Сидония решила, что он совсем не так стар, каким мог показаться
из-за своих седых волос. Рассмотрев его повнимательнее, она определила, ч
то Василию, самое большее, пятьдесят лет; его голубые глаза имели бледный
оттенок, но молодо блестели. Поднимая бокал с русской водкой, Сидония поч
увствовала, что очарована новым знакомым.
Ц У вас удобный номер? Вам ничего больше не нужно?
Ц Нет, благодарю вас.
Ц Отлично. Это один из лучших отелей в городе. «Космос» слишком велик, ег
о строили к Олимпийским играм. А в «Украине» слишком мрачно и неистребим
а сталинская атмосфера, зато этот отель может принять пять тысяч гостей.
Однажды я потерял там целый камерный оркестр и не мог его найти весь день!
Не зная, всерьез он говорит или шутит, Сидония изумленно подняла глаза.
Ц А «Интурист» Ц отличный отель. Слишком современный, угловатый, но хор
оший. Сейчас здесь остановилась группа членов английского парламента, л
юбителей собирать скандальные факты. Это их излюбленное место. Ц Васил
ий почему-то вздохнул.
Решив, что ее собеседник удивительно мил, Сидония сочувственно кивнула.
Ц Я понимаю, что вы хотите сказать. Но давайте поговорим о концертах: ско
лько их вы планируете устроить? У Рода не было точных сведений.
Ц Несколько, сначала упомяну про концерты в Москве. Вы будете выступать
в самом Кремле, в одном из самых величественных залов дворца. Концерт пре
дназначен главным образом для «очень важных персон» Ц правительствен
ных служащих и так далее. Затем вам предстоит играть в Концертном зале им
ени Чайковского, здесь, на улице Горького, а потом Ц в Большом зале консер
ватории. На этом концерте будут присутствовать обычные слушатели, студе
нты и туристы.
Ц Они знают обо мне? Может быть, они ждут Джереми Никласа?
Ц Нет, что вы, афиши уже давно заменили, Ц улыбнулся Василий, обнажая зол
отые коронки и осушая еще один бокал водки. Ц Кроме того, Сидония Ц вы по
зволите называть вас так? Ц Вы гораздо красивее Никласа, а русские зрите
ли очень это ценят.
Ц Я беспокоюсь насчет программы Ц она состоит главным образом из пьес
георгианских времен. Как вы думаете, подойдет ли она в этом случае?
Василий склонился к ней, игриво грозя пальцем:
Ц Понятно, значит, вы не знакомы с русской историей! Екатерина Великая пр
авила Россией почти одновременно с вашим Георгом III. Вам придется играть н
а ее клавикордах, которые были отреставрированы и хранились в Оружейной
палате. Для этого случая как нельзя лучше подойдет музыка георгианской э
похи.
Но Сидония почти не слушала его: при упоминании имени короля она испытал
а странные ощущения. Когда после летней вечеринки Род клялся, что видел п
ризрак, Сидония часто размышляла, неужели это была Сара Леннокс, неужели
звуки песни скрипача-цыгана привлекли к ней в дом девушку, жившую в Холле
нд-Хаусе двести лет назад? Сама Сидония, слишком поглощенная игрой, ничег
о не видела, но Финнан рассказывал впоследствии, что несколько мгновений
он видел, по его описанию, «грустную леди», стоящую на пороге и слушающую
клавикорды с изумленным выражением лица. Теперь все было в прошлом. Сидо
ния находилась в древней стране, многое в которой оставалось тайной для
Запада, а Финнан вскоре должен был отправиться на другой конец света, в не
так давно открытую страну, исследовать причины не так давно открытой бол
езни.
Сидония не смогла сдержать вздох, и Василий проницательно взглянул на не
е:
Ц Вам грустно? Вероятно, вам пришлось расстаться с мужем?
Она покачала головой:
Ц Нет, всего лишь с другом. Я одинока, хотя некогда была замужем.
Ц Как бывает каждый, Ц философски заметил Василий.
Ц Да, Ц кивнула Сидония и взглянула в сторону двери, расположенной спра
ва от стойки бара, с любопытством изучая группу только что вошедших люде
й.
Она не могла поверить собственным глазам, и тем не менее только что в бар в
ошел ее бывший муж. Найджел Белтрам не только оказался в Москве одноврем
енно с ней, но и остановился в том же самом отеле!
Ц Боже милостивый! Ц ошеломленно выдохнула Сидония.
Ц Что случилось? Ц обеспокоснно спросил Василий.
Внезапно ей показалось слишком затруднительным и скучным объяснять си
туацию, особенно из-за этого невероятного совпадения.
Ц Я только что видела своего знакомого из Англии. Как говорится, мир тесе
н.
Ц Это английские парламентарии, Ц мрачно сообщил ей Василий. Ц Не хот
ите ли присоединиться к ним?
Ц Нет, благодарю вас. Лучше давайте продолжим. Все равно он увидит нас че
рез пару минут, и спрятаться здесь негде.
Ц Вам неприятен этот человек?
Ц Нет, я бы так не сказала. Просто с ним придется быть любезной. Вероятно, о
н сам подойдет. Вы не возражаете?
В широкой улыбке блеснули зубы Василия:
Ц Вскоре мы пойдем обедать, так что терпеть его присутствие придется не
долго. Русский медведь объяснит английскому бульдогу, что у великой музы
кантши и ее московского агента серьезный разговор, и бульдогу придется у
йти.
Сидония подавила смешок. Найджел, у которого недавно появился очередной
подбородок, действительно напоминал бульдога, причем положение не спас
али даже его величественные, немного старомодные манеры. Она отметила, ч
то Василий вызвал у нее улыбку простым, но остроумным оборотом, однако ли
шенным всякой нелюбезности.
Ц Благодарю вас, мистер Медведь, Ц произнесла она.
Ц Рад служить, мадам. Итак, какой обед вас устроит? В этом отеле три рестор
ана, один расположен прямо над нами и называется «Золотым залом», там под
ают традиционные блюда
Ц Это звучит заманчиво, Ц отозвалась Сидония. Ц Я бы не отказалась.
Ц Тогда пойдемте. Если вы встанете справа от меня, бульдог может вас не з
аметить. Он стоит спиной к залу, у стойки.
Их бегство удалось, хотя Сидония понимала, что в конце концов им с Найджел
ом придется встретиться. Поднявшись по широкой лестнице, она очутилась в
самом уютном из ресторанов, в каких когда-либо бывала. Столик стоял у окн
а, из которого открывался вид на оживленную улицу Горького, в другом конц
е зала помещались площадка для танцев и эстрада, где группа музыкантов в
национальной одежде играла на балалайках. Сидония едва смогла прийти в с
ебя, очутившись в атмосфере совершенно иной, романтичной и необычной кул
ьтуры.
Ц Я думала, в России серо и тоскливо, не так, как здесь.
Ц Эта страна наполнена тоской, серость привычна для нее, Ц ответил Васи
лий, Ц но истоки этой тоски, кроются слишком глубоко, их происхождение сл
ишком загадочно, чтобы быстро исчезнуть. Вспомните о наших древних монас
тырях, о церквях с куполами-луковицами, иконах и полузанесенных снегом д
ворцах. Ничто не сможет изменить их, даже войны и революции.
Неизвестно почему, на глаза Сидонии навернулись слезы.
Ц Какие прекрасные слова! Я буду стараться изо всех сил, играя для русски
х слушателей.
Ц Завтра вы сможете посмотреть клавикорды. А теперь обязательно подкре
питесь Ц любовь и разлука приносят печаль.
Ц Кто лучше русских, Ц произнесла Сидония, улыбаясь сквозь слезы, Ц зн
ает, что имел в виду Чехов?
Ц Великий человек, Ц кивнул в ответ Василий. Ц Давайте выпьем за него.
Они подняли бокалы и выпили водку одним глотком, по московскому обычаю.
Весть мгновенно облетела весь Лондон: королевская невеста оказалась не
просто дурна собой, а воистину уродлива; более того, она пила кофе вместо ч
ая, не брала в рот вина, мучилась приступами морской болезни по пути из Гак
схавена в Гарвич и появилась на причале в платье ужасного фасона, без мал
ейших признаков пудры и румян на лице! Язвительный и умный Гораций Уолпо
л заметил, что у принцессы прекрасные волосы и «недурная» внешность, а за
тем разразился хохотом, пока герцогиня Гамильтон, которая путешествова
ла с будущей королевой, пустила слух, что Шарлотта перепугалась и поблед
нела, едва заметив Сент-Джеймсский дворец.
Готовясь принять ее, как только карета остановится у подъезда, на ступен
ях выстроились все придворные кавалеры и дамы Англии, в том числе и леди С
ара Леннокс. Приближенные короля, видя, как вытянулось его лицо при перво
м взгляде на будущую жену, считали, что заметили попытку скрыть неприятн
ое удивление от столь перепуганной и уродливой особы.
Ц Различия между королевой и леди Сарой образуют совершенно поразител
ьный контраст, Ц прошептал лорд Гленберви своей жене, и оба со злорадств
ом улыбнулись.
Сам Фокс на время лишился дара речи при виде внешности, или, вернее, недост
атков внешности, Шарлотты Мекленбургской. Она и в самом деле была чрезвы
чайно бледна, угловата, с обезьяньими чертами; впечатление довершали тол
стый нос с заостренным кончиком, широкий рот, невыразительные, похожие н
а пуговицы глаза на бесцветном лице. Что касается фигуры, то принцесса ок
азалась костлява и совершенно плоскогруда. Единственным украшением де
вушки были ее волосы Ц мягкие и пышные, напоминающие темное облако. В отл
ичие от нее, свояченица Фокса, одетая как подруга невесты, блистала подоб
но серебристой луне.
Вопрос о том, стоит или нет Саре сопровождать королевскую невесту, вызва
л в семье настоящую гражданскую войну. Девушка сама захотела принять при
глашение, уверяя, что начнутся «шумные разговоры», если она откажется, и р
ешив в конце концов бросить вызов всему бомонду. Будучи дочерью последне
го из герцогов Ричмондских, она должна была стать первой подругой невест
ы, и ее отказ действительно бы вызвал сплетни. С другой стороны, Кэролайн с
читала, что приглашение следует с достоинством отклонить, и Сьюзен Фокс-
Стрейнджвсйз поддерживала ее. Граф Килдер, муж старшей сестры Сары, счит
ал, что ее отсутствие на церемонии вызовет скандал, а его жена Эмили, котор
ая в конце июля родила сына, скорее была склонна согласиться с мужем, неже
ли возразить. Решающее слово, как и следовало, ожидать, осталось за Фоксом.
Ц Сэл, ты, как первая среди девиц Ц он многозначительно прищелкнул язы
ком при этом слове, Ц Англии, должна занять свое место перво
й подруги несмотря ни на что, и пусть король видит твое прелестное личико
и раскаивается!
Облокотившись на его стол, Сара ответила шепотом:
Ц Откровенно говоря, сэр, я и сама хотела показать ему нос, если вы прости
те мне такое выражение.
Ц Так покажи ему, черт побери! Не слушай сестру, делай, как решила, детка.
Так, в этот августовский вечер все было решено. А теперь наступил сентябр
ь, приближался день свадьбы короля, и Сара, отчаяние которой сменялась зл
остью, а любовь Ц гордостью, примеряла сверкающее платье, отделанное се
ребристым кружевом и расшитое тысячами жемчужин. На церемонии она стоял
а совсем рядом с королевой, еще более уродливой от такого соседства. Отмщ
ение состоялось, и великолепное презрение Сары было, к ее торжеству, заме
чено всеми присутствующими.
По причинам, известным только ей одной, принцесса Уэльская не вышла встр
ечать свою сноху, прибывшую с согласием на брак из Германии и уже считающ
уюся королевой. Поэтому молодому королю пришлось объяснить своей семна
дцатилетней невесте, как ей следует быть одетой на церемонии. Трепещущая
Шарлотта удалилась переодеваться в сопровождении своих фрейлин.
Церемония должна была состояться в восемь часов, и за несколько минут до
назначенного часа его величество вместе со свитой отбыл в Королевскую ч
асовню, в то время как невеста еще только выходила из своих покоев под зву
ки труб и барабанов.
Ц Боже мой! Ц воскликнул Уолпол, обращаясь к ближайшему соседу. Ц В Бил
линсгейте я видывал и получше!
Королева почти утопала в серебристо-белом платье и бесконечно длинной п
урпурной бархатной мантии, отделанной горностаем, которую на ее плечах п
оддерживали массивные перламутровые пряжки. Она выглядела бы величест
венно, если бы мантия оставалась на месте, но ее все оттягивал остальную о
дежду, обнажая почти до пояса спину несчастной девушки. В таком облачени
и они почти не могла передвигаться самостоятельно, и невесту поддержива
ли с двух сторон герцог Йоркский и принц Уильям, иначе она оказалась бы не
в состоянии волочить за собой громоздкую мантию. Придя королеве на помощ
ь со своей обворожительной улыбкой, леди Сара Леннокс велела остальным д
евяти подружкам помогать ей нести шлейф. Как первая подруга, Сара шла поз
ади королевы, Сьюзен Фокс-Стрейнджвейз замыкала шествие.
Фокс живо вспомнил другое собрание в Королевской часовне Ц то, когда ко
роль не сводил с Сары глаз на протяжении всей службы, а бомонд гудел от спл
етен. Теперь в церкви воцарилась та же атмосфера, когда свита невесты при
близилась к алтарю и Сара оказалась всего в двух шагах позади королевы. К
оролю удалось держать себя в руках до тех пор, пока архиепископ Кентербе
рийский не произнес: «И как послал Ты свое благословение Аврааму и Саре д
ля их великого утешения».
Ц Он не в силах скрыть свое смущение, Ц с удовольствием заметил Уолпол.
Ц Его лицо покраснело, как перезрелый плод.
Фокс тоже со злорадством отметил, как неловко чувствует себя его величес
тво. Видимо, это отметил не он один, так как по церкви пронесся довольно гр
омкий ропот. Когда король со своей невестой заняли кресла с одной сторон
ы алтаря, а принцесса Уэльская Ц лицом к ним с другой стороны, все видели,
что его величество не может отвести глаз от прелестной подруги его невес
ты, которая, по словам Уолпола, в тот день была особенно хороша.
Между тем время близилось к половине одиннадцатого, церемония уже утоми
ла гостей, пора было завершить се праздничным ужином. Но, по-видимому, уны
ние невесты уже поразило прежде беспечный и веселый холостяцкий двор ко
роля. Ибо, когда все гости вернулись из часовни в Салон, они обнаружили, чт
о ужин еще не готов и что их ожидает еще один скучный антракт.
Ц Пока мы ждем, я могла бы поиграть на клавикордах, Ц предложила новоис
печенная королева по французски.
Уолпол вытаращил глаза:
Ц Боже милостивый, даруй мне терпение! Меня просто распирает от жалости.
Ц Тсс, Ц шепнул ему Фокс. Гораций понизил голос:
Ц Вы только взгляните на нее, старина, посмотрите, как она завернута в эт
и роскошные ткани и все же почти раздета! Ц И тут же он громко воскликнул:
Ц Браво, мадам! Просим вас! Ц И зааплодировал. Ц Хвала Богу, если она не б
удет петь, Ц продолжал он тихо. Ц черт побери, да она начинает!
Наконец все гости расселись в гостиной, а маленькая белолицая фигурка, у
же освобожденная подружками от громоздкой мантии, заняла место за клави
кордами и начала играть, подпевая себе слабеньким дрожащим голосом, пыта
ясь исполнить пьесу неаполитанца Пьетро Паради.
Гораций Уолпол прищурился, пытаясь сосредоточиться. Со своего места Фок
с слышал, как он бормочет:
Ц Ни внешности, ни манер, ни талантов Ц это безнадежно. Да, ваше величест
во, вы и впрямь сделали наихудший выбор. Ц И тут же оглянулся, надеясь, что
никто не слышал его язвительных слов.
Глядя на королеву и мужчину, который некогда любил се, Сара чувствовала, к
ак горит ее сердце. Ей хотелось одновременно и смеяться и плакать. Как же о
ни оба были трогательны, бедная дурнушка-королева в особенности! Но, несм
отря на всю ненависть к ней Саре захотелось попросить Шарлотту прекрати
ть игру, посоветовать ей не ставить себя в глупое положение, сказать, что о
на бездарна и что весь бомонд уже отточил коготки. Прекрасная и безутешн
ая, шестнадцатилетняя девушка смотрела на свою соперницу с выражением, б
лизким к сочувствию, и удивлялась собственному необъяснимому великоду
шию.
Дорожный будильник затрещал в восемь утра по российскому времени, и Сидо
ния перекатилась по постели, отчаянно желая прекратить этот треск По люб
ым, даже московским меркам, у нее было зверское похмелье, и тошноту вызыва
ла сама мысль о том, что придется вставать и куда-то идти. За окном простир
алась залитая утренним светом Москва Ц Красная площадь, собор Василия Б
лаженного и Кремль. Чувствуя себя отвратительным старым пьяницей с Дико
го Запада, Сидония сунула голову под холодную воду. Неожиданно варварски
й метод лечения подействовал, и час спустя, позавтракав чашкой кофе с как
ой-то удивительно странной едой, она смогла спуститься в холл, где предыд
ущей ночью назначила встречу с Василием Кузьмой.
На этот раз импресарио явился не один Ц приближаясь, Сидония заметила, ч
то рядом с ним стоит, посвистывая, молодой русский. Пренебрегая правилам
и приветствия, она направилась прямо к ним.
Ц Привет, надеюсь, я не опоздала. Похоже, прошлым вечером водки было чере
счур много.
Ц Ну, это вряд ли, Ц широко улыбнулся незнакомец.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
из-за своих седых волос. Рассмотрев его повнимательнее, она определила, ч
то Василию, самое большее, пятьдесят лет; его голубые глаза имели бледный
оттенок, но молодо блестели. Поднимая бокал с русской водкой, Сидония поч
увствовала, что очарована новым знакомым.
Ц У вас удобный номер? Вам ничего больше не нужно?
Ц Нет, благодарю вас.
Ц Отлично. Это один из лучших отелей в городе. «Космос» слишком велик, ег
о строили к Олимпийским играм. А в «Украине» слишком мрачно и неистребим
а сталинская атмосфера, зато этот отель может принять пять тысяч гостей.
Однажды я потерял там целый камерный оркестр и не мог его найти весь день!
Не зная, всерьез он говорит или шутит, Сидония изумленно подняла глаза.
Ц А «Интурист» Ц отличный отель. Слишком современный, угловатый, но хор
оший. Сейчас здесь остановилась группа членов английского парламента, л
юбителей собирать скандальные факты. Это их излюбленное место. Ц Васил
ий почему-то вздохнул.
Решив, что ее собеседник удивительно мил, Сидония сочувственно кивнула.
Ц Я понимаю, что вы хотите сказать. Но давайте поговорим о концертах: ско
лько их вы планируете устроить? У Рода не было точных сведений.
Ц Несколько, сначала упомяну про концерты в Москве. Вы будете выступать
в самом Кремле, в одном из самых величественных залов дворца. Концерт пре
дназначен главным образом для «очень важных персон» Ц правительствен
ных служащих и так далее. Затем вам предстоит играть в Концертном зале им
ени Чайковского, здесь, на улице Горького, а потом Ц в Большом зале консер
ватории. На этом концерте будут присутствовать обычные слушатели, студе
нты и туристы.
Ц Они знают обо мне? Может быть, они ждут Джереми Никласа?
Ц Нет, что вы, афиши уже давно заменили, Ц улыбнулся Василий, обнажая зол
отые коронки и осушая еще один бокал водки. Ц Кроме того, Сидония Ц вы по
зволите называть вас так? Ц Вы гораздо красивее Никласа, а русские зрите
ли очень это ценят.
Ц Я беспокоюсь насчет программы Ц она состоит главным образом из пьес
георгианских времен. Как вы думаете, подойдет ли она в этом случае?
Василий склонился к ней, игриво грозя пальцем:
Ц Понятно, значит, вы не знакомы с русской историей! Екатерина Великая пр
авила Россией почти одновременно с вашим Георгом III. Вам придется играть н
а ее клавикордах, которые были отреставрированы и хранились в Оружейной
палате. Для этого случая как нельзя лучше подойдет музыка георгианской э
похи.
Но Сидония почти не слушала его: при упоминании имени короля она испытал
а странные ощущения. Когда после летней вечеринки Род клялся, что видел п
ризрак, Сидония часто размышляла, неужели это была Сара Леннокс, неужели
звуки песни скрипача-цыгана привлекли к ней в дом девушку, жившую в Холле
нд-Хаусе двести лет назад? Сама Сидония, слишком поглощенная игрой, ничег
о не видела, но Финнан рассказывал впоследствии, что несколько мгновений
он видел, по его описанию, «грустную леди», стоящую на пороге и слушающую
клавикорды с изумленным выражением лица. Теперь все было в прошлом. Сидо
ния находилась в древней стране, многое в которой оставалось тайной для
Запада, а Финнан вскоре должен был отправиться на другой конец света, в не
так давно открытую страну, исследовать причины не так давно открытой бол
езни.
Сидония не смогла сдержать вздох, и Василий проницательно взглянул на не
е:
Ц Вам грустно? Вероятно, вам пришлось расстаться с мужем?
Она покачала головой:
Ц Нет, всего лишь с другом. Я одинока, хотя некогда была замужем.
Ц Как бывает каждый, Ц философски заметил Василий.
Ц Да, Ц кивнула Сидония и взглянула в сторону двери, расположенной спра
ва от стойки бара, с любопытством изучая группу только что вошедших люде
й.
Она не могла поверить собственным глазам, и тем не менее только что в бар в
ошел ее бывший муж. Найджел Белтрам не только оказался в Москве одноврем
енно с ней, но и остановился в том же самом отеле!
Ц Боже милостивый! Ц ошеломленно выдохнула Сидония.
Ц Что случилось? Ц обеспокоснно спросил Василий.
Внезапно ей показалось слишком затруднительным и скучным объяснять си
туацию, особенно из-за этого невероятного совпадения.
Ц Я только что видела своего знакомого из Англии. Как говорится, мир тесе
н.
Ц Это английские парламентарии, Ц мрачно сообщил ей Василий. Ц Не хот
ите ли присоединиться к ним?
Ц Нет, благодарю вас. Лучше давайте продолжим. Все равно он увидит нас че
рез пару минут, и спрятаться здесь негде.
Ц Вам неприятен этот человек?
Ц Нет, я бы так не сказала. Просто с ним придется быть любезной. Вероятно, о
н сам подойдет. Вы не возражаете?
В широкой улыбке блеснули зубы Василия:
Ц Вскоре мы пойдем обедать, так что терпеть его присутствие придется не
долго. Русский медведь объяснит английскому бульдогу, что у великой музы
кантши и ее московского агента серьезный разговор, и бульдогу придется у
йти.
Сидония подавила смешок. Найджел, у которого недавно появился очередной
подбородок, действительно напоминал бульдога, причем положение не спас
али даже его величественные, немного старомодные манеры. Она отметила, ч
то Василий вызвал у нее улыбку простым, но остроумным оборотом, однако ли
шенным всякой нелюбезности.
Ц Благодарю вас, мистер Медведь, Ц произнесла она.
Ц Рад служить, мадам. Итак, какой обед вас устроит? В этом отеле три рестор
ана, один расположен прямо над нами и называется «Золотым залом», там под
ают традиционные блюда
Ц Это звучит заманчиво, Ц отозвалась Сидония. Ц Я бы не отказалась.
Ц Тогда пойдемте. Если вы встанете справа от меня, бульдог может вас не з
аметить. Он стоит спиной к залу, у стойки.
Их бегство удалось, хотя Сидония понимала, что в конце концов им с Найджел
ом придется встретиться. Поднявшись по широкой лестнице, она очутилась в
самом уютном из ресторанов, в каких когда-либо бывала. Столик стоял у окн
а, из которого открывался вид на оживленную улицу Горького, в другом конц
е зала помещались площадка для танцев и эстрада, где группа музыкантов в
национальной одежде играла на балалайках. Сидония едва смогла прийти в с
ебя, очутившись в атмосфере совершенно иной, романтичной и необычной кул
ьтуры.
Ц Я думала, в России серо и тоскливо, не так, как здесь.
Ц Эта страна наполнена тоской, серость привычна для нее, Ц ответил Васи
лий, Ц но истоки этой тоски, кроются слишком глубоко, их происхождение сл
ишком загадочно, чтобы быстро исчезнуть. Вспомните о наших древних монас
тырях, о церквях с куполами-луковицами, иконах и полузанесенных снегом д
ворцах. Ничто не сможет изменить их, даже войны и революции.
Неизвестно почему, на глаза Сидонии навернулись слезы.
Ц Какие прекрасные слова! Я буду стараться изо всех сил, играя для русски
х слушателей.
Ц Завтра вы сможете посмотреть клавикорды. А теперь обязательно подкре
питесь Ц любовь и разлука приносят печаль.
Ц Кто лучше русских, Ц произнесла Сидония, улыбаясь сквозь слезы, Ц зн
ает, что имел в виду Чехов?
Ц Великий человек, Ц кивнул в ответ Василий. Ц Давайте выпьем за него.
Они подняли бокалы и выпили водку одним глотком, по московскому обычаю.
Весть мгновенно облетела весь Лондон: королевская невеста оказалась не
просто дурна собой, а воистину уродлива; более того, она пила кофе вместо ч
ая, не брала в рот вина, мучилась приступами морской болезни по пути из Гак
схавена в Гарвич и появилась на причале в платье ужасного фасона, без мал
ейших признаков пудры и румян на лице! Язвительный и умный Гораций Уолпо
л заметил, что у принцессы прекрасные волосы и «недурная» внешность, а за
тем разразился хохотом, пока герцогиня Гамильтон, которая путешествова
ла с будущей королевой, пустила слух, что Шарлотта перепугалась и поблед
нела, едва заметив Сент-Джеймсский дворец.
Готовясь принять ее, как только карета остановится у подъезда, на ступен
ях выстроились все придворные кавалеры и дамы Англии, в том числе и леди С
ара Леннокс. Приближенные короля, видя, как вытянулось его лицо при перво
м взгляде на будущую жену, считали, что заметили попытку скрыть неприятн
ое удивление от столь перепуганной и уродливой особы.
Ц Различия между королевой и леди Сарой образуют совершенно поразител
ьный контраст, Ц прошептал лорд Гленберви своей жене, и оба со злорадств
ом улыбнулись.
Сам Фокс на время лишился дара речи при виде внешности, или, вернее, недост
атков внешности, Шарлотты Мекленбургской. Она и в самом деле была чрезвы
чайно бледна, угловата, с обезьяньими чертами; впечатление довершали тол
стый нос с заостренным кончиком, широкий рот, невыразительные, похожие н
а пуговицы глаза на бесцветном лице. Что касается фигуры, то принцесса ок
азалась костлява и совершенно плоскогруда. Единственным украшением де
вушки были ее волосы Ц мягкие и пышные, напоминающие темное облако. В отл
ичие от нее, свояченица Фокса, одетая как подруга невесты, блистала подоб
но серебристой луне.
Вопрос о том, стоит или нет Саре сопровождать королевскую невесту, вызва
л в семье настоящую гражданскую войну. Девушка сама захотела принять при
глашение, уверяя, что начнутся «шумные разговоры», если она откажется, и р
ешив в конце концов бросить вызов всему бомонду. Будучи дочерью последне
го из герцогов Ричмондских, она должна была стать первой подругой невест
ы, и ее отказ действительно бы вызвал сплетни. С другой стороны, Кэролайн с
читала, что приглашение следует с достоинством отклонить, и Сьюзен Фокс-
Стрейнджвсйз поддерживала ее. Граф Килдер, муж старшей сестры Сары, счит
ал, что ее отсутствие на церемонии вызовет скандал, а его жена Эмили, котор
ая в конце июля родила сына, скорее была склонна согласиться с мужем, неже
ли возразить. Решающее слово, как и следовало, ожидать, осталось за Фоксом.
Ц Сэл, ты, как первая среди девиц Ц он многозначительно прищелкнул язы
ком при этом слове, Ц Англии, должна занять свое место перво
й подруги несмотря ни на что, и пусть король видит твое прелестное личико
и раскаивается!
Облокотившись на его стол, Сара ответила шепотом:
Ц Откровенно говоря, сэр, я и сама хотела показать ему нос, если вы прости
те мне такое выражение.
Ц Так покажи ему, черт побери! Не слушай сестру, делай, как решила, детка.
Так, в этот августовский вечер все было решено. А теперь наступил сентябр
ь, приближался день свадьбы короля, и Сара, отчаяние которой сменялась зл
остью, а любовь Ц гордостью, примеряла сверкающее платье, отделанное се
ребристым кружевом и расшитое тысячами жемчужин. На церемонии она стоял
а совсем рядом с королевой, еще более уродливой от такого соседства. Отмщ
ение состоялось, и великолепное презрение Сары было, к ее торжеству, заме
чено всеми присутствующими.
По причинам, известным только ей одной, принцесса Уэльская не вышла встр
ечать свою сноху, прибывшую с согласием на брак из Германии и уже считающ
уюся королевой. Поэтому молодому королю пришлось объяснить своей семна
дцатилетней невесте, как ей следует быть одетой на церемонии. Трепещущая
Шарлотта удалилась переодеваться в сопровождении своих фрейлин.
Церемония должна была состояться в восемь часов, и за несколько минут до
назначенного часа его величество вместе со свитой отбыл в Королевскую ч
асовню, в то время как невеста еще только выходила из своих покоев под зву
ки труб и барабанов.
Ц Боже мой! Ц воскликнул Уолпол, обращаясь к ближайшему соседу. Ц В Бил
линсгейте я видывал и получше!
Королева почти утопала в серебристо-белом платье и бесконечно длинной п
урпурной бархатной мантии, отделанной горностаем, которую на ее плечах п
оддерживали массивные перламутровые пряжки. Она выглядела бы величест
венно, если бы мантия оставалась на месте, но ее все оттягивал остальную о
дежду, обнажая почти до пояса спину несчастной девушки. В таком облачени
и они почти не могла передвигаться самостоятельно, и невесту поддержива
ли с двух сторон герцог Йоркский и принц Уильям, иначе она оказалась бы не
в состоянии волочить за собой громоздкую мантию. Придя королеве на помощ
ь со своей обворожительной улыбкой, леди Сара Леннокс велела остальным д
евяти подружкам помогать ей нести шлейф. Как первая подруга, Сара шла поз
ади королевы, Сьюзен Фокс-Стрейнджвейз замыкала шествие.
Фокс живо вспомнил другое собрание в Королевской часовне Ц то, когда ко
роль не сводил с Сары глаз на протяжении всей службы, а бомонд гудел от спл
етен. Теперь в церкви воцарилась та же атмосфера, когда свита невесты при
близилась к алтарю и Сара оказалась всего в двух шагах позади королевы. К
оролю удалось держать себя в руках до тех пор, пока архиепископ Кентербе
рийский не произнес: «И как послал Ты свое благословение Аврааму и Саре д
ля их великого утешения».
Ц Он не в силах скрыть свое смущение, Ц с удовольствием заметил Уолпол.
Ц Его лицо покраснело, как перезрелый плод.
Фокс тоже со злорадством отметил, как неловко чувствует себя его величес
тво. Видимо, это отметил не он один, так как по церкви пронесся довольно гр
омкий ропот. Когда король со своей невестой заняли кресла с одной сторон
ы алтаря, а принцесса Уэльская Ц лицом к ним с другой стороны, все видели,
что его величество не может отвести глаз от прелестной подруги его невес
ты, которая, по словам Уолпола, в тот день была особенно хороша.
Между тем время близилось к половине одиннадцатого, церемония уже утоми
ла гостей, пора было завершить се праздничным ужином. Но, по-видимому, уны
ние невесты уже поразило прежде беспечный и веселый холостяцкий двор ко
роля. Ибо, когда все гости вернулись из часовни в Салон, они обнаружили, чт
о ужин еще не готов и что их ожидает еще один скучный антракт.
Ц Пока мы ждем, я могла бы поиграть на клавикордах, Ц предложила новоис
печенная королева по французски.
Уолпол вытаращил глаза:
Ц Боже милостивый, даруй мне терпение! Меня просто распирает от жалости.
Ц Тсс, Ц шепнул ему Фокс. Гораций понизил голос:
Ц Вы только взгляните на нее, старина, посмотрите, как она завернута в эт
и роскошные ткани и все же почти раздета! Ц И тут же он громко воскликнул:
Ц Браво, мадам! Просим вас! Ц И зааплодировал. Ц Хвала Богу, если она не б
удет петь, Ц продолжал он тихо. Ц черт побери, да она начинает!
Наконец все гости расселись в гостиной, а маленькая белолицая фигурка, у
же освобожденная подружками от громоздкой мантии, заняла место за клави
кордами и начала играть, подпевая себе слабеньким дрожащим голосом, пыта
ясь исполнить пьесу неаполитанца Пьетро Паради.
Гораций Уолпол прищурился, пытаясь сосредоточиться. Со своего места Фок
с слышал, как он бормочет:
Ц Ни внешности, ни манер, ни талантов Ц это безнадежно. Да, ваше величест
во, вы и впрямь сделали наихудший выбор. Ц И тут же оглянулся, надеясь, что
никто не слышал его язвительных слов.
Глядя на королеву и мужчину, который некогда любил се, Сара чувствовала, к
ак горит ее сердце. Ей хотелось одновременно и смеяться и плакать. Как же о
ни оба были трогательны, бедная дурнушка-королева в особенности! Но, несм
отря на всю ненависть к ней Саре захотелось попросить Шарлотту прекрати
ть игру, посоветовать ей не ставить себя в глупое положение, сказать, что о
на бездарна и что весь бомонд уже отточил коготки. Прекрасная и безутешн
ая, шестнадцатилетняя девушка смотрела на свою соперницу с выражением, б
лизким к сочувствию, и удивлялась собственному необъяснимому великоду
шию.
Дорожный будильник затрещал в восемь утра по российскому времени, и Сидо
ния перекатилась по постели, отчаянно желая прекратить этот треск По люб
ым, даже московским меркам, у нее было зверское похмелье, и тошноту вызыва
ла сама мысль о том, что придется вставать и куда-то идти. За окном простир
алась залитая утренним светом Москва Ц Красная площадь, собор Василия Б
лаженного и Кремль. Чувствуя себя отвратительным старым пьяницей с Дико
го Запада, Сидония сунула голову под холодную воду. Неожиданно варварски
й метод лечения подействовал, и час спустя, позавтракав чашкой кофе с как
ой-то удивительно странной едой, она смогла спуститься в холл, где предыд
ущей ночью назначила встречу с Василием Кузьмой.
На этот раз импресарио явился не один Ц приближаясь, Сидония заметила, ч
то рядом с ним стоит, посвистывая, молодой русский. Пренебрегая правилам
и приветствия, она направилась прямо к ним.
Ц Привет, надеюсь, я не опоздала. Похоже, прошлым вечером водки было чере
счур много.
Ц Ну, это вряд ли, Ц широко улыбнулся незнакомец.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59