А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

А так как все происходило со скоростью электрического разря
да, то тело потаватоми не успело завершить свое движение, как победитель
уже покончил со своим кровавым делом. Бурдон едва успел взять винтовку н
а изготовку, как краснокожий друг уже вернулся с окровавленным скальпом
часового на поясе; к счастью, бортник скальпа в ночной темноте не видел, ин
аче он, возможно, отказался бы от столь кровожадного союзника.
Оставаться на месте было нельзя; все индейцы собрались на верху холма, и в
ождь отрывисто выкрикивал какие-то приказы. Через минуту толпа рассыпал
ась, и все, как один, исчезли в темноте, понимая, насколько опасно оставать
ся в ярком свете костра. Потом собаки залились таким лаем, что бортник пон
ял: они нашли останки часового. Яростный вопль на том же месте подтвердил,
что дикари наткнулись на труп; Бурдон приказал спутнику идти за ним след
ом и пустился по тропе со всей скоростью, какую можно было развить на неве
рной почве.
Как мы уже говорили, было нелегко Ч практически невозможно Ч перейти э
тот участок заболоченной низины по прямой. Там были островки относитель
но надежной земли, но располагались они в беспорядке, и указывали на их ра
сположение лишь растущие там деревья. Бурдон очень тщательно изучил вех
и, предвидя возможность поспешного бегства, и поначалу без труда шел в ну
жном направлении. Однако собаки скоро оставили мертвое тело и устремили
сь следом за беглеца-ми прямо по болоту, не разбирая дороги: вскоре плеск
и визг показали, что и псы не выйдут сухими из воды. Дикари скатились по ск
лону всей толпой, положившись на собак как на передовой отряд; но если соб
аки вполне надежны, когда дело касается чутья, то со всеми подвохами этой
тропы они знакомы не были.
Наконец Бурдон остановился, и его спутник тоже. В спешке бегства бортник
потерял свои вехи, и беглецы оказались в рощице из мелких деревьев или вы
сокого кустарника, только не в той, которую он искал. В какую бы сторону он
и ни двинулись, нигде не было выхода, так что оставалось одно: вернуться на
зад по своему следу, в то время как собаки с лаем подстерегали их неподале
ку. Правда, собаки больше не приближались, застряв в грязи и лужах; но непр
ерывным лаем они подстрекали преследователей; негромкая перекличка ин
дейцев говорила о том, что они идут следом, если не по пятам за беглецами.
Положение было критическое; оно требовало и осторожности и решительнос
ти; к счастью, бортник, привычный к жизни в лесах, ни тем, ни другим обделен н
е был. Он отыскал тропу, которая завела их в ловушку, и пошел по ней обратно.
Идти почти прямо на собак и их хозяев Ч дело, требующее немалого мужеств
а, но мужества им было не занимать, и они крались вперед, как два ветерана, з
нающие, что впереди спрятана батарея, готовая открыть огонь. Немного спу
стя Бурдон остановился и убедился, что под ногами Ч твердая земля.
Ч Здесь нам поворачивать, чиппева, Ч сказал он вполголоса, Ч на этом ме
сте я сбился с дороги.
Ч Поворачивать Ч хорошо, Ч отозвался индеец, Ч собаки близко.
Ч Придется стрелять в собак, если они станут наседать, Ч заметил бортни
к, быстро двигаясь по тропинке Ч теперь он был уверен в том, что идет куда
надо. Ч Сейчас они, похоже, застряли в грязи, да этим псам болота нипочем.

Ч Лучше стрелять потаватоми, Ч невозмутимо возразил Быстрокрылый. Ч
Потаватоми Ч дорогой скальп, собачьи уши никто не берет.
Ч А вон и то дерево, которое я ищу! Ч воскликнул Бурдон. Ч Если доберемс
я до него, думаю, мы спасены.
До дерева они добрались, и бортник приступил к действиям, заранее обдума
нным, чтобы обеспечить возвращение обратно. Он вынул из сумки кусочек по
дмоченного пороха, приготовленный еще до того, как отправился выручать ч
иппева, и укрепил его на ветке у себя над головой, с той стороны, которая бы
ла видна укрывшейся под другим деревом Марджери. Затем он отстранил свое
го спутника, высек огонь с помощью кремня и кресала и подпалил порох. Коне
чно, порох вспыхнул, как фейерверк в руках у мальчишки: достаточно жарко, ч
тобы дать яркий свет, заметный в темноте ночи почти за милю; не успел мокры
й порох заняться, плюясь искрами и шипя, как бортник вперил свой взгляд в п
очти осязаемую, непроглядную темень болота. Там сверкнул и мгновенно исч
ез яркий огонек. Этого было довольно; бортник сбил на землю свой фейервер
к и затоптал его; фонарь Марджери сверкнул и погас, как и было условлено. У
веренный в своих расчетах, Бурдон сделал знак товарищу и быстро пошел по
тропе, зная, что она ведет в нужном направлении. Вскоре уже можно было разг
лядеть дерево, и путники поспешили к нему со всех ног. Через несколько сек
унд они увидели Марджери, и бортник, не в силах совладать с обуревавшей ег
о радостью, расцеловал ее.
Ч Как жутко завывают собаки, Ч сказала Марджери, не рассердившись за во
льность, оправданную обстоятельствами. Ч Мне кажется, за ними бежит все
племя! Ради Бога, Бурдон, поспешим к лодкам Ч брат и сестра, наверное, дума
ют, что мы погибли!
Враги приближались, и бортник, взяв руку Марджери, продел ее себе под локо
ть так решительно и с такой заботой, что сердце девушки забилось, полное ч
увств, не имеющих ничего общего со страхом, и она вспыхнула от радости, нес
мотря на грозящую опасность. Идти было недалеко, и вскоре все трое вышли н
а берег к лодкам. Их встретила Дороти Ч она была одна и металась по берегу
в явном отчаянии. Конечно, она слышала адский шум и понимала, что дикари п
реследуют ее спутников. Увидев сестру, Марджери поняла, что стряслось чт
о-то не совсем обычное, и, опасаясь худшего, спросила без обиняков:
Ч Что с братом? Где Гершом? Ч Вопрос чуткой девушки прозвучал требовате
льно.
Сестра ответила еле слышно, стараясь, как верная жена, оправдать проступ
ки любимого мужа.
Ч Гершом сейчас немного не в себе, Ч прошептала Дороти, Ч он опять взял
ся за старое.
Ч Взялся за старое, Ч медленно повторила ее сестра, таким же полушепото
м, каким ей были сообщены нерадостные вести. Ч Как же это случилось Ч ве
дь виски у нас больше нет?
Ч Кажется, в запасах Бурдона было немного виски, и Гершом его отыскал. Я н
икого не виню; конечно, Бурдон имеет право хранить у себя виски, он ведь ни
когда не выпьет лишнего; а только жаль, что в лодке нашлось спиртное!
Бортник был крайне озабочен неприятными известиями; он знал им цену куда
лучше, чем кто-либо из присутствующих. Женщины были опечалены, как и подо
бает женщинам; но он предвидел опасность, потому что привык оказываться
в критических ситуациях и знал, что для того, чтобы с честью выйти из них, т
ребуется предельное напряжение сил. Если Склад Виски и вправду взялся за
старое, то он превратится в обузу, никакой помощи от него не дождешься, о ч
ем оставалось только сожалеть, предоставив времени исправить положени
е. К счастью, с ними был индеец, который мог грести на втором каноэ, когда пе
рвым будет управлять Бурдон. Нельзя было терять ни минуты Ч лай собак и в
опли дикарей слишком быстро приближались, а это означало, что они так или
иначе выберутся из болота. Бортник приказал всем бежать к лодкам и сам пр
ыгнул в каноэ Склада Виски.
Гершом спал тяжелым сном мертвецки пьяного забулдыги. Кувшин Долли забр
ала и спрятала, как только муж упился настолько, чтобы не угрожать ей побо
ями. Иначе несчастный, не зная удержу, погубил бы себя окончательно, тем бо
лее что после столь долгого воздержания виски показалось ему еще желанн
ее прежнего. Однако кувшин был выдан хозяину, и бортник вылил его содержи
мое в воды Каламазу, к нескрываемой радости женщин и явному недовольству
чиппева. Но бортник был неумолим, и вскоре последняя капля виски смешала
сь с речной водицей. Покончив с этим, бортник сделал знак женщинам садить
ся в лодки и окликнул чиппева. Отплывая на каноэ, они на долгое время избав
лялись от преследователей; тем, чтобы добраться до своих лодок, без котор
ых они не могли угнаться за беглецами, нужно было вернуться прежним путе
м через болото.
То ли путем тайного сговора, то ли по чистой случайности, но так уж получил
ось, что чиппева уселся на корме лодки Гершома, а Марджери нашлось место в
лодке Бурдона. Что же до Склада Виски, то он валялся как бревно на дне свое
й легкой лодчонки, и о нем позабыли все, кроме преданной жены, которая поло
жила его голову на колени, за неимением подушки; к счастью, он, не принося н
икакой пользы в эти минуты, не чинил и особых помех. К тому времени, как Бур
дон и чиппева заняли свои места и каноэ отошли от берега, можно было на слу
х понять, что не только собаки, а и пестрая толпа их хозяев уже пробралась
через болото и выскочила на твердую землю восточнее топи. Собаки шли по с
леду, так что ждать, пока они приведут дикарей к месту стоянки, оставалось
недолго. Бортник, зная об этом, приказал чиппева следовать за собой и погн
ал каноэ от берега, по одному из естественных каналов, сходившихся как ра
з в этом месте.
Шум и гам слышались все ближе, потому что преследователи бежали куда рез
вее по твердой почве после топкого болота. Однако ярдах note 55
Note55
Ярд Ч англо-американская мера длины; равен трем футам, или 91, 44 см.
в пятидесяти от берега канал, или открытая протока в зарослях риса,
по которой пробирались лодки, круто изгибался к северу, в то время как соб
ытия, о которых мы рассказывали, разворачивались на северном берегу реки
, то есть по левому борту лодок. Стоило завернуть за эту излучину, и лодки о
казались бы совершенно скрытыми от глаз тех, кто остался на берегу, даже с
редь бела дня, не говоря о ночной темноте. Поэтому Бурдон сам перестал гре
сти и приказал чиппева следовать своему примеру, чтобы плеск весел не вы
дал их; лодки бесшумно скользили по течению. Благодаря этой предосторожн
ости беглецы все еще находились совсем близко от берега, когда стая соба
к, а за ними и их хозяева, оказались на том самом месте, откуда каких-нибудь
две минуты назад отчалили лодки. А так как преследователи нисколько не т
аились, беглецы Ч по крайней мере тот, кто хорошо понимал общий язык вели
кого племени оджибвеев, Ч получили возможность подслушать все, что они
говорили. Бурдон сблизил каноэ бортами, и чиппева, по его приказу, перевод
ил те слова из разговора врагов, которые считал доступными для женщин.
Ч Говорят Ч никого нет! Ч спокойно начал индеец. Ч Думают Ч он ушел не
далеко Ч хотят искать Ч говорят, собаки чуют Ч посмотреть, кто там.
Ч А ведь собаки могут нас почуять, мы слишком близко, Ч прошептал бортн
ик.
Ч Пускай чуют, поймать не могут, Ч невозмутимо возразил чиппева. Ч При
стрелим, если сунутся: когда собака гонится за воином, плохо собаке.
Ч Сейчас говорит кто-то из старших, да?
Ч Да Ч он вождь Ч знаю голос Ч много слышал его Ч он хотел пытать Быст
рокрылого Голубя. Ладно, надо прежде поймать Быстрокрылого Голубя Ч нуж
ны быстрые крылья, а?
Ч Что же он говорит? Нам очень важно знать, что вождь говорит сейчас.
Ч Какое дело, что говорит Ч делать не может Ч повезет, возьму и его скал
ьп.
Ч Да, уж в этом я не сомневаюсь, но он говорит серьезно и вполголоса; присл
ушайся и скажи нам, что он говорит. Я издали плохо понимаю.
Чиппева послушался и хранил полное молчание, пока вождь не кончил говори
ть. Потом он сообщил содержание его слов на том английском, каким владел, с
опровождая перевод комментариями, которые приходили в голову ему самом
у.
Ч Вождь говорит молодым людям, Ч сказал чиппева, Ч все вожди говорят м
олодым людям Ч Быстрокрылый Голубь ушел на каноэ Ч однако не видят кан
оэ Ч но каноэ должно быть, или он плавал. Думают, здесь не один индеец Ч од
нако не знают Ч будут смотреть утром следы…
Ч Хорошо, хватит: что он приказывает своим молодым людям делать? Ч нете
рпеливо перебил бортник.
Ч Не будь скво, Бурдон, Ч скажу, понемногу. Говорит воинам Ч а если у нег
о есть каноэ, он может взять наши каноэ и уведет Ч а если он плавает, этот д
ьявол чиппева поплывет вниз по реке и возьмет наши каноэ Ч лучше кто-ниб
удь беги назад, стереги наши каноэ Ч вот что они говорят молодым воинам.

Ч А ведь это мысль! Ч воскликнул Бурдон. Ч Давай-ка живей, доберемся ту
да первыми и перехватим их каноэ. Водой туда раза в два ближе благодаря эт
ой излучине, а по болоту им брести вдвое дольше.
Ч Хороший совет! Ч заметил Быстрокрылый. Ч Ты греби Ч я следом.
Сказано Ч сделано, и каноэ снова двинулись вперед. Ночная темнота служи
ла им надежной защитой, но будь хоть и самый полдень, густые заросли риса н
адежно скрыли бы их путь. Костер в хижине послужил им маяком и помог Бурдо
ну обнаружить каноэ. Подходя к стоянке, он слышал вдалеке лай собак и голо
са сопровождавших их индейцев, которые громко окликали двоих дикарей, ос
тавшихся в хижине за часовых.
Ч Что они там кричат? Ч спросил бортник чиппева. Ч Орут во все горло, ви
дно, хотят, чтобы те двое, у дверей хижины, их услыхали. Ты разбираешь, что он
и там орут?
Ч Говорят двум воинам Ч иди, смотри каноэ Ч вот и все Ч пусть идут Ч ту
т нас двое Ч возьмем два хороших скальпа, двое негодяев Ч два скальпа!
Ч Да нет же Ч нет, Быстрокрылый, Ч на сегодня хватит с нас этой работы Ч
надо увести их каноэ от берега как можно скорее. Можешь зацепить те два?
Ч Крепко зацепить Ч крепко, можно тянуть, Ч отвечал индеец, все еще не ж
елая расставаться с мыслью нанести удар своим врагам, но при этом исправ
но помогая брать на буксир вражеские каноэ. Ч Теперь хорошее время два н
егодяя терять свои скальпы!
Ч Два негодяя, как ты их зовешь, поняли, что им кричат с болота, и проверяют
курки своих винтовок. Поспешим, а то как бы они нас не увидели да не принял
ись палить. Отчаливай, чиппева, да греби на середину залива.
Бортник говорил очень серьезно, и Быстрокрылый неохотно повиновался. Бу
дь у него при себе винтовка или хотя бы нож, он бы, пожалуй, выскочив на бере
г, сумел исподтишка подкрасться к кому-нибудь из врагов и добыть еще один
трофей. Но бортник был непреклонен, и чиппева был вынужден волей-неволей
послушаться его, потому что Бурдон не только держал под рукой винтовку, н
о и предусмотрительно припрятал свой нож и томагавк Ч орудие, которое о
н обычно носил с собой, как и краснокожий.
Перед ними стояла довольно трудная задача. Ветер все еще не улегся, и кажд
ому из легких суденышек, и без того перегруженных, предстояло силами одн
ого гребца вести на буксире еще две такие же лодки, притом прямо против ве
тра. Однако вес груженых лодок и легкость пустых несколько облегчали это
дело. Минуты через две все лодки были уже настолько далеко от берега, что
индейцы, сбежавшие вниз «посмотреть» на свои лодки, ничего не увидели. Ди
кари разразились оглушительными воплями, не только выдавая свое разоча
рование, но и сообщая о размерах обрушившегося на них несчастья своим то
варищам, все еще пробиравшимся по болоту.
Было понятно, как много выиграли беглецы, завладев всеми лодками. Теперь
их враги, хотя бы на некоторое время, были прикованы к северному берегу ре
ки, а ширина устья в этом месте служила надежной преградой между ними и те
ми, кто достиг южного берега. Лодки к тому же давали слабейшей партии возм
ожность двигаться куда угодно, увозя с собой весь груз, который был на бор
ту, а именно все имущество бортника; а враги, потеряв каноэ, теряли главное
средство передвижения и, вероятно, будут вынуждены продолжать путь в пе
шем строю. О цели их похода бортник только догадывался, пока не расспроси
л чиппева, и сделал он это тотчас же, как только все лодки оказались в безо
пасности, у южного берега реки. Здесь наши беглецы и высадились, пройдя пр
отокой в зарослях риса и причалив к твердой земле. Марджери принялась ра
зводить костер, чтобы отгонять комаров, в укромном местечке за небольшим
холмом, скрывавшим огонь от противоположного берега. Утром придется гас
ить костер, чтобы не выдать дымом свое укрытие. Позаботившись о том, чтобы
для костра прелестной Марджери топлива было в избытке, бортник приступи
л к расспросам и прежде всего спросил чиппева, как тот угодил в плен.
Ч Ладно, расскажу все, Ч ответил, не увиливая, чиппева. Ч Скрывать тропу
от друга Ч не хорошо. Помнишь, как прощались на прогалине с Бур доном?
Ч А как же Ч помню как сейчас. Потаватоми пошел своей тропой, а ты Ч свое
й. Я был рад, потому что видел Ч ты его другом не считал.
Ч Да; хорошо идти своей тропой, а не одной с твоим врагом Ч можно подрать
ся, Ч спокойно ответил индеец. Ч Этот раз тропа опять стала одна Ч пота
ватоми потерял скальп.
Ч Все это я знаю, Быстрокрылый, и очень хотел бы, чтобы этого не случилось.
Я наткнулся на тело Большого Лося, прислоненное к дереву, вскоре после то
го, как вы от нас ушли, и понял, от чьей руки он пал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64