А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

В эпических поэмах «Илиада» и «Одиссея» характеризуется как чр
езвычайно мудрый человек, любивший, однако, многословные выступления на
советах вождей. В данном месте Купер полемизирует с президентом Колумби
йского университета Уильямом Дуером, одним из критиков куперовской «Ис
тории военно-морского флота США», который оспаривал изложение писателе
м хода битвы на озере Эри.
от истории указанная нами ошибка столь ничтожна, что не стоит теря
ть время на ее опровержение. Бурдон со своей компанией имел возможность
убедиться, что весь южный берег озера Эри находится во владении американ
цев (если в данном случае можно вообще говорить о владении), а следователь
но, ляпсус, допущенный почтенным историком и его высокообразованными со
братьями, не мог нанести бортнику никакого вреда!
Питер и Быстрокрылый Голубь расстались со своими друзьями еще до того, к
ак конечная цель плавания была достигнута. Бортник отдал им свое каноэ, и
прощание было не просто дружеским, а даже трогательным. На протяжении вс
его плавания и на многочисленных остановках Марджери часто молилась вм
есте с великим вождем. Сейчас он неизменно выражал горячее желание выучи
ться читать, чтобы собственными глазами видеть слово Великого Духа и стр
оить свою будущую жизнь, согласуясь с его заветами. Марджери обещала, что,
буде им еще доведется встретиться и это произойдет при более благоприят
ных обстоятельствах, она непременно поможет великому вождю осуществит
ь его заветное желание.
Ну а Быстрокрылый Голубь прощался со своим другом с той же легкой жизнер
адостностью, какую он проявлял на протяжении всего их общения. Бурдон по
дарил ему свое ружье, массу патронов к нему и множество мелочей, чрезвыча
йно ценных для индейца, а на память себе получил оружие чиппева. Обмен, кон
ечно, был к выгоде дикаря. Питер же отклонил все попытки сделать ему какой
-нибудь подарок. Правда, в силу своих новых убеждений, он отныне собирался
носить оружие исключительно для охоты, но, даже будь это иначе
, чувство собственного достоинства и положение великого вождя не позвол
или бы Питеру снизойти до того, чтобы взять какую-либо компенсацию.

ГЛАВА XXX

В страну, где мир, приди!
Приди туда, где бури сникла власть
И к свету где душа из мрака прорвалась,
Где слезы позади.
Там страх давно исчез!
Приди и обретешь любовь ты и покой,
Которые вдохнет дух горлицы святой,
Что снизошла с небес.
Миссис Хеманс

Уже более тридцати трех лет миновало с момента окончания последней войн
ы с англичанами и более тридцати шести Ч после лета, когда произошли опи
санные в нашей книге события. Эта треть столетия явилась эрой великих пр
еобразований в Америке. В других районах мира за целые века не происходи
т столько изменений, сколько произошло в нашей стране за этот короткий п
ериод времени. Все изложенное выше написано на основании присланных нам
документов, но недавно мы имели счастливую возможность своими глазами у
бедиться в правдивости некоторых из приведенных в книге эпизодов.
В том году (на дворе стоял год 1848-й) мы покинули нашу мирную уединенную обит
ель в горах, пользуясь прекрасной июньской погодой, спустились в долину
реки Мохок, сели в поезд и помчались в сторону заходящего солнца. В нашей п
амяти еще были свежи воспоминания о тех временах, когда из маленького ме
стечка близ Мохока, где мы сели на поезд сейчас, до небольшого населенног
о пункта Ютики приходилось добираться целый день, теперь же мы преодолел
и это расстояние менее чем за три часа. Обедали мы уже в этом городке, насч
итывающем пятнадцать тысяч жителей.
Спустя двадцать часов после того, как мы сели в поезд, мы уже были в Буффал
о, находящемся в низовьях озера Эри. В былые времена, о которых идет речь н
а страницах нашей книги, на такое путешествие потребовалось бы не менее
недели. Теперь же оно происходило с такой быстротой, что все эти красоты с
мелькавшими перед нашими глазами многочисленными городами и поселками
, с деревьями, сгибающимися под тяжестью необычайно обильных в том году п
лодов, слились в нашем воображении как бы в единый пейзаж. В Буффало мы отк
лонились в сторону от нашего маршрута, чтобы посетить водопад. Но и туда м
ы поехали на поезде. Последний раз мы любовались этим замечательным зрел
ищем падающей воды тридцать восемь лет назад. В этот промежуток времени
мы часто путешествовали и видели многие знаменитые водопады Старого Св
ета, не говоря уже о бесчисленных отечественных, разбросанных по всей те
рритории нашей страны. Возникает естественный вопрос Ч не разочаровал
ли нас теперешний визит к Ниагаре? Не притупили ли время и наш зрелый возр
аст остроту восприятия, не представилось ли ныне это зрелище менее пораз
ительным, менее величественным, одним словом, менее захватывающим, чем к
огда-то? Напротив, оно оправдало все наши надежды. И даже неожиданно пораз
ило наше воображение одной особенностью, никем до сих пор, по описаниям с
удя, не подмеченной, если только нам не изменяет память: мы были поражены б
олее всего красотой Ниагары. Она вся излучала нежное очарование, если эт
о выражение уместно в применении к водопаду. Нас потрясла не столько гра
ндиозность, сколько ласковость свежих струй. Издавна привыкнув к виду бу
рно низвергающихся струй воды, мы, возможно, уже просто были неспособны п
роникнуться благоговением, какое неизбежно охватывает человека, вперв
ые ставшего свидетелем этого величественного зрелища. А вот главная чер
та Ниагары Ч ее мягкая прелесть Ч немедленно нас покорила. Естественны
й бассейн, в который она ниспадала, грандиозностью размеров превзошел на
ши ожидания, но цветом окружающей растительности и мягкостью линий напо
мнил Италию. Ни одна капля из падавших вниз струй не внушала страха, ибо на
м казалось, что все вокруг дышит очарованием и любовью. И хотя ландшафт во
допада Ниагара изобилует весьма впечатляющими гигантскими деталями, о
н, как и Италия, вызывает восхищение не своей величественностью, а воисти
ну волшебным воздействием ее непередаваемого очарования. Нам представ
ляется, что, вопреки распространенному представлению об этом водопаде, м
ы далеко не единственные подпали под воздействие его чар Ч недаром в не
посредственной близости от него, рядом с главной струей, находились люди
, беспечно предававшиеся развлечениям, явно не ожидая от него ничего пло
хого. Мы видели, например, как внизу, под водопадом, около самого зеленого
пятачка, отделяющего американскую струю водопада от канадской Лошадин
ой подковы, шел катерок «Дева Туманов», как он попал в водоворот бурлящей
воды, образуемый этими струями при падении, как его обдало со всех сторон
каскадами брызг, после чего он развернулся и возвратился на более спокой
ный участок русла Ниагары. Видели мы и натянутые над водопадом стальные
тросы, по которым в корзинах перемещались люди. Нам рассказали, что подоб
ная канатная дорога устроена и над главным водопадом note 166
Note166
… и над главным водопадом… Ч Ниагарский водопад разделяется Козь
им островом на две части: левую, канадскую (ширина 917 м, высота 48 м), и правую, ам
ериканскую (ширина 323 м, высота 51 м).
, так что любители острых ощущений могут любоваться его видом, зави
снув над ним в воздухе. Таким образом мужчины и даже женщины выражают сво
й восторг перед этим чудом природы, вызываемый прежде всего, по нашему мн
ению, его необычайной красотой и привлекательностью.
В Буффало мы взошли на борт корабля «Канада», плывшего под английским фл
агом. Это избавляло нас от необходимости заходить в попутные порты, то ес
ть сокращало путь в Детройт, что и определило наш выбор судна. И он не заст
авил нас раскаиваться: сам корабль, его капитан и обслуживание были на са
мом высоком уровне, он сделал бы честь любому цивилизованному государст
ву. Пассажиров была масса, среди них были представлены самые различные с
лои населения нашей необъятной страны.
Наше внимание с самого начала путешествия привлекла компания женщин, вы
делявшихся необычайно красивой внешностью. Самую старшую из них, хорошо
сохранившуюся даму, находившуюся в начале преклонного возраста, мы прин
яли за бабушку, а ее спутницу лет этак под сорок Ч за ее дочь. Две на редкос
ть хорошенькие девочки Ч одной можно было дать лет восемнадцать, другой
Ч шестнадцать, Ч по нашему впечатлению, приходились дочерьми средней
из дам. К таким умозаключениям нас привело большое семейное сходство меж
ду всеми четырьмя, и оно, как выяснилось впоследствии, нас не обмануло.
По случайным замечаниям, достигшим нашего слуха, мы поняли, что девицы во
звращаются из школы-пансионата в одном из восточных штатов; на северо-за
пад США это достижение современной цивилизации еще не пришло. Нам даже п
оказалось, что по речевым особенностям членов этой семьи можно угадать и
х происхождение и образ жизни. Бабушка, к примеру, говорила несколько мен
ее на западный манер, чем ее почтенная дочь, а девицы явно употребляли выр
ажения, принятые в пансионатах или заимствованные из уроков преподават
елей. И дочки всякий раз чуть удивлялись и даже смущались, когда с уст их м
атери срывались выражения типа «первоклассный», «да, сэр», «это факт», хо
тя и бабушка их употребляла, но куда реже. Все их поведение, даже язык, гово
рило о том, что они занимают не очень высокое положение на социальной лес
тнице. Неоднократно упоминая в разговорах Нью-Йорк, они неизменно назыв
али его «сити». Ни разу ни одна не сказала «я была в городе», как
принято говорить у нас. Только и слышно было «он поехал в сити»,
«она живет в сити», что резало слух как вульгаризм; даже хорош
енькие юные воспитанницы восточных школ вторили старшим, твердя «сити»,
«сити», «сити». Нас же это слово путает, поэтому, быть может, мы чрезмерно ч
увствительны к его употреблению.
Эти незначительные особенности были, однако, не более чем пятна на солнц
е. Все семейство, воспринимаемое как единое целое, было воистину прелест
но, и задолго до того, как пассажиры отошли ко сну, оно нас всех живо заинте
ресовало. Выяснилось, что едут они впятером, но в первый вечер их спутник т
ак и не появился. Тем не менее из разговора женщин нетрудно было восстано
вить касающиеся его основные факты. Во-первых, стало ясно, что это мужчина
; что он плохо себя чувствует, а потому предпочел не покидать каюту; и что о
н очень стар. То одна из сестер, то другая брала со стола кают-компании тар
елочку с каким-нибудь деликатесом и несла ему в каюту, а все присутствующ
ие из сочувствия к больному наперебой предлагали что-нибудь от себя. Эта
атмосфера доброжелательства возбудила наше любопытство, и нам захотел
ось своими глазами взглянуть на старика, благо до сна еще оставалось дос
таточно времени. Вызвавшие наш интерес женщины ни разу не произнесли его
имени, да и никакого другого полностью, если не считать дважды упомянуто
й миссис Осборн. Друг друга они называли «ба», «ма», «Долли», «сие». Нам бол
ьше пришлось бы по душе, если бы они обращались одна к другой со словами «м
ама», «бабушка», а к сестрам по имени Ч Бетси или Молли, например. Но в наши
намерения и не входит представлять читателю этих симпатичных и привлек
ательных дам как образец утонченного обхождения. В общем-то, в словах «ма
» и «сие» ничего плохого нет, хотя «мама» звучало бы лучше, если уж воспита
ние не позволяет произнести «матушка».
Мы прекрасно провели ночь, да и все пассажиры вышли наутро с улыбкой на ли
цах. На этом озере довольно часто штормит, но нам повезло Ч дул только лег
кий ветерок с суши, нам навстречу. Мы поднялись в числе первых и вышли на в
ерхнюю палубу, где в носовой части любят собираться пассажиры и вглядыва
ться в даль, открывающуюся перед ними. Пока что там был всего лишь один чел
овек, но он немедленно привлек к себе наше внимание. Это был мужчина прекл
онного возраста, с волосами белыми как снег. Но в его походке, осанке, во вс
ех движениях было нечто, говорившее о большой физической силе, а также о г
ибкости его тела и эластичности мышц, во всяком случае в прошлом. Будучи с
тариком Ч а он, вероятно, давно перешагнул восьмидесятилетний рубеж, Ч
незнакомец держался по-юношески прямо. Роста он был выше среднего, двига
лся неторопливо, с достоинством. Одет был очень просто, во все черное, впол
не современно. Но цвет его лица и рук, резко очерченный профиль и все еще о
стрый проницательный взгляд черных глаз выдавали в нем индейца.
Итак, перед нами стоял цивилизованный индеец, что сразу навело нас на мыс
ль Ч не тот ли это старый сын лесов, который с помощью окружающих ощутил и
стину Евангелий? Завязать разговор с индейцем обычно не составляет особ
ого труда, и мы без особых церемоний и обходных маневров заговорили с поч
тенным попутчиком.
Ч Доброе утро, сэр, Ч заметили мы. Ч Какое прекрасное утро!
Ч Да, прекрасное, Ч согласился индеец. Как все его сородичи, он говорил о
трывисто и резко, но тем не менее произносил английские слова так, как есл
и бы это было привычным для него делом.
Ч Пароход Ч великое изобретение для западных озер, как железная дорог
а Ч для огромных сухопутных районов. Уж выто, осмелюсь предположить, дол
жны помнить те времена, когда на озере Эри редко можно было увидеть хоть к
акой-нибудь парус; а сейчас, думается мне, мы бы при желании насчитали за д
ень не меньше пятидесяти встречных судов.
Ч Да, великие изменения, друг, очень великие! Все с тех пор перемениться.

Ч Не сомневаюсь, так говорить и чувствовать вам позволяют предания ваш
его народа, не так ли?
Внешность этого индейца выражала прежде всего любовь. На что бы или на ко
го бы он ни обращал свои все еще выразительные глаза, они неизменно выраж
али только интерес и дружелюбие. Мы не могли сразу же не заметить эту особ
енность старого вождя, которая, чем дольше мы находились в его обществе, т
ем больше нас привлекала. Но когда мы упомянули о преданиях его народа, вы
ражение лица индейца слегка изменилось, по нему словно облачко просколь
знуло. Но оно, как внезапно появилось, так же внезапно и исчезло, и лицо его
приняло прежнюю благожелательную мину. Он же, словно желая извиниться за
невольное проявление тоски по прошлому, ответил мне самым непринужденн
ым тоном.
Ч Предания моего племени говорить разное, Ч гласил ответ. Ч Одно они р
угать, другое Ч хвалить.
Ч Разрешите поинтересоваться, к какому племени вы принадлежите?
Как бы извиняясь за нежелание прямо ответить на поставленный вопрос, кра
снокожий взглянул на нас с такой беспредельной добротой, что мы не смогл
и припомнить выражения подобной благожелательности еще на чьем-нибудь
лице. Мы можем с уверенностью утверждать, что никогда ни один человек не и
сточал такой любви к окружающим. Индеец, казалось, жил в мире с самим собой
и со всеми прочими детьми Адама.
Ч Племя без разницы, Ч вымолвил он. Ч Все Ч дети одного Великого Духа.

Ч Индейцы и бледнолицые? Ч спросил я, немало удивленный его словами.
Ч Да, индеец и бледнолицый. Христос умирать за всех, а сотворить всех Его
Отец. Разницы никакой, только кожа другого цвета. Только цвет разный.
Ч Значит, вы считаете, что мы, бледнолицые, имеем право жить здесь? Вы не см
отрите на нас как на завоевателей, как на врагов, которые пришли забрать в
аши земли?
Ч У индеев нет своей земли. Земля принадлежать Господу Богу, а Он селить
на ней, кого захотеть. Когда-то поселить здесь индея; а теперь селить блед
нолицего. Земля Его, что он хотеть, то с ней и делать. Никто не до
лжен жаловаться. Плохо винить Великого Духа. Все, что Он делать, правильно
; Он никогда не ошибаться. Его благословенный Сын умереть за людей с кожей
разного цвета, и люди с кожей разного цвета пред Его святым именем прекло
няться. Вот что говорить эта хорошая книга. Ч Он показал маленькую карма
нную Библию. Ч А что говорить эта хорошая книга, идет от самого Великого
Духа.
Ч Раз вы читали Священное Писание, значит, вы образованный индеец?
Ч Нет, читать не умею совсем. Не знаю, как читать. Пробовать, очень пробова
ть, но слишком старый, поздно учиться. Но есть молодые глаза, они мне помог
ать, Ч добавил он с нежнейшей улыбкой, оборачиваясь на приветствие хоро
шенькой Долли «Доброе утро, Питер» и пожимая руку ее старшей сестре. Ч Он
а читать хорошую книгу для старого индея, когда он просить; а е
сли она в школе, в «сити», книгу читать ее мать или ее бабушка. Сначала ее чи
тать ему бабушка; а теперь читать внучка. Но хорошая книга все равно хорош
ая, кто бы ее ни читать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64