А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Разумеется. Думаю, они даже будут рады.
Ц Тогда я выезжаю, только попрошу Дженни еще некоторое время присмотре
ть за котом.
Так она и сделала. Она вернулась к родителям, подобно опечаленному ребен
ку, постоянно помня, что Финнан оказался ненадежным другом и что она сама
никогда бы не забыла о телефонном звонке.
Ц Забудь об этом, Ц неожиданно произнесла Джейн, видя лицо дочери.
Ц О чем?
Ц Ты прекрасно знаешь, о чем я говорю. Ты должна на время полностью забыт
ь про этого ирландца. На расстоянии сохранить верность невозможно. К том
у же связь часто бывает ненадежной.
Сидония уставилась на мать широко раскрытыми глазами:
Ц Ты внезапно стала ясновидящей?
Ц Нет, просто как следует поразмыслила. Звонок на Рождество был неудачн
ым, верно?
Ц У него трубку взяла женщина.
Ц Это ничего не значит. Представь, если бы твой молодой русский знакомый
случайно поднял трубку в отеле. Финнан точно так же мог прийти к ложному в
ыводу.
Сидония пожала плечами:
Ц Вероятно, ты права. Но все же…
Ц Дорогая, даже если я не права, с этим все равно уже ничего не поделаешь. Я
просто прошу тебя не принимать все близко к сердцу, как ты делаешь постоя
нно со времен своего развода. Из-за этого ты все время нервируешь себя.
Ц Тогда мне хотелось побыстрее порвать с Найджелом, я желала только ник
огда с ним не встречаться. А теперь все происходит несколько иначе, Ц поп
робовала оправдаться Сидония.
Ц Возможно, и все равно помни мой совет. Подожди, пока ирландец не вернет
ся. Ты сможешь вновь завоевать его привязанность, как только окажешься р
ядом, и уже точно будешь знать, что надо делать, верно?
Сидония улыбнулась.
Ц Сегодня ты говоришь такие мудрые слова!
Ц И это тебя раздражает?
Ц Совсем чуть-чуть. Вероятно, потому, что ты видишь меня насквозь.
Ц Нет, этого я не умею, Ц покачав головой, ответила Джейн. Ц Ты слишком т
алантлива, а потому понять тебя непросто. Я подчас просто удивляюсь тебе.
Выбрось из головы Финнана, думай о чем-нибудь забавном. Попробуй пофлирт
овать с каким-нибудь французом Ц это тебе поможет.
Ц И это материнские наставления? Ц насмешливо спросила Сидония.
Ц Ты уже слишком взрослая, чтобы наставлять, тебя, но я знаю, что следует д
елать.
Ц По-моему, о твоем ужасном поведении следует рассказать отцу.
Джейн рассмеялась:
Ц Попробуй, если хочешь, но именно он когда-то наставлял меня так же. В то
время я была его юной невестой.
Мама до сих пор поразительно молодо выглядит, думала Сидония, особенно с
ее короткой стрижкой и модной одеждой, которую она может носить благодар
я своей подтянутой фигуре.
Ц Мне уже тридцать четыре. Тебе был двадцать один год, когда родилась я. З
начит, мне особенно не на что надеяться? Ц Сидония внезапно ощутила жутк
ую подавленность, смешанную со страстным желанием иметь ребенка. Ц Я бы
хотела забеременеть от Финнана, Ц с болью добавила она.
Джейн сухо взглянула на дочь:
Ц Ты говорила ему об этом?
Ц Конечно, нет.
Ц И напрасно.
Ц Почему ты так говоришь?
Ц Уверена, он стал бы на тебя молиться.
Сидония решительно потрясла головой:
Ц Я уже вела подобные беседы с Родом, и они просто приводят меня в бешенс
тво. Что мне прикажешь делать? Носить этикетку с надписью: «Пусть я музыка
нт, но вы способны задеть мои чувствительные струны»? В большинстве свое
м мужчины Ц жалкие создания, просто ублюдки.
Ц Даже твой юный скрипач?
Ц Алексей? Нет, он совсем другой. Он терпеть не может подражать кому-либо.

Ц Тогда очень жаль, что его не будет в Париже, Ц решительно заявила Джей
н.
Ц Что ты имеешь в виду? Он совсем младенец, дитя, едва выросшее из пеленок

Ц Ну и что? Ц излишне резко перебила ее Джейн с понимающей улыбкой.

Даже при резком ветре город кажется очаровательным, думала Сидония. Она
стояла на Пляс-де-ла-Конкорд в своей русской шапке с опущенными ушами и в
споминала судьбу Марии-Антуанетты, умерщвленной на этой огромной и пуст
ынной площади. Слышанная некогда история о трагедии этой королевы казал
ась теперь как нельзя более понятной, особенно при воспоминании о том, чт
о несчастной женщине пришлось облегчаться публично во дворе тюрьмы, где
ее содержали, Консьержери, и со страхом взирать на ожидающую ее телегу. По
добно забавному пенсне Екатерины Великой, эта подробность, касающаяся ч
еловеческих слабостей, внезапно сделала французскую королеву совершен
но реальной в глазах Сидонии, женщины из другого века.
Утром накануне Нового года в воздухе чувствовалось приближение снегоп
ада, но, несмотря на холодную погоду, Сидония не отказалась от мысли побро
дить по французской столице. Из всех городов мира Париж был ее излюбленн
ым местом для прогулок. Отлично зная город, Сидония пересекла огромную п
лощадь, по которой ходила еще в студенческие времена, и направилась в сто
рону Елисейских полей, зайдя по дороге в памятное ей кафе.
Этим утром она проснулась в шесть и уже успела порепетировать три часа, н
адеясь попозже повторить упражнения. Устроив себе перерыв, музыкантша б
ез колебаний отправилась бродить по городу мимо Триумфальной арки, по ав
еню Фош в сторону Порт-Дофин. Именно через эти ворота Марию-Антуанетту до
ставили в Париж в 1770 году Ц тогда она еще была пятнадцатилетней невестой
дофина. В то время Саре Леннокс исполнилось уже двадцать пять, думала Сид
ония, она успела перенести неудачный брак. Насколько ощутимо меняются вр
емена и меняются ли они вообще?
Выйдя через ворота, Сидония медленно прошлась по улице Сюренье к Булонск
ому лесу, напевая на ходу: «Бродя по прохладному Булонскому лесу, слышишь,
как девушки мечтают: „Он будет богачом!“ Ловлю их вздох, желая умереть, и в
ижу, как хорошенькие глазки с восторгом следят за юнцом, сорвавшим банк в
Монте-Карло».
Ее пение оборвалось, как только Сидония завернула за угол аллеи, выйдя к п
руду и увидев впереди праздник в полном разгаре Ц прелестный бал в маск
арадных костюмах. Улыбаясь очарованию этой пестрой толпы мужчин, женщин
и детей, одетых в костюмы середины восемнадцатого века, Сидония поспешил
а присоединиться к ним.
Она видела детей, как будто явившихся из сказки, Ц они бегали, гоняя пере
д собой обручи, видела дам, разодетых по последней моде, элегантные кавал
еры которых в военных мундирах учтиво улыбались и грациозно кланялись. В
листве деревьев блестел свет фонарей, лодки на пруду тоже были освещены.
В толпе виднелось великое множество настоящих денди; цветочницы пробир
ались между ними с корзинами своего нежного товара. Воздух был напоен уд
ивительными ароматами: сочетанием крепких духов, немытой кожи, гвоздики
, конских каштанов и уличной пыли. Вдалеке вспыхивали и рассыпались дожд
ем фейерверки, их сияние придавало сумеречному небу сиреневый оттенок. О
щущение невероятного веселья и роскоши подчеркивалось присутствием од
ной особенно изящно одетой девушки, которая сидела в тени деревьев и изу
чала Сидонию с приятной усмешкой. Это была Сара Банбери, урожденная Ленн
окс.
Сидония поняла, что этого и следовало ожидать. Сам вид и запах толпы показ
ался ей слишком реальным, и она не впала в заблуждение, думая, что присутст
вует на карнавале или съемках исторического фильма. Сара и в самом деде б
ыла в Париже, она произнесла: «Добрый вечер» Ц и протянула руку, наконец-
то сообразив, что от Сидонии не следует ждать опасности, что она не причин
ит вреда, будь эта женщина живым существом или призраком. Музыкантша хот
ела ответить, попыталась перешагнуть барьер веков и коснуться руки Сары
, но внезапно видение поблекло, смазалось, подобно пустынному миражу, а по
том и вовсе исчезло.
Она вновь очутилась в зимнем Болонском лесу, где было светло и холодно и н
ачинал падать снег. Поняв, что холод пробирает ее до костей, Сидония попло
тнее запахнула пальто и направилась к стоянке такси, чтобы вернуться в о
тель на улице Сент-Гиацинт. Но даже, в знакомом номере ее повсюду окружали
воспоминания. Отель размещался в особняке восемнадцатого века, принадл
ежащем одной из старших фрейлин Марии-Антуанетты. В самом деле можно был
о предположить, что здесь бывали королева и Людовик XVI, не говоря уж о Елиза
вете I, великой любительнице путешествовать.
Внезапно испытав прилив тоски и не зная, чем занять следующие несколько
часов, оставшихся до репетиции, Сидония решила спуститься в бар. Но, прохо
дя мимо стойки администратора, она уловила знакомый голос и начала проби
раться поближе, уже предвкушая встречу.
Ц Здесь остановилась мадам Брукс?
Ц Да, месье.
Ц Прошу вас, передайте, что ее ждет Орлов. Алексей Орлов.
«Без трусов», Ц мысленно срифмовала Сидония и бросилась навстречу скри
пачу, который стоял в небольшой приемной. Он был тепло укутан, на голове кр
асовалась огромная меховая шапка, к которой был пришпилен значок со слов
ами «Искусственный материал».
Ц Вы обманщик, Ц заметила Сидония, указывая на значок.
Алексей выразительным движением приподнял плечи:
Ц Мой французский не настолько хорош, чтобы я смог возразить защитника
м прав животных, прочитав им лекцию о потребностях русской экономики.
Ц Что вы имеете в виду?
Ц Я люблю не только животных, но и людей. Нам необходимо продавать меха и
вообще что-нибудь продавать.
Ц Ну, довольно! Ц прервала Сидония. Ц Видеть не могу вас в серьезном нас
троении! Вам это не идет.
Алексей сгреб ее в охапку, смачно поцеловав в обе щеки и завершив приветс
твие поцелуем в губы.
Ц Я всегда серьезен. Вы ели что-нибудь? Успели позавтракать?
Ц Только перекусила. Сегодня вечером у меня выступление.
Ц Тогда вам просто необходимо плотно пообедать. Я перед концертами ста
новлюсь настоящим обжорой.
Ц Видимо, когда у вас есть чем обжираться.
Ц Признаюсь, я сражен, Ц ответил Алексей и протянул Сидонии руку. Ц Я со
скучился по вас, товарищ, и был жутко счастлив, когда Василий сообщил, что
вы будете в Париже одновременно со мной. Сколько вы пробудете здесь?
Ц Меня пригласили дать благотворительный концерт в Шато-де-Шамбор, на Д
венадцатую ночь. Спонсор концерта Ц фирма «Рено». Третьего января я уез
жаю.
Ц Я тоже, Ц ответил Алексей и усмехнулся. Ц Род так составил расписани
е.
Ц Значит, это начало вашего европейского турне?
Ц Это точно. По всем крупным городам Франции, затем Италии, а потом Англи
и. Думаю, все сойдет успешно. Роду удалось устроить мой концерт в Уигмор-Х
олл.
Ц Вас ждет овация, Ц серьезно предсказала Сидония и невольно взяла его
за руку. Ц Вы придете послушать меня сегодня вечером?
Ц А где вы выступаете?
Ц В частном доме в Марэ Ц там состоится нечто вроде вечеринки для избра
нных в честь Нового года.
Ц Меня туда пустят?
Ц Я сделаю все возможное.
Ц Куда же мы отправимся потом?
Ц Я приглашена остаться с гостями, но, думаю, нам удастся улизнуть.
Ц Не стоит. Главное, чтобы мы встретили Новый год вдвоем.
Ц Пожалуй, я бы не отказалась.
Казалось, они расставались всего на несколько часов. Их шутливая болтовн
я без смущения возобновилась после расставания, и Сидония с легким сердц
ем отправилась репетировать, предварительно позаботившись о том, чтобы
для Алексея было оставлено место в зале.
Ц Концерт начинается в девять, а вечеринка Ц в восемь. Кстати, вам надо б
ыть там в смокинге.
Ц Почему бы и нет?
Ц У вас все еще прежний?
Ц Естественно. Обожаю эту одежду.
Ц Что же, она того стоит, Ц ответила Сидония и со смехом ушла.
Для этого концерта она одевалась особенно тщательно: изысканностью пар
ижанок было невозможно пренебречь. Она остановила свой выбор на пышном а
лом шифоне. Дорогой французский «куафер» всего за час сотворил с ее воло
сами настоящее чудо, верх элегантности и в то же время естественности, о ч
ем свидетельствовали два локона, небрежно ускользнувшие из греческого
узла. На шею Сидония надела венецианское ожерелье и подобрала к нему неб
ольшие серьги, которые не стали бы «приплясывать» во время ее игры.
Ц Недурно, Ц проговорила она, оглядывая себя в зеркало, а затем нарушил
а впечатление от ансамбля, натянув шерстяные перчатки, чтобы руки остава
лись теплыми до того самого момента, когда они опустятся на клавиатуру.
Сегодня Сидонии предстояло играть на клавикордах Франсуа Бланше, изгот
овленных в Париже в 1756 году. Днем их увезли в Марэ и настроили, а Сидония реп
етировала на старом ученическом инструменте на улице Ришелье, неподале
ку от квартиры своей бывшей преподавательницы Моник Амбуаз. Мадам Амбуа
з, которой уже перевалило за шестьдесят лет, тоже была приглашена на сего
дняшний концерт.
Некогда Марэ был аристократическим районом Парижа, его составляли живо
писные особняки, построенные в шестнадцатом, семнадцатом и восемнадцат
ом столетиях. У одного из этих особняков на улице Сент-Антуан, в настоящее
время принадлежащего представителю семейства французских банкиров Пь
еру Севинье, такси Сидонии затормозило точно в семь вечера. Войдя в огром
ный вестибюль, откуда поднималась великолепная двойная лестница, музык
антша попыталась заставить себя не слишком открыто глазеть в упор, по ст
оронам, отмечая признаки состоятельной и великосветской жизни.
Рядом с дворецким в английском вкусе возник хозяин дома, человек, идея ко
торого оригинально отметить Новый год со своими друзьями сослужила хор
ошую службу знаменитой английской музыкантше. Ее агенту была выплачена
за такой концерт немалая сумма.
Ц Дорогая моя мадам Брукс! Ц воскликнул француз, целуя ее затянутую в п
ерчатку руку и не выказывая ни малейших признаков удивления. Ц Я просто
очарован вами! Клавикорды готовы в большом салоне, но, вероятно, вначале в
ам потребуется привести себя в порядок.
С этими словами Сидонию препроводили в соседнюю приемную, рядом с которо
й располагалась ванная комната. Горничная, ждущая в приемной, помогла Си
донии снять и повесить пальто, с удивлением взглянув на перчатки.
Ц Я не буду пока снимать их, Ц по-французски объяснила Сидония. Ц Мне н
еобходимо сохранить кисти теплыми до самого концерта.
Ц Конечно, мадам, Ц ответила девушка и присела. «Вот это жизнь!» Ц думал
а Сидония, осматриваясь, поправляя свой макияж и волосы. Приведя себя в по
рядок, она поднялась по правой лестнице на площадку, где уже ждал ее хозяи
н. Севинье слегка поклонился:
Ц Великолепно, мадам! Позвольте предложить вам выпить.
Ц После концерта Ц с удовольствием, а теперь я просто не могу себе этого
позволить.
Ц Вполне понимаю вас. Но я прикажу поставить на лед бутылку шампанского
для вас Ц это вино из моих собственных виноградников, им я особенно горж
усь.
Ц Как чудесно это звучит, месье Севинье! Я просто очарована вашим домом.

Пьер улыбнулся:
Ц Я люблю его. Здесь моя семья жила последние несколько сот лет, а до того
он принадлежал принцу Конти. Особняк был одной из множества его резиденц
ий.
Ц Вы постоянно живете здесь?
Ц В течение недели Ц да. А на уик-энд я уезжаю из города.
Сидония умирала от желания узнать, женат ли ее хозяин, но не решалась спро
сить об этом. Вместо этого она произнесла:
Ц Должно быть, у вас чудесная жизнь.
Ц И да и нет. Она бывает весьма скучной. Больше всего меня радует возможн
ость путешествовать или развлекаться. И как раз сегодня я собираюсь как
следует развлечься. Я задумал вечеринку в стиле восемнадцатого века Ц в
се гости будут костюмированы.
Ц О, вам следовало предупредить меня. Я могла бы подобрать костюм…
Ц Это совершенно ни к чему. Вы очаровательны. Мы с вами останемся в совре
менной одежде.
Ц Боюсь, что мой гость Ц тот, о котором я упоминала по телефону Ц тоже не
знает о костюмированной вечеринке.
Ц А, да, Алексей Орлов! Я не ожидал увидеть его. Судя по газетным статьям, э
то тот самый юноша, который способен произвести в Париже сенсацию.
Сидония усмехнулась.
Ц Он настоящий виртуоз, но еще более удивителен его характер.
Ц Как у Найджела Кеннеди?
Ц Пожалуй, не совсем так.
Ц А! Ц загадочно воскликнул ее хозяин. Ц А теперь, мадам Брукс, позвольт
е показать вам зал, где вы будете играть. Вероятно, вы хотели быь разогреть
руки.
Ц Да, пожалуйста.
Ц Следуйте за мной.
Он повернулся и зашагал, открывая две массивные белые двери, инкрустиров
анные и позолоченные, ведущие в огромный салон. Это была одна из самых эле
гантных комнат, которые доводилось когда-либо видеть Сидонии в частном
доме. В отделке комнаты преобладали белый цвет и золото, канделябры отра
жались во множестве зеркал, бархатные портьеры цвета старого бургундск
ого свешивались во всю высоту трех огромных парных французских окон и уж
е были задернуты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59