А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Можете себе представить Ц н
екоторые из них никогда не были в концертном зале, только одна из них слуш
ала Моцарта!
Ц Им понравилось?
Дженни задумчиво покачала головой:
Ц Всего одной-двум, не больше.
Она остановилась, чтобы отпить глоток вина, и Сидония с умело замаскиров
анным любопытством оглядела ее. У новой соседки были ловкие крохотные ру
чки и проворные ноги. Казалось, она не в силах посидеть неподвижно ни един
ой минуты.
Ц Как раз по поводу музыки я и побеспокоила вас, Ц осторожно начала Сид
ония.
Ц В самом деле?
Ц Видите ли, я музыкант, каждый день должна помногу упражняться. Уверяю в
ас, я буду играть только в дневные часы Ц когда вы уходите на работу, так ч
то музыка вам не помешает.
Глаза Дженни блеснули, она с энтузиазмом вскинула голову.
Ц Музыкант? На чем же вы играете?
Ц На старинных клавишных инструментах, главным образом на клавикордах.

Ц Черт, вот здорово! Как, говорите, вас зовут?
Ц Сидония Брукс.
Ц Я слышала ваш концерт в Уигмор-Холл. О, что за чудо! Нет, я не стану возраж
ать. Ц Она в восхищении всплеснула миниатюрными ручками. Ц Играйте ско
лько вам угодно! Ц Она глотнула вина. Ц Я обязательно расскажу друзьям,
что вы поселились здесь. Все мы связаны с миром искусства, и они будут умир
ать от желания познакомиться с вами. Если вы не против, я бы хотела устроит
ь небольшую вечеринку в вашу честь.
Сидония допила вино и встала, улыбнувшись:
Ц Вы очень любезны. С удовольствием бы осталась поговорить подольше, но,
к сожалению, мне надо зайти еще в одну квартиру.
Ц О, к знаменитому доктору ОТ Нейлу! Ц захихикала Дженни. Ц Это, что наз
ывается, «лихой парень» Ц в нем бездна обаяния.
Ц Мне необходимо повидаться с ним.
Ц Конечно. Ц Дженни вновь посерьезнела. Ц Какая жалость, что вы уходит
е! Прошу вас, заходите еще!
Ц Очень благодарна вам за понимание, Ц ответила Сидония и поскорее ули
знула.
Из-за двери квартиры номер один тоже доносилась музыка Ц на этот раз с ко
мпакт-диска звучал голос Каллас в «Норме». К своему удивлению, Сидония ус
лышала, что арии «Пречистая дева» искусно аккомпанирует мужской голос, н
а октаву ниже. Пение резко оборвалось, когда Сидония позвонила в дверь, и с
пустя несколько секунд на пороге появился высокий, энергичного вида муж
чина в фартуке, с шапкой черных вьющихся волос.
Ц Добрый вечер, Ц произнес он. Ц Чем могу служить?
Ц Доктор ОТ Нейл? Ц спросила Сидония, протягивая руку.
Ц Да. А вы, должно быть, моя новая соседка. Я видел вас утром с балкона Ц не
подглядывал, уверяю вас, просто полюбопытствовал.
Он был чистокровным ирландцем Ц об этом свидетельствовало и его мягкое
обаяние, и напевный звучный голос.
Ц Вы позволите войти?
Ц Прошу вас. Выпьете чего-нибудь? Сам я уже принял порцию.
Ц Я тоже только что выпила в компании мисс Паркер, но не откажусь.
Ц Отлично. Кстати, она совсем не «мисс», причем самым решительным образо
м, если вы понимаете, о чем я говорю. Будете джин?
Ц Пожалуй, да, Ц ответила Сидония, невольно подражая выговору доктора.

Он не обиделся.
Ц Вам нравится мой акцент? Я всегда клялся, что, уехав из Ирландии, я остан
усь типичным ее уроженцем Ц более типичным, чем сами ирландцы.
Ц И правильно. Я никогда не понимала, как могут приобрести акцент люди, в
сего пару лет прожившие в Америке или Австралии.
ОТ Нейл протянул ей высокий бокал.
Ц Ваше здоровье, мисс… или миссис?
Ц После вашего замечания я едва ли смогу назвать себя «мисс». Я Сидония Б
рукс, некогда «миссис», но, слава Богу, уже нет.
Ц Уже не так плохо, верно?
Ц Да, неплохо.
Ц А я Финнам Ц странное имя, если вспомнить, что так англичане называют
копченую треску. Работаю консультантом в больнице святой Марии, так что
ваши упражнения мне не помешают Ц я ухожу рано утром и редко оказываюсь
дома до семи часов.
Сидония уставилась на него.
Ц Откуда вы узнали, что я пришла поговорить об этом?
Ц Ну, я прибыл из страны эльфов, к тому же обладаю даром ясновидения. На са
мом же деле вчера я работал дома и видел, как вносили ваши клавикорды. Прек
расный экземпляр.
Ц Я купила их на аукционе в Ирландии год назад. Это инструмент восемнадц
атого века, снизу на крышке клавиатуры вырезаны инициалы первого владел
ьца Ц С.Л. Я часто размышляю о том, что это был за человек.
Ц Разве устроители аукциона не знали историю клавикордов?
Ц Только самую недавнюю. Все, что они смогли рассказать мне, Ц что клави
корды прежде находились, в одном доме близ Дублина.
Ц Какое совпадение! Ц Финнан допил джин. Ц Говорят, что ирландцы отлич
аются гостеприимством. Может быть, вы останетесь поужинать? У меня найду
тся кое-какие запасы, и этого хватит на двоих.
Сидония смутилась.
Ц Я собиралась пораньше лечь спать…
Ц Мне жаль нарушать ваши планы, спящая красавица, но, с другой стороны, мн
е необходима компания.
Да в чем дело, удивлялась Сидония, почему даже звуки этого голоса кажутся
невозможно обаятельными?
Ц Когда заходит речь о силе воли, Ц ответила она, Ц мое «я» не существуе
т. Я с удовольствием останусь.
Ц Тогда пойдемте на кухню. Там мы сможем продолжить разговор.
Ц Вы позволите осмотреть вашу квартиру? Мне интересно, как может выгляд
еть внутри такой оригинальный особняк.
Ц Дайте мне только время запихнуть еду в духовку, и я охотно стану вашим
гидом.
Квартира оказалась отличной Ц просторной и светлой, с окном в форме фон
аря в гостиной, откуда две застекленные двери вели на увитый плющом балк
он. Выйдя на него, Сидония вскрикнула от неожиданности.
Ц Как мило вы все здесь устроили Ц будто маленький сад!
Повсюду на балконе висели и стояли горшки с цветами, даже в старой лохани
росла алая герань. В затененной части балкона, где пышно разрослась глиц
иния, Финнан поставил шезлонг, а в солнечной части помещались два металл
ических садовых стула и стол.
Ц Не хотите ли поужинать здесь? Я часто так поступаю.
Ц Прекрасная идея!
Он ушел на кухню, а Сидония облокотилась о перила и взглянула вниз. Ее терр
аса, находящаяся прямо под балконом, была не видна, зато хорошо просматри
вались лужайка и клумбы.
Ц Вы не против, что я буду там, внизу? Ц спросила она, когда вернулся нагр
уженный посудой Финнан.
Ц Ничуть. А вы не возражаете, если я буду наверху? Обещаю не подсматриват
ь, пока вы загораете. По крайней мере, не слишком часто.
Ц Я буду осторожна, Ц рассмеялась она. Приготовления к ужину продолжал
ись. Сидония сидела на балконе, потягивая коктейль, а Финнан сновал с кухн
и на балкон и обратно. Он поразительно спокойный человек, решила Сидония;
ей самой захотелось стать такой, вместо того чтобы каждый раз мучиться п
еред концертом, накапливая напряжение, а потом изливать чувства в музыке
, оставаясь полностью обессиленной.
Солнце садилось над парком, окрашивая в розоватые тона остатки стен Холл
енд-Хауса. С такого расстояния и высоты Сидония едва могла различить зда
ние и не знала, было ли оно просто тенью, восстановленной пустой скорлупо
й или величественным особняком ее сна.
Ц Хотела бы я увидеть его во всем величии, Ц пробормотала Сидония скоре
е себе, чем своему собеседнику.
Ц Холленд-Хаус? Ц спросил Финнан, взглянув в том же направлении.
Ц Да. Ц Она отвернулась. Ц Вы случайно не бывали на представлении теат
ра в Холленд-Парке?
Ц Несколько раз, и не жалею об этом.
Ц А вы не знаете, где находятся гримерные актеров?
Ирландец удивился:
Ц Что за странный вопрос! Наверное, в доме. А в чем дело?
Ц Я случайно оказалась сегодня там и видела одного из актеров.
Ц И вам не попало за нарушение правил?
Ц Нет, я успела ускользнуть, пока меня не поймали.
Ц Очень разумно с вашей стороны, Ц рассмеялся Финнан.
Ц Почему же?
Ц Потому что на этой неделе они ставят «Джека-Потрошителя». Вы могли под
вергнуться опасности.
Ц О! Ц воскликнула Сидония и удивилась тему, с какой неприязнью она вос
приняла это замечание.
Потом, когда ужин был закончен, она попрощалась со своим новым знакомым и
вернулась к себе. Внезапно ее осенила догадка: Джеком-Потрошителем назы
вали жестокого убийцу из Ист-Энда в Лондоне викторианской эпохи, а девуш
ка, которую она видела, была одета по моде более раннего времени.
Ц Ну и что, даже врачи могут ошибаться, Ц с улыбкой произнесла она, вспом
иная глаза и голос Финнана и радуясь тому, что ее сосед оказался таким при
ятным, а совсем неподалеку находятся руины одного из самых великолепных
зданий восемнадцатого века.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Длинное и жаркое лето наконец-то закончилось, и, хотя в сентябре было еще
тепло, небо приобрело уже легкий красноватый оттенок Ц точь-в-точь как л
иства Холленд-Парка в дни ранней осени. Затем наступил октябрь, воздух на
полнился горьковатым ароматом костров, под ногами шуршали листья, котор
ые служителям парка постоянно приходилось сметать с дорожек.
Сидя на балконе с воскресной газетой в руках, Финнан ОТ Нейл в первый раз
за осень накинул свитер. Глядя в сад, он размышлял, когда Сидония вернется
из своего европейского турне, Ц он надеялся, что это произойдет скоро и в
саду вновь будут мелькать ее блестящие волосы. Доктор рассмеялся в непо
ддельном изумлении, когда, будто в ответ на его мысли, внизу хлопнула заст
екленная дверь, и спустя минуту он увидел Сидонию в прелестном синем кос
тюме, в котором она ухитрялась выглядеть одновременно и деловитой, и жен
ственной. На ее руках устроился кот.
Ц С возвращением, Ц громко произнес Финнан.
Ц Привет! Ц обрадовалась она, вскинув голову. Ц Как ваши дела?
Ц Отлично. А ваши?
Ц Устала, но воспряла духом.
Ц Все прошло успешно?
Ц Очень!
Ц Поднимайтесь ко мне и выпейте что-нибудь, прежде чем рухнете замертво.

Ц Откуда вы знаете?
Ц Я же прибыл из страны эльфов…
Ц И так далее, и тому подобное! Все верно. Я только переоденусь и приду.
Неожиданно вышло солнце, и прежде угрюмый день прямо-таки засиял. Посвис
тывая, Финнан поставил на проигрыватель диск с записью Каллас и протер с
вои лучшие бокалы, ибо впервые за последние три года он почувствовал, что
наконец-то начинает возвращаться к жизни.
Сидония была очень бледна, ее золотистые глаза припухли, под ними появил
ись тени, но рыжеватые волосы блестели, как прежде, а уголки губ приподним
ала лукавая улыбка.
Ц Мне сегодня везет, Ц заметил Финнан. Ц Я никогда еще не видел, чтобы к
то-нибудь появлялся так неожиданно, стоило мне только подумать о нем.
Ц Мне тоже, Ц ответила она.
И оба рассмеялись: Сидония Ц утомленно, а Финнан Ц с уверенностью, что гд
е-то близ его сердца начинается оттепель.
Ц Жаль, но я не могу задержаться подольше, Ц пожалела Сидония. Ц Я дейст
вительно падаю с ног.
Ц Десяти секунд вполне достаточно, Ц любезно отозвался Финнан. Ц Вы у
же воодушевили меня.
Сидония удивилась:
Ц А вы нуждаетесь в воодушевлении?
Ц Да, время от времени.
Они вышли на балкон и молча сели рядом, слушая Каллас, пока Сидония, в конц
е концов, не нарушила молчание, спросив:
Ц Что случилось новенького без меня? Приходили чинить замок у калитки?

Ц Да, я дал рабочему ключ, а потом он вернул его мне.
Ц Все сделано как следует?
Ц Не знаю, не догадался проверить. Но рабочий сказал, что обновил щеколду
со стороны сада, поставил новую ручку и замок со стороны аллеи.
Ц Отлично. Вы заслужили свою беспошлинную бутылку, доктор. Ц И Сидония
извлекла литровую бутылку ирландского виски из глубин сумки, больше нап
оминающей набитый мешок.
Ц Приму с благодарностью, мадам.
Ц Только не выпивайте все сразу.
Ц Постараюсь запомнить ваш совет.
Хотя это было бессознательное подшучивание, не требующее сосредоточен
ности, за ним скрывалось нечто еще неопределенное, не родившееся, неразл
ичимое. Но если Финаан знал об этом, то Сидония ничего не подозревала и с л
егкостью смогла расстаться с ним полчаса спустя. Он смотрел, как она спус
кается по лестнице, а затем вернулся в квартиру, радуясь, что может провес
ти остаток дня в одиночестве, ожидая новой встречи с ней. Он еще слишком хо
рошо помнил о прошлом, чтобы загадывать на будущее.
Сидония разделась и нырнула под толстое одеяло, вспоминая о том, что уже г
лубокая осень и на улице похолодало, думая о Финнане и удивляясь тому, как
может этот энергичный и привлекательный человек столько времени прово
дить в одиночестве. Решив, что когда-нибудь она разгадает эту тайну, Сидон
ия быстро и крепко заснула.
Она проснулась уже в сумерках, когда в саду сгустились тени. Надеясь еще р
аз выспаться ночью, Сидония встала и вышла на террасу. В ее отсутствие сад
завалило опавшими листьями, но по нему все равно было приятно пройтись, к
тому же калитка манила открыть ее. Вернувшись в дом, Сидония взяла на кухн
е ключи Ц там, где их оставил рабочий.
Теперь щеколда легко поддалась, и Сидония нажала на ручку. Всего секунду
она стояла у калитки, пораженная внезапной слабостью, несомненно, вызван
ной длительным путешествием. Наконец головокружение прошло, и Сидония ш
агнула за калитку.
И сразу же ей показалось, что она по-прежнему спит, что ничего не произошл
о, она лежит в постели и видит сон. Ибо не только аллея Холленд, но и весь лан
дшафт перед ней совершенно изменился. Даже небо оказалось светлее Ц так
им, каким оно бывает по утрам зимой, исчезли все признаки осеннего вечера.

Твердо зная, что все это не может быть реальностью, Сидония с интересом ог
ляделась. Она стояла посреди поросшей травой прямой дорожки, которая тян
улась вдоль полей. В четверти мили от нее виднелось восточное крыло Холл
енд-Хауса, восстановленное во всем своем великолепии; позади него спуск
ался террасами английский парк с правильными рядами деревьев. От дома па
раллельно дорожке, на которой стояла Сидония, шла аллея вязов, длина кото
рой на глаз казалась не менее двух миль.
Несмотря на холодный день краски ландшафта, были яркими, там и сям к ним пр
имешивалась темная зелень насаждений. Южнее располагалась ферма, огоро
женная кирпичной стеной Ц той же самой, которая окружала усадьбу; там Си
дония разглядела низкие строения, вероятно амбары и конюшни, фруктовый с
ад, дворы и подворья и парк, напоминающий тот, что и теперь существовал неп
одалеку от Холленд-Хауса.
Сидония чувствовала себя Дороти из сказки «Волшебник страны Оз», оказав
шись в странной, нереальной, но невыразимо прекрасной стране. Она глубок
о вздохнула в упоении этой картиной и тут заметила, что от каретника за за
падным крылом Холленд-Хауса вывернул экипаж, запряженный четверкой бью
щих копытами породистых вороных рысаков. Пар вздымался из их ноздрей под
холодными лучами зимнего солнца; лошади нетерпеливо рыли копытами грав
ий дорожки.
Посреди шеренги лакеев на мраморных ступенях подъезда появились три же
нщины в сопровождении одного мужчины; они прошествовали через площадку
ко второй лестнице, у подножия которой стояла карета. Мужчина отошел в ст
орону, пропуская вперед дам. Перед глазами Сидонии промелькнули огромны
е колышущиеся кринолины, обилие кружевных оборок, головные уборы с перья
ми и туфли на высоких квадратных каблуках. Когда дамы разместились в кар
ете, к ним присоединился мужчина Ц осанистый, величественный, что было з
аметно даже издалека. Сидония с интересом наблюдала, как форейтор что-то
крикнул кучеру, тот взмахнул кнутом, и экипаж покатился к открытым ворот
ам.
Описав полукруг, экипаж свернул на аллею вязов, постепенно приближаясь к
Сидонии. Она с изумлением заметила, как внезапно в окне кареты появилась
головка девушки с полотна Джошуа Рейнольдса Ц той, которую Сидония прин
яла за актрису, Ц и они обе уставились прямо друг на друга. Издалека Сидо
ния разглядела украшенные цветами смоляные локоны незнакомки, элегант
ное, но забавное платье, чистый овал лица, склонявшегося над плечом по мер
е того, как карета проезжала мимо и начала удаляться. В этот момент где-то
еле слышно зазвенел колокольчик.
Потом Сидония решила, что она прыгнула к телефону прямо с постели, ибо сле
дующее, что она поняла, Ц то, что в руке у нее телефонная трубка, а она сама
произносит в нее: «Алло!»
Ц Хирургическое отделение? Ц спросил незнакомый голос.
Ц Что? Ц глупо переспросила она.
Ц Это клиника доктора Смита?
Ц Нет, наверное, вы ошиблись номером.
Ц О, простите. А вы…
Но Сидония уже повесила трубку. Внезапно почувствовав тошноту и слабост
ь, она вцепилась в ближайший стул.
Ц Какой сон! Боже, что за сон! Ц вслух повторяла она, не замечая, что делае
т, а потом внезапно расплакалась, упала на постель и снова заснула.
Через неделю после возвращения Сидонии из Европы Дженни устраивала «не
большую вечеринку», которая по многим признакам обещала стать незауряд
ным событием.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59