не могли выбрать подходящего момента, чт
обы нанести удар врагу. На мгновение мелькали огненные глаза Магуа, как ф
антастический взгляд василиска. Лисица, казалось, читал на лицах врагов
предсказание исхода этой борьбы; однако, раньше чем рука кого-нибудь из е
го противников успевала опуститься на его голову, вместо нее появлялось
хмурое лицо Чингачгука. От центра площадки на вершине холма двое врагов
скатились к самому ее краю. Вдруг могиканин нашел возможность нанести гу
рону сильный удар ножом; руки Магуа внезапно ослабели, и он, по-видимому м
ертвый, упал на спину. Одним прыжком Чингачгук поднялся на ноги, и под свод
ами леса пронесся его торжествующий клич.
Ц Молодцы, делавары! Победа за могиканином! Ц крикнул Соколиный Глаз, с
нова подняв приклад своего смертоносного ружья. Ц Мой последний удар н
е отнимет у победителя чести победы и не лишит его законных прав на скаль
п побежденного.
Но в то самое мгновение, когда приклад засвистел, разрезая воздух, хитрый
гурон ускользнул, перекинулся через край площадки, покатился по крутому
склону, потом вскочил среди зарослей низких кустов и через секунду скрыл
ся. Делавары считали его мертвым; увидев же свою ошибку, они вскрикнули от
удивления и с громкими воплями кинулись за ним, точно собаки вслед за оле
нем. Но пронзительное восклицание Соколиного Глаза остановило их и заст
авило вернуться обратно на вершину холма.
Ц Это похоже на него, Ц сказал разведчик. Ц Лживый обманщик, низкий хит
рец! Честный делавар, побежденный в равной борьбе, остался бы на земле, его
убили бы ударом по голове, но эти хитрые макуасы цепляются за жизнь с осте
рвенением дикой кошки. Бросьте его, пусть бежит Ц ведь у него нет ни ружья
, ни лука, и его французские товарищи далеко. Он, как гремучая змея без ядов
итых клыков, уже безвреден. Смотри, Ункас, Ц на делаварском наречии приба
вил охотник, Ц твой отец уже снимает скальпы. Недурно осмотреть всех без
дельников, лежащих на земле, не то, пожалуй, кто-нибудь из них вскочит и скр
оется в лесу с громким криком и карканьем сойки.
Сказав это, честный, но неумолимый разведчик обошел всех убитых гуронов,
вонзая в грудь каждого свой длинный нож с таким спокойствием, словно пер
ед ним лежали жестяные каркасы.
Между тем Чингачгук успел снять с неподвижных голов эмблемы победы Ц ск
альпы.
Ункас же бросился к девушкам и быстро освободил Алису.
Встав с колен, Алиса кинулась на грудь Коры и, рыдая, произнесла вслух имя
своего отца; в то же время в ее кротких, как у голубки, глазах засверкали лу
чи ожившей надежды.
Ц Мы спасены, спасены! Ц шептала она. Ц Мы можем вернуться в объятия дор
огого отца. Какое счастье! Его сердце не разобьется от горя… И ты тоже, Кор
а, моя дорогая сестра… ты тоже спасена… а также и Дункан… Ц прибавила мол
одая девушка, взглянув на Хейворда с ясной улыбкой. Ц Наш храбрый и благо
родный Дункан остался жив!
Кора не отвечала на эти пылкие, бессвязные слова; прижав Алису к своему се
рдцу, она только нагнулась к ней и осыпала ее ласками. Мужественный Дунка
н, не стыдясь, плакал, глядя на радость сестер. Покрытый кровью, Ункас каза
лся равнодушным зрителем этой сцены, но его глаза, глаза невозмутимого м
огиканина, сияли радостью и сочувствием.
Между тем Соколиный Глаз настороженно осматривал убитых; убедившись, чт
о все враги мертвы, он подошел к Давиду и разрезал его путы. Бедный псалмоп
евец не двигался до последней минуты и стоял, терпеливо ожидая освобожде
ния.
Ц Вот, Ц заметил разведчик, отбрасывая последний ивовый прут, Ц вы сно
ва свободны, хотя, по-видимому, даже теперь можете пользоваться вашей сво
бодой не лучше, чем в те минуты, когда впервые появились на свет. Если сове
т человека, прожившего большую часть своей жизни в диких местах, не обиди
т вас, я с искренним удовольствием выскажу вам свои мысли. Итак, советую ва
м расстаться с инструментиком, который вы прячете в кармане жилета. Прод
айте его первому встречному глупцу и на вырученные деньги купите какое-
нибудь полезное оружие, хотя бы самый обыкновенный кавалерийский писто
лет.
Ц Бряцание оружием, трубные звуки сопутствуют битве; хвалебные и благо
дарственные гимны Ц победе, Ц ответил освобожденный Давид. Ц Друг, Ц
прибавил он и ласково протянул свою тонкую, худую руку охотнику, между те
м как его веки стали быстро моргать, а глаза увлажнились, Ц я благодарен
тебе за то, что мои волосы остались там, куда их поместила природа. Конечно
, волосы других людей, может быть, мягче, шелковистее и вьются более красив
ыми кудрями, однако я всегда находил, что мои волосы вполне пригодны для т
ой головы, которую они покрывают. Я не вступал в борьбу не столько вследст
вие врожденного отвращения к сражениям, сколько по причине пут, наложенн
ых на меня язычниками. Отважным и искусным оказался ты в борьбе, и я хочу п
облагодарить тебя, раньше чем приступить к исполнению других, более важн
ых обязанностей. Я делаю это, ибо ты доказал, что достоин похвалы христиан
ина.
Ц Моя услуга Ц пустяк, о котором не стоит упоминать. Если вы останетесь
с нами, то увидите много таких же кровавых стычек, Ц ответил охотник, смя
гчившийся при виде искреннего выражения благодарности со стороны псал
мопевца. Ц Я вернул себе моего старого товарища и спутника. Вот он, верны
й «оленебой», Ц прибавил Соколиный Глаз, поглаживая приклад своего руж
ья, Ц и это одно уже Ц победа! Ирокезы хитры, но они перемудрили, положив р
ужья так далеко от места своего отдыха. Если бы только Ункас и его отец обл
адали обычным терпением индейцев, мы успели бы взять оружие и дружным за
лпом покончили бы со всей стаей и с мошенником, который убежал от нас.
Разведчик сел на камень и с вниманием принялся обследовать свое ружье.
Гамут тоже опустился на землю и вынул из кармана маленькую книжку, а такж
е очки в железной оправе. Возведя глаза к небу, он произнес:
Ц Предлагаю вам, друзья мои, вместе со мной вознести хвалы за наше необыч
айное избавление от варварских рук неверных язычников. Прошу вас, излейт
е ваши чувства в прекрасной и торжественной песне под названием «Норсга
мптон».
После такого вступления он указал страницу и стих, с которого начинались
избранные им строфы; поднес к губам свой камертон, совершая все это с той
торжественностью, с которой он приступал к подобным приготовлениям под
сводами храма.
Но на этот раз никто из присутствующих не поддержал его.
Кора и Алиса в эту минуту предавались излияниям нежности, а Хейворд не от
рывал от них взгляда. Не смущаясь малочисленностью своей аудитории, кото
рая состояла из одного только нахмурившегося разведчика, певец запел и д
овел священную песню до конца без всяких помех.
Соколиный Глаз слушал хладнокровно, поправляя кремень ружья и заряжая е
го; гимн не пробудил волнения в душе Соколиного Глаза. Никогда еще певец н
е проявлял своих талантов перед менее отзывчивой аудиторией. Охотник по
качал головой и прошептал несколько непонятных слов, среди которых были
слышны только «горло» да «ирокезы», потом поднялся с места и отошел, чтоб
ы собрать и осмотреть исправность всего арсенала гуронов. Чингачгук, пом
огая ему, отыскал ружье Ункаса и свое собственное. Вскоре даже Хейворд и Д
авид получили оружие; в пулях и порохе также не было недостатка. Когда жит
ели лесов подобрали все необходимое и распределили трофеи, Соколиный Гл
аз объявил, что пора двинуться в путь. К этому времени Давид Гамут окончил
пение, а сестры успели прийти в себя. С помощью Дункана и младшего из могик
ан девушки спустились с крутого, обрывистого холма, на который они так не
давно поднимались совсем при других обстоятельствах и чья вершина чуть
не явилась свидетелем их гибели. У его подножия они увидели нарраганзето
в, которые щипали траву и листья кустов. Алиса и Кора сели на лошадей и дви
нулись вслед за проводником, который только что еще раз доказал им свою д
ружбу.
Путешествие длилось недолго. Соколиный Глаз свернул с узкой тропинки, по
которой двигались гуроны, погрузился в чащу ветвей, переехал вброд журч
ащий ручей и остановился в узкой долине, затененной ветвями густых вязов
. Путники находились на расстоянии нескольких сот сажен от рокового холм
а, и кони понадобились им только во время переправы через мелкий поток.
Разведчик и могикане, казалось, хорошо знали уединенное место, в котором
они теперь остановились, потому что, прислонив свои ружья к стволам дере
вьев, принялись разбрасывать сухие листья и скоро вырыли небольшую ямку
в синей глинистой почве.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41