А-П

П-Я

 


Соколиный Глаз не мог продолжать: его прервал протяжный и глухой стон, до
несшийся от маленького пруда; казалось, будто души убитых действительно
все еще бродили около своей водяной могилы.
Ц Не правда ли, это был солдат из плоти? Ц продолжал разведчик. Ц Ни оди
н дух не был бы в состоянии так ловко управляться с ружьем.
Ц Да, это был живой человек, только остался ли бедняк в живых, Ц неизвест
но, и в этом можно сомневаться, Ц ответил Хейворд, оглядываясь кругом и в
идя, что рядом нет Чингачгука.
Раздался второй стон, слабее первого, потом послышался глухой всплеск во
ды, и снова воцарилась мертвая тишина.
Маленький отряд стоял в нерешительности, не зная, что делать. В это время и
з чащи ветвей выскользнула фигура индейца. Вождь могикан подходил к свои
м спутникам. Одной рукой он привязывал к своему поясу скальп несчастного
француза, а другой поправлял скальпировальный нож и томагавк, которые б
ыли обагрены кровью молодого солдата. Он спокойно занял свое прежнее мес
то с видом человека, который выполнил похвальную обязанность. Разведчик
опустил приклад ружья на землю, положил руки на его дуло и остановился в г
лубоком раздумье. Наконец, печально покачав головой, он пробормотал:
Ц А все-таки жаль, что это случилось с веселым молодым человеком из стар
ой страны, а не с каким-нибудь мингом!
Ц Довольно! Ц сказал Хейворд; он боялся, как бы ничего не подозревавшие
сестры не поняли причины остановки маленького отряда. Ц Дело сделано, и
хотя было бы лучше, если бы не произошло ничего подобного, но сделанного н
е переменишь. Однако мы, очевидно, находимся на линии вражеских часовых.

Ц Да, Ц произнес, очнувшись от раздумья, Соколиный Глаз, Ц действитель
но, не стоит больше думать о случившемся. Да-да, как видно, кругом форта соб
ралось много французов, и нам предстоит нелегкая задача.
Ц К тому же у нас немного времени, Ц прибавил Хейворд, подняв глаза на ту
манные облака, которые скрывали заходившую луну.
Ц Да, немного, Ц повторил разведчик. Ц Но мы можем проскользнуть в форт
двумя способами.
Ц Скажите скорее как Ц ведь время не ждет.
Ц Первый способ следующий: девушки должны сойти с лошадей и отпустить ж
ивотных на волю. Мы пошлем вперед могикан, и тогда нам, может быть, удастся
пробиться через линию неприятельских часовых и войти в форт по телам уби
тых французов…
Ц Нет-нет! Ц прервал его Хейворд. Ц Солдат еще мог бы прорваться таким
образом, но с нашими спутницами об этом нельзя и думать.
Ц Действительно, это был бы слишком кровавый и тернистый путь для их ног,
Ц согласился разведчик, Ц однако из уважения к собственному мужеству
я считал себя обязанным упомянуть о нем. Значит, нам придется повернуть и
миновать линию французских укреплений, потом сделать крутой поворот к з
ападу и войти в горы. Там я скрою вас так, что проклятые наемники Монкальма
в течение многих месяцев не отыщут наших следов.
Ц Пусть так и будет, и чем скорее, тем лучше.
Дальнейших рассуждений не потребовалось. Соколиный Глаз сказал только:
«Идите за мною» Ц и двинулся обратно по тому пути, который привел путник
ов к такому опасному положению.
Они были осторожны, их ноги ступали бесшумно: ведь каждую минуту они могл
и встретить патруль или пикет французов, залегший в засаде.
Снова миновав пруд, Хейворд и разведчик искоса посмотрели на его страшны
е, унылые воды. Напрасно их взгляд отыскивал тело того, кто недавно расхаж
ивал по молчаливым берегам; только слабая рябь доказала им, что вода еще н
е совсем улеглась после кровавого дела.
Соколиный Глаз изменил направление и пошел к горам, составлявшим западн
ую границу узкой низменности; теперь он быстрыми шагами вел своих спутни
ков, стараясь держаться в тени высоких зубчатых вершин. Путь сделался тр
уднее: приходилось идти по неровной почве, покрытой камнями, пересеченно
й рвами, и маленький отряд стал двигаться медленнее. С обеих сторон высил
ись обнаженные черные горы, внушая путникам сознание безопасности. Нако
нец отряд начал медленно подниматься по крутой дорожке, извивавшейся ме
жду камнями и редкими деревьями.
По мере того как путники поднимались в гору, густой туман, обыкновенно пр
едшествующий появлению дневного света, начал рассеиваться. Выйдя из-под
ветвей чахлых деревьев, цеплявшихся за обнаженные склоны гор, и ступив н
а плоскую мшистую скалу, путники увидели, что заря занималась над вершин
ами зеленых сосен, покрывавших гору на противоположном берегу Хорикэна.

Разведчик предложил Коре и Алисе сойти с лошадей, разнуздал нарраганзет
ов, снял с усталых животных седла и предоставил им отыскивать себе скудн
ую пищу Ц щипать листья кустов и тощую траву.
Ц Идите, Ц сказал он коням, Ц постарайтесь отыскать себе пропитание т
ам, где вам его даст природа, да смотрите не попадитесь в зубы хищных волко
в, которые бродят в этих горах!
Ц Но разве нам больше не нужны лошади? Ц спросил Хейворд.
Ц Смотрите и судите сами, Ц сказал разведчик, подходя к восточному краю
горы и знаком предлагая всем последовать его примеру. Ц Если бы можно бы
ло так же отчетливо видеть сердца людей, как лагерь Монкальма с этого мес
та, мало бы осталось лицемеров и хитрость мингов потеряла бы силу.
Подойдя к обрыву, путники сразу оценили, насколько были справедливы слов
а разведчика, и поняли, почему привел он их на вершину этой горы. Она подни
малась примерно на тысячу футов и представляла собой высокий конус, один
из отрогов горной цепи, которая на много миль тянулась по западному бере
гу озера, встречаясь с другими громадами по ту сторону Хорикэна. Вся южна
я часть Хорикэна лежала теперь перед путниками как на ладони.
На самом берегу озера, ближе к его западному краю, виднелись длинные земл
яные валы и низкие строения крепости Уильям-Генри. Волны омывали фундам
ент двух невысоких бастионов, а глубокий ров и большое болото охраняли о
стальные стороны и углы форта. Вокруг укреплений лес был вырублен, но все
остальные части пейзажа природа окутала зеленым покровом, за исключени
ем тех мест, где прозрачные воды ласкали глаз или грозные скалы поднимал
и свои обнаженные головы.
Под крепостной линией стояли часовые; за стенами путники увидели солдат
, еще дремавших после бессонной ночи. На юго-востоке, в непосредственном с
оседстве с фортом, простирался защищенный траншеями лагерь; он был распо
ложен на скалистой возвышенности, которая представляла гораздо более у
добное место для крепости. Соколиный Глаз указал своим спутникам тот отр
яд, который покинул форт Гудзон одновременно с майором.
Немного южнее из леса поднимались темные клубы дыма; по-видимому, там зас
ели значительные силы врага.
Однако молодого офицера больше всего занимало то, что он видел на западн
ом берегу озера. На полосе земли, которая ему казалась слишком узкой для б
ольшого отряда, но, в сущности, занимала несколько сотен ярдов, простирая
сь от Хорикэна в сторону подножия гор, белели палатки большого лагеря.
Батареи выдвинулись вперед, и как раз в то время, когда путники смотрели н
а эту картину, расстилавшуюся, как карта, под их ногами, грохот артиллерии
долетел из долины и пронесся вдоль восточных гор, пробуждая в скалах гро
мовые отклики.
Ц Утренние лучи только что коснулись их там, внизу, Ц спокойно и как бы в
раздумье сказал разведчик, Ц и часовые вздумали разбудить спящих звуко
м пушки. Мы опоздали на несколько часов! Монкальм уже наполнил леса своим
и проклятыми ирокезами.
Ц Действительно, крепость обложена, Ц ответил Дункан. Ц Но разве нель
зя придумать способ пробраться в форт? Лучше попасть в плен в стенах форт
а, чем снова очутиться в руках индейцев.
Ц Посмотрите! Ц воскликнул разведчик, невольно заставив Кору обратит
ь внимание на ту часть форта, в которой стоял дом ее отца. Ц Смотрите, как о
т выстрела полетели камни комендантского дома! Французы разрушат его бы
стрее, чем он был построен, хотя здание прочно и стены его толсты.
Ц Хейворд, мне невыносимо тяжело, что мой отец находится в опасности и я
не могу разделить ее! Ц с волнением сказала бесстрашная Кора. Ц Пойдемт
е к Монкальму, попросим его дать мне пропуск. Он не осмелится отказать в эт
ой милости дочери.
Ц Вряд ли вы подойдете к шатру француза, сохранив волосы на голове, Ц от
кровенно сказал разведчик. Ц Вот если бы у меня была хоть одна из тысячи
лодок, которые без пользы стоят там, вдоль берега, мы еще могли бы пробрать
ся в неприятельский лагерь. Но смотрите, скоро стрельба прекратится: над
вигается туман, который превратит день в ночь и сделает индейскую стрелу
опаснее превосходнейшей пушки. Если вы достаточно сильны, чтобы идти вс
лед за мной, я двинусь вперед: ведь я жажду войти в форт Уильям-Генри хотя б
ы ради того, чтобы рассеять этих собак мингов, которые, как я вижу, прячутс
я на опушке березового перелеска.
Ц Да, мы чувствуем себя достаточно сильными, Ц твердо сказала Кора, и го
товы встретиться с любой опасностью.
Разведчик повернулся к ней с улыбкой сердечного одобрения и ответил:
Ц Откровенно говоря, я хотел бы, чтобы у меня была тысяча мужественных мо
лодцов, которые так же мало боялись бы смерти, как вы. Тогда меньше чем чер
ез неделю я оттеснил бы французов в их берлогу… Но, Ц прибавил Соколиный
Глаз, поворачиваясь к остальным спутникам, Ц туман движется так быстро,
что мы едва-едва успеем захватить его в равнине и скрыться в его клубах. П
омните же, если со мной случится что-нибудь, держитесь так, чтобы ветер об
вевал вашу левую щеку, а еще лучше Ц идите вслед за могиканами: ни днем, ни
ночью они не собьются с дороги.
Махнув рукой своим товарищам, разведчик осторожными шагами стал спуска
ться с крутого склона. Хейворд поддерживал сестер, и вскоре все очутилис
ь недалеко от подножия горы, на которую они недавно взбирались с таким тр
удом.
Следуя направлению, выбранному Соколиным Глазом, путники сошли на равни
ну против западных ворот форта Уильям-Генри. Крепость была теперь в полу
миле; густой туман скрывал путников от глаз неприятеля. Однако тут им при
шлось остановиться и выждать, чтобы дымка тумана одела своим влажным пок
ровом вражеский лагерь. Пользуясь остановкой, могикане выскользнули из
лесной чащи и стали осматривать окружающую местность. Разведчик шел на н
ебольшом расстоянии от них.
Через несколько мгновений Соколиный Глаз вернулся с раскрасневшимся о
т досады лицом.
Ц Хитрый француз поставил пикет как раз на нашем пути, Ц сказал он. Ц Ту
т и краснокожие и белые, и в этом тумане мы с таким же успехом можем попаст
ь в руки врагов, как и миновать их.
Ц Нельзя ли, сделав крюк, обойти пикет, а когда опасность минует, вернуть
ся на тропинку? Ц спросил Хейворд.
Ц Но разве можно, покинув в тумане раз выбранное направление, с уверенно
стью сказать, когда и в какую минуту снова отыщешь свою дорогу? Туманы Хор
икэна Ц не то, что дым трубки мира или дым, который вьется над кострами, ра
зложенными для защиты от москитов…
Не успел он договорить, как послышался грохот пушки; снаряд пронесся чер
ез чащу, ударил в дерево и, отскочив от его ствола, упал на землю. Вслед за ст
рашным предвестником мгновенно показались индейцы. Ункас заговорил на
делаварском наречии.
Ц Может быть, и так, мальчик, Ц пробормотал разведчик, когда молодой мог
иканин замолчал. Ц Идемте же, туман надвигается!
Ц Нет, стойте! Ц крикнул Хейворд. Ц Сначала объясните: на что вы надеете
сь?
Ц Объяснить наши планы нетрудно, и знайте, что у нас мало надежды на успе
х. Однако все же лучше иметь какую-нибудь надежду. Ядро, которое вы видите,
Ц прибавил Соколиный Глаз, отталкивая ногой безвредный снаряд, Ц по до
роге из укрепления взрыло землю, и нам придется отыскать проделанную им
борозду, если все другие признаки пути исчезнут… Теперь довольно слов, и
дите за мной, не то туман может рассеяться, и в таком случае мы, стоя между д
рузьями и врагами, попадем под их перекрестный огонь.
Хейворд понял, что наступила действительно критическая минута, когда ну
жно действовать, а не говорить. Он стал между сестрами и быстро повлек их в
перед, не спуская глаз со смутно рисовавшейся в тумане фигуры разведчика
. Вскоре выяснилось, что Соколиный Глаз нисколько не преувеличивал густо
ты тумана: меньше чем через двадцать ярдов их окружили такие густые клуб
ы, что они с трудом видели друг друга.
Путники сделали небольшой крюк в левую сторону, потом повернули направо
. Хейворд полагал уже, что они прошли половину расстояния, которое отделя
ло их от дружественного укрепления, но вдруг, по-видимому, футах в двадцат
и от них, раздался резкий оклик по-французски:
Ц Кто идет?
Ц Вперед! Ц шепнул разведчик, поворачивая влево.
В эту минуту с десяток голосов повторило этот же вопрос, и в каждом слышал
ась угроза.
Ц Это я! Ц крикнул по-французски Дункан и скорее повлек, чем повел за соб
ой, своих спутниц.
Ц Глупец! Кто "я"?
Ц Друг Франции.
Ц А мне кажется, ты больше похож на врага Франции. Стой, не то, клянусь, я пр
евращу тебя в друга дьявола!.. Стреляйте, товарищи! Пли! Приказание было не
медленно исполнено: выстрелы пятидесяти ружей разорвали туман. К счасть
ю, цель была неясна, и пули пролетели мимо; однако они пролетели так близко
от беглецов, что неопытному слуху Давида и девушек показалось, будто они
прожужжали в нескольких дюймах от их ушей. Снова послышались окрики, и Хе
йворд ясно расслышал слова приказа не только продолжать стрелять, но и о
рганизовать погоню. Когда он объяснил, что означали крики врагов, Соколи
ный Глаз остановился и, быстро приняв решение, твердо произнес:
Ц Выстрелим в них все сразу. Они подумают, что наши сделали вылазку, и отс
тупят или же остановятся, выжидая подкрепления.
Этот прекрасно задуманный план не удался. Едва французы услышали выстре
лы, вся равнина ожила, ружья защелкали на всем ее протяжении Ц от берегов
озера и до самой отдаленной опушки леса.
Ц Мы привлечем на себя весь отряд! Ц воскликнул Дункан. Ц Друг мой, веди
те нас вперед, к форту, если вам дорога собственная жизнь и наша! Разведчик
был бы рад исполнить его желание, но он и сам не знал теперь, в какой сторон
е находится форт; напрасно поворачивал он к ветерку то одну свою щеку, то д
ругую: они обе ощущали одинаковую прохладу. В эту затруднительную минуту
Ункас натолкнулся на борозду, прорытую пушечным ядром.
Ц Пустите меня вперед, Ц сказал Соколиный Глаз, пригляделся к направле
нию борозды и быстро двинулся по ней.
Крики, проклятия, ружейные выстрелы сливались воедино и звучали со всех
сторон. Но вдруг сильная вспышка света прорезала густой туман, пушечные
выстрелы загремели над долиной, и их грохот отдался в горах и пещерах.
Ц Это из форта! Ц крикнул, обернувшись, Соколиный Глаз. Ц А мы, как дурак
и, бежали к лесу, прямо под нож макуасов!
Выяснив свою ошибку, маленький отряд тотчас же постарался наверстать по
терянное время; путники напрягали все свои силы. Дункан охотно поручил У
нкасу поддерживать Кору, которая с радостью приняла помощь молодого мог
иканина. Было ясно, что за беглецами гнались разгоряченные преследовани
ем солдаты, и каждое мгновение им грозили плен или гибель.
Ц Не давать пощады! Ц по-французски крикнул один из преследователей, к
азалось направлявший действия остальных.
Ц Держитесь! Готовьтесь, мои храбрецы шестидесятого полка! Ц внезапно
раздался голос сверху. Ц Сначала разглядите врага. Стрелять вниз, когда
я отдам команду.
Ц Отец, отец! Ц донесся из тумана пронзительный крик. Ц Это я, Алиса, тво
я Эльси! Пощади, спаси нас!
Ц Стой! Ц прозвучал прежний голос с такой тревогой и силой, что его звук
и достигли леса и отдались эхом. Ц Это она! Господь вернул мне моих детей!
Откройте ворота! Вперед, мои молодцы! Не спускайте курков, чтобы не убить м
оих овечек! Отбейте французов штыками…
Дункан услышал скрип ржавых петель; он бросился на этот звук и увидел, что
из ворот крепости выходят воины в темно-красных мундирах. Он узнал солда
т своего собственного батальона и, став во главе их, вскоре заставил враг
ов отступить.
На мгновение дрожащие Кора и Алиса остановились: они были поражены неожи
данным бегством Дункана и не могли понять, почему он покинул их. Но, раньше
чем девушки успели заговорить или хотя бы собраться с мыслями, из клубов
густого тумана внезапно появился высокий статный офицер, чьи волосы пос
едели от долгих лет военной службы. Он прижал Кору и Алису к своей груди, и
жгучие слезы потекли по его бледным морщинистым щекам.
Ц Благодарю тебя, господи!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41