А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Джордж не скаже т «нет»
, Ц спокойно произнес Грэ г
. Волосы его с легка тронула седина
, но лицо вдруг стало таким же , как
много лет назад , когда он до смер
ти забил собаку на ферме в Айове .
Ц Джордж в ст ороне , Ц терпе
ливо продолжал Грэ г , Ц на
моей стороне , улавливаете ? Я не собираюсь
наступать на его любимую мозоль , потом
у что стану независимым кандидатом
. Но я не собираюсь еще двадцать лет
ходить в мальчишках и лизать чужие
ботинки .
Цыпа Гендрон сказал неуверенно :
Ц Вы не шутите , Грэ
г ?
Грэ г снова нахмурился
, на этот раз предостерегающе .
Ц Цыпа , я никогда не шучу . Люди
… ду мают , что я шучу . «Юнион лид
ер» и эти кретины из «Дейли демократ»
думают , что я шучу . Но вы поговори
те с Джорджем Харви . Спросите его , шучу
я или делаю дело . Да и вам сл
едовало бы знать меня получше . Разве мы
не вместе прятали концы в воду , а
, Цыпа ?
На сур овом лице Грэ
га неожиданно появилась холодящая
улыбка Ц холодящая для Гендрона пото
му , что тот позволил Стилсону втянуть с
ебя в кое -какие строительные махинации
. Они заработали хорошо , действительно хорошо
, ничего не скажешь . Но в силу ряда
обстоятельств з астройка Саннингдейл cко
й территории (да , честно говоря , и Лорел
ской тоже ) не была на сто процентов
законной . Например , д али взятку
представителю АООС ,

Агентство по охране окружающей среды.
и это еще цветочки .
С Лорелской
территорией все уперлось в старика , кото
рый жил за Риджуэйским шоссе и н
е желал продавать свой участок ; для
начала четырнадцать его цыплят вдруг
подохли от какой -то таинственной болезни
; потом сгорел сарай , где он хранил ка
ртошку ; затем как -то недавно в уик
-энд , пока старик навещал сестру , живущую
в доме призрения в Кине , кто -
то вымазал собачьим дерьмом его гос
тиную и столовую ; и тогда старик продал
-таки свой участок , и Лорелская террито
рия попала наконец в нужные руки .
И еще : этот лихач мотоциклист Санни
Эллиман с нова ошивается вокруг
. Они с Грэ гом близкие п
риятели , и если об этом пока не
говорит весь г ород , так только
потому , что Грэ га привыкли
видеть в компании длинноволосых хиппи
, педиков и лихих мотоциклистов , которые п
роходили курс в созданном им Консультацион
ном наркологическом центре ; к тому же в
Риджуэе применяли доволь но необычные
меры воздействия . Вместо того чтобы шт
рафовать или сажать за решетку юных на
ркоманов , алкоголиков и дорожных нарушителей
, городские власти стали их использовать
на р азных работах . Это была и
дея Грэ га , неплохая идея , бан
кир первым признал ее це нность . Отч
асти благ одаря ей Грэ
г стал мэром .
Но его нынешняя идея была чистым
сумасшествием .
Грэ г сказал еще чт
о -то . Гендрон не расслышал .
Ц Простите , Ц проговорил он .
Ц Я спросил , не хотите ли вы
быть организатором моей избира тель
ной кампании , Ц повторил Грэ
г .
Ц Грэ г… Ц Ген
дрон откашлялся . Ц Грэ
г , вы , кажется , не понимаете ситуации
, Ц продолжал он . Ц От третьего о
круга в палате представителей конгресса си
дит Гаррисон Фишер . Он Ц республиканец
, человек уважаемый , и , по -моему , его н
е сдвинуть .
Ц Сдвинуть мо жно любого , Ц
сказал Грег .
Ц Гаррисон
свой в доску , Ц ответил Гендрон . Ц
Спросите Харви . Они вместе ходили в
школу . Еще небось году в тысяча вось
мисотом .
Грэ г пропустил мимо
ушей эту тонкую остроту .
Ц Я назову себя Сохатым

Герой популярного телевизионного
мультфильма. или еще как -нибудь
… и все решат , будто я шут
гороховый… а кончится тем , что под смех
избирателей третьего округа я въеду в
Вашингтон .
Ц Грэ
г , вы сумасшедший .
Улыбка Грэ га исчезла
, словно ее и не было . Лицо его и
сказилось . Застыло , он вытаращил глаза . Таки
е бывают у лошади , когда она почу
ет , что ей дали тухлую воду .
Ц Не вздумайте повторить что -либо
подобное , Цыпа . Не дай вам бог .
Банкиру стало совсем худо .
Ц Грэ г , извините .
Я просто…
Ц Так вот , не вздумайте повторить
что -либо подобное , если не хотите
в один прекрасный день столкнуться нос
к носу с Санни Эллиманом возле
своего вонючего «империала» .
Гендрон беззвучно шевелил губами .
Грэ г снова улыбнулся
, точно солнце внезапно пробилось сквозь
обложные тучи .
Ц Ну ладно . Не будем ссориться
, раз мы собираемся работать вместе .
Ц Грэ г…
Ц Вы мне н ужны , потому что
знаете каждого бизнесмена в этой част
и Нью -Гэмпшира . Как только все закрутит
ся , нам понадобятся большие деньги , так
что придется , я думаю , покачать насос . П
ора уже мне развернуться в масштабе вс
его штата , а не только Риджуэя . Полагаю
, пят и десяти тысяч долларов хват
ит , чтобы удобрить местную почву .
Банкира , работавшего во время последних
четырех избирательных кампаний на Гаррисо
на Фишера , так пот рясла политичес
кая наивность Грэ га , что пона
чалу он даже не знал , как продолжить
разговор . Наконе ц он сказал :
Ц Грэ г , бизнесмены
дают деньги на кампанию не по добро
те душевной , а потому , что победитель д
олжен им чем -то отплатить . Если кандида
ты идут голова к голове , деловые люди
дадут деньги тому , кто имеет шансы
на выигрыш , а проигравшего можно потом
списать по графе неизбежных расходов
. Главное Ц иметь шансы на
выигрыш . Так вот , Фишер…
Ц Фаворит , Ц подсказал Грэ
г . Из заднего кармана брюк
он вытащил конверт . Ц Вот , взгляните .

Гендрон недоверчиво по смотрел
на конверт , затем на Грэга , Грэ
г ободряюще кив нул . Банкир
открыл конверт , у него перехватило дых
ание , в обшитом сосновыми панелями кабинете
надолго воцарилось молчание . Оно не на
рушалось ничем , если не считать легкого
жужжания электронных часов на столе бан
кир а да шипения спички , которую
Грэ г поднес к сигаре
. Со стен кабинета смотрели литографии
Фредерика Ремингтона . В прозрачном кубике с
ветились семейные снимки . А на стол лег
ло фото банкира : его голова утонула в
ляжках молодой черноволосой женщины Ц
впрочем , возможно , и рыжей , поскольку по
ч ерно -белым , отпечатанным на мелко
зернистой глянцевой бумаге снимкам нельзя
было судить о цвете волос . Но разглядет
ь ее лицо не составляло труда . Кое
-кто в Риджуэе сразу сказал бы , что
это вовсе не жена банкира , а официан
тка из придорожного кафе Бобби Стрэ
н га , расположенного в одном из близ
лежащих городков .
Снимки банкира , зарывшегося головой в
прекрасные формы официантки , особой опасност
и не представляли : ее лицо было отчетли
во видно , а его Ц нет . Но на д
ругих даже бабушка банкира узнала бы с
воего внука . На этих фото были изо
бражены Гендрон и официантка , осваивавшие ц
елый комплекс сексуальных забав , Ц вряд
ли там были представлены все позиции
«Кама сутры» , но некоторые из них на
верняка не включались в главу «Сексуальные
отношения» из пособия по гигиене для
р иджуэйской средней школы .
Гендрон поднял глаза , лицо его покр
ылось испариной , руки тряслись . Сердце стуча
ло бешено . Банкир испугался , что оно се
йчас разорвется .
Грэ г отвернулся от
него . Он смотрел в окно на ярко -
голубую полоску октябрьского неба , видневшег
ося между магазинами «Разные мелочи»
и «Галантерея» .
Ц П одул ветер перемен ,
Ц сказал Грэ г . В его от
решенном лице было что -то мистическое .
Он взглянул на Гендрона . Ц Знаете , что
мне дал один из этих наркоманов в
Центре ?
Цыпа Гендрон отупело покачал головой .
Дрожащей рукой он массировал левую
сторону груди Ц на всякий случай . В
згляд его возвращался к фотографии . Чертовы
фотографии . А если войдет секретарша ?
Он перестал массировать грудь и начал
собирать снимки , засовывая их в конверт .

Ц Красную книжечку предс едателя
Мао , Ц начал Грег . Из его мощной
грудной клетки вырвался смешок Ц когда
-то она была такой же хилой , как
и все тело , и это вызывало у его
кумира -отца почти отвращение . Ц В
книжонке Мао есть цитата… не помню
точно , как она звучит , но что -то вр
оде : « Ч еловек , который почувствовал
ветер перемен , должен строить не щит
от ветра , а ветряную мельницу» . Во вс
яком случае , смысл такой .
Он наклонился вперед .
Ц Гаррисон Фишер не фаворит , он
уже бывший . Форд тоже бывший . Маски б
ывший . Хэмфри бывший . Немало политик ов
по всей стране , начиная от мелкоты и
кончая китами , проснутся на следующий
день после выборов и обнаружат , что они
вымерли , как птица дронт .
Грэ г Стилсон сверкнул
глазами .
Ц Хотите знать , как будут развиват
ься события ? Посмотрите на Лонгли из шт
ата Мэн . Республиканцы выдвинули Эрвина
, демократы Ц Митчелла , а когда подсчи
тали голоса , оба сильно удивились , потому
что народ взял да и выбрал губернат
ором страхового агента из Льюистона , не
желавшего иметь дело ни с одной из
этих партий . Теперь поговаривают о
нем как о темной лошадке , которая
, чего доброго , выйдет вперед на президент
ских выборах .
Гендрон все
еще не мог произнести ни слова .
Грег глубоко вздохнул .
Ц Они -то все будут думать , что
я дурака валяю , понимаете ? Они и п
ро Лонгли так думали . Только я не
ш учу . Я строю ветряные мельницы . А
вы будете поставлять строительный материал
.
Он остановился , и в кабинете снова
наступила тишина . Наконец Гендрон прошепта
л :
Ц Где вы достали эти снимки ? Э
ллиман постарался ?
Ц Да ну их . Не стоит об эт
ом говорить . Забудьте о снимках . Возьми
те их себе .
Ц А у кого негативы ?
Ц Цыпа , Ц искренне сказал
Грэ г , Ц вы не понимаете
ситуацию . Я предлагаю вам Вашингтон . А
там развернемся , дружище ! Я даже не про
шу вас собрать уйму денег . Мне надо
только ведро воды , чтобы запустить насос
. А когда мы его запустим , доллары
сами потекут . Вы водитесь с ребятами
, у которых пухлые чековые книжки . Обед
аете с ними . Играете в покер . Выдаете
им займы под проценты Ц какие они
сами называют . Так что вы знаете ,
как защелкнуть на них наручники .
Ц Грэ г , вы н
е понимаете , вы не…
Грэ г встал .
Ц Вроде того , как я защелкнул
на вас , Ц сказал он .
Банкир смотрел на него снизу вверх
. Глаза его беспомощно бегали . Г
рэ г Стилсон подумал , что Генд
рон похож на овцу , которую ведут на
убой .
Ц Всего пятьдесят тысяч долларов ,
Ц сказал он . Ц Найдите их .
Он вышел и осторожно прикрыл за
собой дверь . Даже сквозь толстые стены
Гендрон слыша л рокочущий голос
Стилсона Ц Грэ г разговаривал
с секретаршей . Секретарша Ц плоскогрудая
шестидесятилетняя курица Ц хихикала со
Стилсоном , как шко льница . Он был
шутом . Именно это качество в соединении
с программой по борьбе с детской пр
еступностью и сделало его мэром Риджуэя
. Но народ не посылает шутов в Вашинг
тон . Не посылал , во всяком случае .
Но это уже не проблема Гендрона
. Пятьдесят тысяч доллар ов на избирате
льную компанию Ц вот его проблема . Мыс
ли банкира кружили вокруг нее , как дрес
сированная белая крыса вокруг тарелки с
куском сыра . Возможно , план Грэ
га и удастся . Да , возможно
, и удастся… но кончится ли все на
этом ?
Белый конверт еще лежал на сто
ле . Улыбающаяся жена смотрела на него и
з прозрачного кубика . Он сгреб конверт
и сунул его во внутренний карман . Это
дело рук Эллимана , можно не сомневатьс
я .
Но навел его на эту мысль не
кто иной , как Стилсон .
В конце концов , может , он не так
ой уж и шут . Его оценка политич
еской ситуации семьдесят пятого Ц семьдес
ят шестого годов совсем не глупа .
Строить ветряные мельницы вместо
щитов от ветра…
а там развернемся .
Но это уже не проблема Г
ендрона .
Пятьдесят тысяч долларов Ц вот его
проблема .
Цыпа Гендрон , пр езидент «Клуба л
ьвов» и вообще веселый малый (в прошлом
году на праздничном параде в Риджуэе
четвертого июля он катил на этаком
смешном мотоцикле ), вытащил из верхнего я
щика стола желтый блокнот для официальных
записей и начал набрасывать список им
ен . Дре с сированная крыса за рабо
той . А Грэ г Стилсон
на Главной улице поднял лицо навстреч
у яркому осеннему солнцу и поздравил с
ебя с хорошо проведенной операцией Ц
во всяком случае , хорошо начатой .



ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

1

Впоследствии
Джонни считал , что если он и ок
азался все -таки в объятиях Сары Ц
почти через пять лет со дня ярмарки
, Ц то не последнюю роль в этом
сыграл визит Ричарда Диса , сотрудника жу
рнала «Потусторонний взгляд» . Джонни в конц
е концов сдался и позвонил Саре , пригла
сив ее заехать , потому что им
овладело страстное желание позвонить хо
рошему человеку и избавиться от гадкого
привкуса во рту . Так он , по крайней
мере , убеждал себя .
Он позвонил
в Кеннебанк , ответила ее бывшая соседка
по комнате , которая сказала , что Сара
сейчас подойдет . Трубку положил и , и
во время минутной паузы он подумал
(не очень всерьез ), не отказаться ли
ему от разговора , чтобы закрыть , так ск
азать , вопрос навсегда . Затем он услышал
голос Сары :
Ц Джонни . Это ты ?
Ц Он самый .
Ц Как поживаешь ?
Ц Хорошо . А ты ?
Ц Тоже , Ц сказала она . Ц
Я рада , что ты позвонил . Я… честно
говоря , сомневалась .
Ц Мальчик с тобой ?
Ц Конечно . Без него я никуда н
е езжу .
Ц Почему бы вам не прикатить
сюда как -нибудь , прежде чем ты возврати
шься к себе на север ?
Ц С удовольствием , Джонни . Ц Голос
ее потеплел .
Ц Па па работает в Уэстбруке
, а я здесь и за повара , и за
посудомойку . Он приезжает примерно в пол
овине пятого , и в полшестого мы обедаем
. Приглашаю тебя на обед , но предупрежд
аю : основное единственное мое блюдо Ц
франко -американские спагетти .
Она засмеялась :
Ц Приглашение принимается . Когда м
не лучше приехать ?
Ц Как насчет завтра или послезавтр
а ?
Ц Завтра подходит , Ц сказала она
после едва заметного колебания . Ц Тог
да до встречи .
Ц Всего хорошего , Сара .
Ц И тебе .
Он в задумчивости повесил трубку , и
спытывая одно временно возбуждение и чув
ство вины Ц без всякой к тому при
чины . Но ведь мыслям не прикажешь . А
мысли его сейчас вертелись вокруг возмо
жных последствий их встречи , о которых
, вероятно , лучше не думать .
Ну вот , она все знает . Зн
ает , когда отец приходит домо й
, Ц это самое важное , подум
ал Джонни .
И сам себя мысленно спросил :
А что ты будешь делать , е
сли она приедет утром ?
Ничего , Ц ответил он , хотя не о
чень -то в это верил . Стоило ему по
думать о Саре , вспомнить изгиб ее губ
, зеленые раскосые глаза , и им овладел
а слабость , неуверенность в себе , да
же отчаяние .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61