А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Рональд ис
пуганно смотрел на разбушевавшегося начальника и осторожно пятился к д
вери, прикрываясь массивным стулом.
Ц Позвонить отцу! Ц крикнул Гор, выдергивая из-под бумажного хлама чер
ную коробку телефона.
…Хлопнула дверь. Брагинский мудро решил переждать снаружи.
Ц Я ему скажу… Я ему скажу… Ц возбужденно бормотал Гор, набирая номер и
путаясь в цифрах. Ц Скажу ему: «Отец!» Да, так и скажу. Отец! Все-таки есть сп
раведливость на свете. Есть! И вообще попрошу у него прощения. В самом деле
, какого дьявола… Что мы с ним, дети?
Ц Да? Ц раздался в трубке незнакомый голос.
Ц Добрый день, Ц крикнул Гор, еще не осознав, что трубку поднял непонятн
о кто. Ц Мне нужен Алекс Енски. Мой отец… Он…
Ц Вы Гор Енски? Ц поинтересовались в трубке.
Ц Да. Ц Гор почувствовал себя неуверенно. Ц Кто вы?
Ц Доктор Петерсон. Я выполняю поручение вашего отца.
Ц Ка… Какое поручение? Ц Сердце Гора словно оборвалось. Краешком созна
ния он отметил шведскую фамилию доктора и его едва заметный северный акц
ент. Ц А где доктор Роджер Парсонс? Это наш семейный врач…
Ц Я оставлен тут, что бы предупредить вас…
Ц Что с отцом?
Ц Не волнуйтесь. Мистер Енски в больнице. Он просил передать вам, что все
бумаги… Алло? Алло? Мистер Енски… Алло?
Доктор Улаф Петерсон, шведский эмигрант в первом поколении, недавно рабо
тающий ассистентом у личного доктора семейства Енски напрасно пытался
докричаться до абонента Ц Гора уже не было в кабинете. Его даже не было в
здании редакции «Evening London».
Длинными прыжками Енски-младший несся по эскалатору подземки.
Где-то там, далеко, был болен отец. Тот факт, что вы вдрызг разругались со св
оими родственниками, совсем не делает вас чужими. Есть вещи незыблемые в
любой ситуации.
В свое время этот дом в предместьях Кентербери был полон гостей, талантл
ивых, умных, подающих надежды. Студенты, истекающие тихой восторженность
ю, сопровождали своих преподавателей, ученые мужи сидели за столиками, с
тараясь из уважения к хозяину дома не вдаваться в рискованные дискуссии
о роли той или иной личности в истории. Когда-то Алекс Енски был негласным
«человеком года» в научной среде Объединенного Королевства. Он мог шутя
развить совершенно немыслимую теорию, найти подтверждающие документы,
потрясти незыблемость основ. Просто так, спора ради. Ах это «когда-то»… Он
о было так давно.
Увы, Алекс Енски, защитивший блистательную диссертацию в двадцать с небо
льшим лет, с тех пор сильно изменился. Неудачный брак, рождение ребенка, не
верность супруги изрядно подкосили интерес к жизни. Буквально за нескол
ько лет из тигра научных джунглей Алекс превратился в старого, побитого
кабана, а потом и вовсе не поймешь во что. Вся его энергия была теперь напр
авлена на борьбу с ветряными мельницами, восстановление справедливост
и, статьи, разоблачения и даже, увы, судебные тяжбы.
Главным врагом этот научный Дон-Кихот определил для себя «черных археол
огов», гнусных авантюристов, которые сделали себе имя одной-двумя удачн
ыми, дерзкими экспедициями. Эванс, Шлиман и прочие, по выражению профессо
ра, «рвачи, шарлатаны и неучи» должны были быть заклеймены, а все их открыт
ия обесславлены и забыты.
Естественно, такая борьба требовала больших сил, которых у самого Алекса
Енски уже не хватало. Он пробовал черпать их у своего сына Гора, заставляя
его выслушивать бесконечные брюзгливые монологи на тему безграмотной
современной молодежи, бардака в стране, бессовестного авантюризма, цари
вшего в научных кругах, продажности политиков и безнадежности самого Го
ра Ц как продолжателя семейных традиций.
…Традиции же, к слову сказать, в роду Енски имелись. Дед Алекса, Генри Енск
и, несколько десятилетий был членом парламента и даже, будучи уже в прекл
онном возрасте и находясь не совсем в ладах с собственным рассудком, уст
ановил во дворе дома бронзовую статую Уинстона Черчилля. Его сын Джулиан
углубился в науку. Книги о колониальном прошлом Великобритании прослав
или его как радикала и человека прогрессивного. От этой в то время сомнит
ельной славы ему пришлось впоследствии довольно долго открещиваться. Т
ак или иначе, семейство Енски обладало обширными связями и знакомствами
как в политической, так и в научной сферах. Само собой, профессору очень хо
телось видеть в сыне продолжателя и верного последователя…
Но (в третий раз, увы!) Гор Енски не желал до конца своих дней корпеть над рас
сыпающимися от старости манускриптами, вдыхать пыль библиотек, потеть н
а раскопках и отбиваться от скорпионов в пустыне, где даже и помыться тол
ком нельзя. И все это в то время, когда мир переживает очередной кризис, св
язанный с глобализацией национальных рынков и вытеснением с них отечес
твенного производителя, новой волной эмиграции с Востока, объединением
европейских государств и развалом «Империи Зла». Молодого Енски интере
совали социология, журналистика, история общества. Ему хотелось действо
вать Ц но не где-то, в чужой стране, под обволакивающе жгучим солнцем, под
нимая пыль щеточкой, а там, где он может принести реальную пользу. В родной
его сердцу Британии.
После не самой удачной поездки в Индию Гор, навсегда потеряв интерес к ар
хеологии, перевелся на факультет журналистики и блестяще его окончил эк
стерном, что было по достоинству оценено его отцом.
Ц Более бесполезного занятия ты придумать не мог! Ц вместо приветстви
я заявил Алекс Енски, когда взволнованный Гор появился на пороге дома с д
ипломом в руках. Ц Идеальный повод к тому, чтобы ничего не делать!
После этого заявления между отцом и сыном последовал довольно резкий и н
елицеприятный разговор, результатом которого стало изгнание Гора из от
чего дома.
Изгнав сына, Алекс Енски заперся в кабинете и тут же, на волне возмущения,
написал исключительно едкую статью по поводу очередной монографии Бет
си МакДугал «Особенности фаллических культов в древних культурах Вост
ока». Статья имела некоторый резонанс, на скандальную монографию даже по
ставили гриф с возрастным ограничением. Гор же уехал в Лондон, где с удивл
ением понял, что в современном, таком на первый взгляд прогрессивном общ
естве связи играют роль едва ли не первостепенную. Молодой журналист с а
мбициями был никому не интересен Ц отчасти потому, что таких «самородко
в» вокруг было как грязи, а отчасти и стараниями старшего Енски, желавшег
о проучить свое строптивое чадо. В результате еще не построенная лодка М
ечты расшиблась об острые прибрежные скалы Реальности Наконец после не
скольких месяцев мытарств Гора подобрала третьесортная газетенка…
И вот теперь такой случай! Возможность посмотреть на обломки великой стр
аны, собрать интересный материал, дописать наконец статью по социологии
, свое маленькое исследование… От перспектив, надуманных и реальных, у Го
ра кружилась голова. Однако к воротам своего старого дома он подходил уж
е с совсем другими мыслями. Младший Енски тревожился за отца, которого по
сле все той же неудачной экспедиции в Индию постоянно беспокоил желудок
. И если бы только желудок! Профессор в свои пятьдесят с небольшим старел и
дряхлел на глазах.
Мчась по дорожке, усыпанной гранитной крошкой, Гор краешком глаза замети
л свежие цветы перед статуей Черчилля, с геометрической аккуратностью п
одстриженные кусты и ровный ковер газона Ц атрибуты незыблемости и пос
тоянства в доме Енски. Все это и успокаивало, и одновременно вселяло в сер
дце неуверенность. С одной стороны, все осталось, как и было всегда, но с др
угой Ц что-то изменилось в самой важной составляющей Ц в хозяине дома.

«Что же случилось? Что?» Ц Гор взлетел по лестнице туда, куда всегда шел с
неохотой, Ц в кабинет отца. Распахнул дверь.
Пусто.
Побежал дальше по коридору. Еще двери. Спальня.
Пусто!
Наконец в библиотеке обнаружился худой, высокий и нескладный человек с д
линными волосами, явно не вяжущимися с его солидной внешностью. Гор заст
ал его сидящим на полу возле стеллажа. На коленях нежданный гость держал
толстенную книжищу, раскрытую на середине.
Ц Мистер Енски? Ц поинтересовался он, поднимаясь с пола.
Ц Да. А вы…
Ц Доктор Петерсон. Ц Человек резкими шагами пересек библиотеку и затр
яс руку Гора. Ц Это я звонил вам. К сожалению, связь неожиданно…
Ц Где отец? Что с ним?
Ц …прервалась, и я не смог договорить, Ц словно не услышав, продолжил до
ктор Пстсрсон. Ц Очень хорошо, что вы приехали так быстро. Я читал интере
сную книгу о бальзамировании в Древнем Египте. В вашей библиотеке много
интересных книг, но это, пожалуй, самая…
Ц Что с отцом?
Ц …интересная. Знаете, в университете я подрабатывал патологоанатомом
и хочу сказать, что эти египтяне были очень изобретательны. При их уровне
технологии…
Ц Что с отцом?!! Ц проорал Гор Доктор удивленно заморгал.
Ц Да, мне понятно ваше желание узнать о мистере Енски. С вашим отцом все в
порядке. Он в больнице. Случился небольшой приступ, и ваш семейный врач пр
инял решение о госпитализации…
Ц Какой приступ? Ц выдохнул Гор.
Ц …и настоял на том, чтобы я подежурил в вашем доме. Потому что ваш слуга в
зял отпуск и уехал, кажется, в Суонси. Или в Йорк… Я точно не помню…
Ц Что с отцом?! Дьявол вас всех возьми, вы можете связно сказать?!
Ц Совсем не стоит так ругаться, Ц невозмутимо продолжал доктор Петсрс
он. Его речь была ровной, непрерывной и гипнотизирующей, как Темза, видима
я из окна главного редактора «Evening London». Ц Как я и сказал, с вашим отцом все в п
орядке. Хотя ваш слуга уехал в Йорк. В чем я не совсем уверен, к сожалению. Но
вы всегда можете спросить об этом у него. Кажется, он должен вернуться зав
тра днем. Ваш врач, мистер Парсонс, сегодня звонил из больницы и интересов
ался…
Ц Он звонил? Какой номер? Где эта больница? Ц Гор бросился к телефону. Ц
Какой номер?
Ц Как я говорил, звонил сам мистер Парсонс, а не я, Ц донеслось до него бо
рмотание долговязого Пстерсона. Ц Если бы я звонил сам, то, безусловно, п
омнил бы номер…
Ц Вы что, не знаете номера больницы, где работаете?
Ц Я не работаю в больнице. Ц Петерсон почему-то обиделся Ц Странно, что
вы решили так! Я просто ассистент доктора Роджера Парсонса. Когда-нибудь
я обязательно возьмусь за самостоятельную практику, но сейчас…
Ц К дьяволу! Ц рявкнул Гор, с трудом подавив в себе желание ухватить док
тора за ворот серого пиджака. Ц Где больница?
Ц В городе. Ц Улаф Петерсон ответил на удивление внятно и быстро Ц вер
оятно, что-то в глазах Гора заставило его сделать это. Ц Праед-стрит, 65. Бол
ьшое семиэтажное здание… Куда вы? У меня есть машина, мы можем поехать…
Ц Тогда скорее. Ц Гор ухватил Петерсона за руку и потащил по лестнице.
Ц Но книга, Ц слабо протестовал доктор. Ц Книга…
Ц Я вышлю ее вам! По почте! Нет, пришлю с посыльным. На мотоцикле! Живее!..
Роджер Парсонс был человеком с широкими взглядами как на жизнь в общем, т
ак и на образование в частности. Среди врачей он слыл личностью немного с
транной и неожиданной. Некоторые же из его выходок послужили даже поводо
м для ряда анекдотов, на которые, впрочем, сам Роджер никогда не обижался,
вероятно, в силу все той же широты взглядов.
«Человеческая история убедительно доказывает, что даже из идиота можно
сделать врача, который будет лечить других идиотов». Именно за эти слова
доктора Парсонса лишили места в одном из британских медицинских универ
ситетов. Среди студентов, которых приветствовал таким образом Роджер, ок
азались люди с невеликим чувством юмора, но зато с непомерно раздутым чу
вством собственной значимости и большими связями.
Когда в начале больничного коридора появилась стремительная фигура мл
адшего Енски и нелепо прыгающая позади него фигура доктора Петерсона, Ро
джер Парсонс как раз работал над своим персональным учебником латыни Ц
языка, к которому он сам питал самые нежные чувства.
Ц Где мой отец?!
В который раз за день Гор повторял эту фразу, уже не надеясь добиться от вр
ачей правды.
Ц Ваш отец, дорогой мой мистер Енски, Ц Парсонс поднялся со стула, Ц нах
одится в этой палате.
Гор было кинулся к дверям, но доктор крепко ухватил его за руку.
Ц Подождите, мой юный друг. Есть одно обстоятельство, которое препятств
ует вам видеть своего любимого pater familias.
Ц И что же это за обстоятельство? Ц раздраженно бросил Гор.
Его выводила из себя намеренно усложненная манера разговора, к которой б
ыл склонен почтенный медик. К тому же Енски-младшему уже поперек горла ст
ояли рассудительные и непробиваемо спокойные люди Ц особенно из числа
докторской братии.
Ц У вашего горячо уважаемого мною отца сейчас такой момент… Во время ко
торого я бы не отважился его дополнительно perturbare. Вы можете присесть вместе
со мной и подождать… К тому же я бы показал вам, как удивительно остроумно
можно обыграть на латыни слова «цинга» и «цикады». Представьте себе, мой
друг, эти совершенно разные по , своему написанию и смыслу слова имеют меж
ду тем семантическую общность. Да, да! Если вдуматься и провести небольшо
й анализ, то можно заметить, что цинга, scorbutus, и цикада, cicada, могут быть переведен
ы в одном из языков…
Гор застонал.
Ц Уважаемый доктор, я вас очень прошу! Отвлекитесь от вашей латыни и скаж
ите мне, дьявол его побери, что же случилось с моим отцом? Почему я не могу п
опасть к нему сейчас? Что за приступ? А то это ваше «нордическое недоразум
ение» мне ни пса не смогло объяснить! Ц И Гор мотнул головой в сторону Ул
афа Петерона, который, привалившись к стене, пребывал в глубокой задумчи
вости.
Морщинистое лицо доктора Парсонса страдальчески сморилось, от чего сде
лалось совсем уж похожим на печеное яблоко.
Ц Ох эта Juventus festinus. С вашим pater familias сейчас все в порядке. Единственное обстоятель
ство, которое препятствует вашему трогательному воссоединению, Ц это
varii modi analyseos, которые в данный момент проводятся в его палате.
Ц Что проводится? Ц Гор вскипел.
Ц Разные способы анализа, Ц вдруг проснулся доктор Петерсон. Ц Мистер
Парсонс говорил на латыни.
И пока Гор собирался с силами, чтобы ответить что-либо достойное, он поспе
шил добавить:
Ц А ваш слуга уехал в Йорк. Теперь я точно это вспомнил… А сейчас я должен
вас оставить.
И ассистент доктора Парсонса неторопливо удалился.
Ц Где вы его нашли, Роджер? Ц поинтересовался Гор. Ц Он же отмороженный
!..
Ц Как вы точно подметили, дорогой Гор, Ц согласно закивал Парсонс. Ц Им
енно отмороженный! Я нашел его зимой, в Кингстоне, он замерзал на шоссе, пы
таясь запустить свой автомобиль. Видите ли, дизельный двигатель Ц это о
чень странное изобретение, которое не всегда облегчает нам жизнь. Улаф о
казался неплохим доктором. Да. Саsus. Как и с вашим отцом.
Ц Так что с ним?
Ц Я разве не сказал? Ц Доктор Парсонс поднял брови. Ц Удивительно, каки
е странности способна совершать наша память в приближении старости. Мне
казалось, что я уже сообщил вам. У вашего отца редкий случай eluvies ventris.
Ц Доктор, прошу вас! Ц Гору показалось, что он сходит с ума. Ц Только не л
атынь! Эта пакость надоела мне еще в школе!
Ц Напрасно, напрасно.
Ц Так что же…
Ответить доктор Парсонс не успел Ц двери палаты распахнулись, и из-за сп
ины выходящей сестры Гор увидел лицо отца. Алекс Енски представлял собой
образец несгибаемого мужества с отпечатком патетического страдания н
а бледном лице.
Гор кинулся в палату.
Ц Qua lacrimosus, Ц прочувственно заключил доктор Парсонс и закрыл двери. Ц Оста
вляю вас, оставляю…

Ц Отец, отец, что с тобой?
Гор было попытался заключить Алекса Енски в объятия, но тот страдальческ
и застонал и сморщился.
Ц Больно?
Ц Ох, мой мальчик… Ц Голос отца был слаб настолько, что Гора охватило от
чаяние. Ц Я так страдаю, так страдаю! Трубы, ой, Иерихонские!..
И он тяжело вздохнул.
…После индийского турне профессор на некоторое время бросил привычную
божбу, но теперь явно решил наверстать упущенное.
Ц Что же случилось, отец? Что? Я не смог добиться от этих двух пробирок нич
его путного. Они говорят про какие-то анализы. Что с тобой делали?
В ответ послышался жалобный стон.
Ц Оф, пфо фафи!..
Енски-младший вздрогнул, но вовремя вспомнил о вставной челюсти, подвод
ившей его достойного родителя в самый неподходящий момент. Профессор др
ожащей рукой поправил подлый протез…
Ц Ох, мой мальчик, тебе лучше об этом и не знать. Ужасно, так ужасно!.. Смерть
Гедеонова, как ужасно! Это так оскорбительно… В моем возрасте валяться в
постели, подобно старой развалине, да еще с таким неутешительным диагноз
ом!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40