А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Кем-кем, но котом меня еще не называли, Ц озаботился златокудрый Бала
фре.
Он встал Ц и выпрямился во весь рост. На миг показалось, что головой незна
комец упирается в самый потолок пещеры. Но это был только эффект освещен
ия, производимый костром. Горящие фонари куда-то улетучились. В помещени
и светилось только пламя у колодца.
Ц Назвать себя, говоришь? Ц медленно молвил странный парень. Ц Мне каз
алось, ты достаточно сообразительна. Иначе бы не была обладательницей ко
льца моего друга Алкиния. Им не может владеть кто попало. Кольцо само выби
рает себе хозяина.
Ц Бред! Бред! Мне его подарили! Ц раздраженно возра-зила девушка.
Ц Это все равно. Ладно… Когда-то люди называли меня Ахиллом, сыном Пелея.
Потом Владыкой Белого острова. Понтархом. Видишь, сколько имен. Выбирай л
юбое, какое понравится. Можешь звать меня так, как в музее: «Гидом».
«Мы оба бредим. Я и моя галлюцинация».
Ц Не веришь! Ц утвердительно тряхнул золотыми кудрями парень в красно
м гиматии. Ц Послушай. У меня, у нас совершенно нет времени. Близится Вели
кий Выход. Ты должна мне поверить, довериться и помочь…
Он прижал руки к груди в умоляющем жесте. Девушка никак не прореагировал
а.
Ц Что ж, время еще есть. Оно уже истончилось, как долго употребляемый нож.
Но еще немного осталось. Я не хочу приказывать, хоть имею на то право, буду
чи Владыкой Левке. Какие еще доказательства необходимы, чтобы ты поверил
а мне умом и сердцем?
Взгляд молодого человека остановился на се раненой ноге. И снова лукавая
улыбка.
Ц Сними это, Ц приказал он, ткнув пальцем в окровавленную повязку.
Ц Ага, Ц кивнула Бетси. Ц Ты хочешь, чтобы у меня открылась рана и я исте
кла кровью? Спасибо!
Ц Не бойся! Ц В голосе парня зазвенел металл. Ц Беру твою боль на себя. С
нимай!
Бетси, как сомнамбула, повиновалась. С трудом развязав морской узел, кото
рым Валентин затянул бинт, она протянула порыжевшую от крови повязку том
у, кто назвался Ахиллом.
Ц Нет! Ц отрицательно покачал головой тот. Ц Не мне, но священному жерт
венному огню ты должна подарить свою кровь. Брось повязку на жертвенник!

И парень в красном гиматии указал в сторону треножника.
Все так же механически, не осознавая, что делает, девушка подошла к жертве
ннику и швырнула в пламя снятую с ноги повязку.
Ц Повторяй за мной: «Молю Ахилла, Владыку острова Левке, Понтарха, дарова
ть мне милость и исцеление».
Пересохшими губами Бетси повторила древнегреческие слова молитвы.
Ц Будь по сему! Ц торжественно возгласил парень-призрак, когда под сво
дами отзвучало последнее слово просьбы. Ц Сейчас прощай. Но обязательн
о приходи сюда снова, чтобы встретиться с Дозорными! Мы будем ждать.
…Иллюзия исчезла. Вокруг снова было запорошенное пылью веков помещение
Крипты. Все так же тыкала карандашом в тетрадный лист упорная Папа. И не бы
ло ни костра, ни котелка с похлебкой, ни самоуверенного Балафре-зазнайки
в красном гиматии с золотой фибулой.
Как не было и окровавленной повязки у нее на ноге. И раны, оставленной зуба
ми-бритвами катрана.
Ни даже шрама на ее месте…
Бетси бессильно осела на пол.
«Не может быть!!! Бред!..»
Ц Арина Панкратовна! Ц слабо позвала она.
Ц Ась?! Ц отозвалась доцент. Ц Что случилось, Лизок? Тебе дурно?!
Ц Да, что-то голова закружилась.
Ц Ох ты Господи! Ц всполошилась Пастухова. Ц Мигом наверх! Живо!! Ты как,
выберешься сама или тебе помочь? Как твоя нога?
Ц Мне кажется… Я уже… Вроде как справилась…

* * *

В лагере царило какое-то бурное, даже болезненное оживление. Археологи н
осились по берегу, выделывая ногами и руками причудливые па. Олег Добров
стоял на голове, а обычно невозмутимый Мягков вертелся колесом.
Ц Нет, я с них прямо угораю! Ц возмутилась Папа. Ц Ты пашешь как проклят
ая, а они тут на голове ходят. Ишь спортсмены-разрядники! Всем стоять!!!
Ц Ой, Арина Панкратовна, миленькая! Ц подлетели к ней с двух сторон близ
няшки. Ц Тут такое! Такое!
Они сделали огромные глаза, и стало понятно, что произошло и впрямь нечто
неординарное.
Ц Ну, что такое?! Ц заторопила девушек научная руководительница. Ц Не з
аставляйте меня нервничать! Пожар? Потоп?
Ц Да что вы!
Оказалось, снова отличился Гор.
Взяв в руки кирку, он решил застолбить свой собственный участок. Поэтому
отошел к самому краю берега, прямо под нависающую сверху скалу. Поначалу
работа не ладилась. Юноша за своей журналистской работой потерял былую с
норовку, годами отшлифовывавшуюся в археологических экспедициях, где о
н бывал с отцом. Потом он сумел войти в нормальный ритм, и дело пошло. Сил пр
идавала здоровая злость на Папу, на Бетси, на неведомого спонсора, по мило
сти которого он очутился на этом диком островке.
Дюйм за дюймом он врубался в скальную породу. Как вдруг кирка провалилас
ь в пустоту. Енски-младший ковырнул влево, вправо. На два фута по окружнос
ти было то же самое. Пустота.
Гор начал действовать осторожнее. Удары умело ложились, очерчивая непра
вильный эллипс.
Показалась глина. Журналист в сердцах сплюнул и выругался. Надо же. Обман
ка! Обычная пустота в породе. Парень стукнул киркой в центр дыры, и металл
вновь стукнулся обо что-то твердое. Пусть. Не привыкать. Будем продолжать
в том же духе.
Однако продолжения в том же духе не получилось. Очередной удар отколол о
сколок, по своей структуре не похожий на привычные для этой местности ос
адочные породы, переслаивающиеся кварцитовыми песчаниками и кварцевым
и конгломератами. Подняв его, англичанин с удивлением и восторгом конста
тировал, что это мрамор.
Дальше он стал действовать ножом и Ц в нарушение всех существующих архе
ологических методик Ц руками.
Вот из-под глины обнажилась полукруглая, колоннообразная поверхность, п
окрытая резьбой. Гор остановился передохнуть, вытер со лба обильно высту
пивший пот.
Возникла мысль, что неплохо было бы разделить честь открытия с кем-нибуд
ь близким. Эх, была бы тут Бетси… Но она, кажется, уже сделала свой выбор. Что
ж, пусть пеняет на себя!
И парень позвал Яну Градову. Та, взглянув на мраморное чудо, едва не хлопну
лась в обморок от возбуждения и восторга.
Вместе они освободили из многовекового плена невысокую, метра в полтора
, колонну, имевшую около метра в диаметре. Сбегав за водой, студентка отмыл
а мрамор от грязи, и глазам молодых людей предстал великолепный рельеф, и
зображающий крылатого грифона или, скорее, огромного змея-дракона. Рель
еф обрамляли каннелюры, а сверху шел профилированный валик с небольшим у
ступом. Судя по всему, подобные рельефы располагались по кругу по всей по
верхности колонны.
Раскапывать дальше они не стали, решив подождать руководителя экспедиц
ии. А пока устроили всеобщую презентацию и веселье.
Ц Круглый алтарь, Ц авторитетно заявила Папа. Ц Примерно конца второг
о Ц начала третьего века нашей эры. Ты как считаешь, Лизок?
Бетси согласилась с мнением старшей коллеги, но добавила, что полностью
атрибутировать находку можно будет только после ее полной расчистки.
В праздничной суматохе все забыли о ней, о ее ране, и девушка тихонько побр
ела на яхту, чтобы осмыслить происшедшее с ней в крипте.
Событие, мягко говоря, не вписывалось в рамки обыденного. Но хорошо ложил
ось в схему того, что в разговоре с Мережко девушка охарактеризовала как
«сакральную археологию». Исчезнувший храм… Таинственное подземное свя
тилище-караульная (так она стала называть крипту после упоминания призр
ака о неких Дозорных). Алтарь с драконом. Призрак…
На трапе ее догнал Гор.
Ц Что с тобой? Ц пристально посмотрел ей в глаза парень.
Бетси поразило то, что виновник торжества не остался пожинать лавры, а от
правился за ней. Поддавшись мгновенному порыву, она тепло и благодарно п
оцеловала Гора в щеку. Все-таки хорошо, что рядом есть друг, на плечо котор
ого можно опереться вот в таких случаях.
Она схватила парня за руку и потащила в свою каюту.
Там Элизабет поведала журналисту обо всех странных событиях последних
дней. Естественно, что Енски-младший ей не поверил. Он участливо посмотре
л на девушку, попытался нащупать ее пульс и поинтересовался состоянием з
доровья Бетси.
Та только хмыкнула и продемонстрировала ему iscelenie Ц последний довод.
Увидев совершенно гладкую и здоровую кожу на том месте, где еще вчера у де
вушки была ужасная рана, Гор превратился в апостола Фому, ощупавшего ран
ы Христовы, или в Савла, поднявшегося после падения с лошади Павлом.
Ц Что будем делать? Ц деловито осведомился он.
Бетси обрадовало это его «будем». Парень хотел быть в ее команде. И она пре
дложила ему наведаться под вечер в крипту. Вдвоем.
Посвящать в тайну Алексея Мережко девушка пока не решилась. Она уже давн
о не путала свои личные отношения с деловыми. За короткую «взрослую» жиз
нь Бетси успела прийти к неутешительным выводам, что красивые парни прих
одят и уходят, а Наука, а Археология остается.
Ц И вот еще что, Ц добавила мисс МакДугал. Ц Ты пока никому не говори о м
оем… э-э-э… чудесном исцелении. Помоги-ка лучше наложить свежую повязку.
И налей полбокала красного вина…
Человек (человек ли, в этом Бетси никак не могла определиться) в красном ги
матии оказался на своем месте. Он полностью сосредоточился на жарком, ты
кая в него бронзовым ножом и поливая из ритона вином.
Элизабет толкнула Гора в бок. Видит ли он?
Журналист обалдело кивнул.
Ц Хайре… Понтарх, Ц последнее слово далось с трудом. Балафре повернулс
я и приветливо осклабился. «Что-то не то у него с улыбкой, Ц констатирова
ла мисс МакДугал. Ц Язвительности поубавилось, что ли?»
Ц Хайре, Ц ответил мужчина у костра. «И с голосом не в порядке. Хрипловат
. Наверное, простыл в сыром помещении».
Ц Рад тебя видеть, Алкиний, Ц призрак махнул рукой Гору. Ц Давненько ты
к нам не наведывался, клянусь рыбьими потрохами!
Англичанин, удивленный подобным обращением, не нашелся с ответом и тольк
о вежливо поклонился.
Ц Вот мы и пришли, Понтарх, как ты и говорил.
Златокудрый неловко пожал плечами и скорчил кислую физиономию.
Ц Я не Понтарх. Пелид отдыхает. Нынче мой черед стоять в дозоре. Клянусь р
ыбьими потрохами.
Ц Тогда кто же ты? Ц спросила Элизабет.
Ц Некогда меня звали Аяксом, Ц прохрипел призрак. «Час от часу не легче!
Да что ж они все, на одно лицо?»
Ц Зачем мы вам понадобились?
Назвавшийся Аяксом (он же Балафре Второй) почесал в затылке.
Ц Знаешь, красавица, я не мастак говорить. Мое ремесло Ц война. Клянусь р
ыбьими потрохами! Погодите. Скоро мне сменяться. Вот придет Патрокл, он ва
м все как есть объяснит. Он у нас говорун, Патрокл-то! Почти не уступает в кр
асноречии самому Пелиду.
Запрокинув голову, Аякс захохотал. Грубо, громко, по-мужски. Бетси как-то с
разу поверила, что перед ней другой человек в той же «оболочке». Ну не мог
ее знакомец «гид» вот так от души смеяться. Он бы снова одарил собеседник
ов своей надменно-снисходительной ухмылочкой.
Ц Послушайте, Ц обратился к нему Гор. Ц А как там… ну, сами понимаете… Н
а том свете?
Ц Да ты че, Алкиний? Ц удивленно пробасил призрак. Ц Какой тот свет? Мы ж
е здесь, в Дозоре. Пока исполняем долг, нам нет места в Аиде.
Внезапно он застыл, словно к чему-то прислушиваясь.
Ц Ага, вот и Патрокл на подходе. Ладно, друзья, прощайте! Еще свидимся. Клян
усь рыбьими потрохами!!
Аякс махнул им рукой. Силуэт призрака на мгновение стал расплывчатым, но
вскоре снова обрел четкие очертания.
Ц Хайре! Ц молвил мужчина в красном гиматии ласковым, мелодичным голос
ом. Ц Я Патрокл, сын Менстия.
Ц Радоваться и тебе, Менетид, Ц ответила Элизабет. Патрокл пристально в
гляделся в Гора.
Ц Послушай, эфеб, ты случайно не родственник Алкиния?
Журналист покачал головой и развел руками.
Ц Великий Дионис, до чего же похож! Надо будет попросить Пелида, чтобы он
покопался в твоей родословной. Это сходство неспроста. Если ты не из Посв
ященных, то вряд ли бы смог видеть нас, Дозорных. Как не видят те двое, котор
ые вот уже два часа топчутся наверху, пытаясь проследить за вами.
«Что такое? Ц всполошилась Бетси. Ц Какие двое? Может, кто из экспедиции?
Например, тем же близнецам стало любопытно, чем это занимаются двое инос
транцев в крипте».
Ц Итак, Ц решительно сказала она вслух. Ц Зачем мы вам понадобились?
Ц Кажется, Пелид упоминал о Великом Выходе? Ц Призрак посмотрел на деву
шку и, уловив ее утвердительный кивок, продолжил.
…В свое время владыка олимпийцев Зевс вступил в борьбу с чудовищным змее
м Тифоном, порождением Геи и Тартара. После жестокой и кровавой битвы тва
рь была низвергнута в тартар. Но все дело в том, что окончательно убить Тиф
она не удалось. Как и сами великие боги, чудище бессмертно. Время от времен
и оно пытается выйти на поверхность Земли, чтобы уничтожить богов и все ч
еловечество.
Олимпийцы наложили сильные заклятия, не позволяющие Тифону прорваться
из тартара наверх. Однако есть несколько мест, не подвластных чарам бого
в. Сама Гея воспротивилась насилию над собственным детищем и решила помо
чь ему. По ее воле возникло несколько «колодцев»-выходов, через которые з
мей может выбраться из преисподней.
Тогда Зевс создал отряд Дозорных, куда вошли самые отважные и сильные во
ины. Кронид заключил договор со своим братом Аидом, и владыка царства мер
твых согласился отпустить из своих владений тех людей, на которых пал вы
бор Тучегонителя. В задачу Дозорных входит охранять «колодцы» и не дать
Тифону выйти.
Один из таких постов находится испокон веков здесь, на Белом острове. При
чем самый ответственный, ибо Левке Ц наиболее слабое место в цепи «коло
дцев». Не случайно же его называют еще и Фидониси, то есть Змеиным.
Сюда по воле Зевса среброногая Фетида перенесла прах своего сына Ахилла
, возродившегося на Левке к новой жизни и ставшего владыкой Понта Эвксин
ского. Здесь же Пелид собрал своих наиболее близких друзей, чтобы против
остоять чудовищу.
Век за веком тянется их нелегкая служба. Несколько раз Дозорные успешно
пресекали происки Тифона. В чем им помогали живые люди Ц Посвященные. Бе
з них призрачные воины просто не справились бы.
У Тифона есть две ипостаси Ц материальная и идеальная. С последней боже
ственные часовые совладать в состоянии Ц Аид снабдил их соответствующ
им оружием. Но вот с материальным воплощением змея им сражаться нелегко.

Ц Через три дня начнется Великий Выход. Воспользовавшись полным солнеч
ным затмением, Тифон попытается вырваться наружу. Семь веков копил он си
лы. И вот теперь Дозорные снова нуждаются в помощи Посвященных…
Ц А мы здесь при чем? Ц удивился Гор.
Ц У вас перстень Алкиния, эфеб. Это знак принадлежности к Посвященным. Он
сам выбирает себе хозяина. И вот он привел вас сюда, на Левке.
Ц И как вы себе представляете это наше… сотрудничество?
Ц Нам понадобятся трое. Ц Патрокл оценивающе посмотрел на Элизабет. Ц
И лучше бы мужчин покрепче. Конечно, Пелида может устроить и твоя помощь,
красавица. Ему не привыкать находиться в женском обличье. Клянусь Дионис
ом! Но все же мужское тело больше приспособлено для боя. В нужное время мы
войдем в вас и вашими руками сразимся с Тифоном.
Ц Э, нет! Ц запротестовал Енски-младший. Ц Я так не согласен. Видел подо
бные штучки в голливудских фильмах Ц «ужасах». Сначала войдете в тело, п
отом вытесните наше собственное сознание и все! Спасибо! Спасайте мир бе
з меня!
Ц Стыдись, эфеб! Ц возмущенно воскликнул человек в красном гиматии. Ц
Ты говоришь не с презренным колдуном, а с воином! Понятно? С воином!! Вы оста
нетесь сами собой. Мы лишь на время наделим вас теми качествами, которых у
вас нет для битвы с врагом, подобным Тифону: вторым зрением, сокровенным з
нанием, способностью видеть незримое, свободно перемещаться в эфире. Вы
будете слышать у себя в головах наши голоса, наши советы. И больше ничего.

Ц И этого по горло хватит, чтобы в Бедлам угодить, Ц проворчал молодой ж
урналист.
Ц Вы уверены, что мы справимся? Ц перебила приятеля мисс МакДугал.
Ц Пелид верит в вас.
Ц Нам можно подумать?
Ц Думайте, но недолго. Осталось всего три дня. И помните, что без вашего до
бровольного согласия мы не сможем воплотиться физически и победить.
Ц Ага, прямо как вампиры, Ц злорадно закивал Гор. Ц Психическо-энергет
ические вампиры.
Ц Прощайте, Посвященные, мне пора. Полночь прошла. Опасность на сегодня м
иновала.
И призрак растворился во тьме. Костер также потух. Даже искорка не пробег
ала в угольях.
Англичане выбрались на поверхность.
Ц Ну, что ты на все это скажешь?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40