А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Остров и впрямь проклят.
Ц Что, если мы наткнемся на такое чудовище? Или на целую группу?
Ц Прежде всего, будем держаться как можно дальше от воды.
Шара поднялась и подала ему руку.
Ц Идём.

ГЛАВА 11

Солнце поднималось, и туман понемногу рассеивался. Но легче не стало: на о
божженный клочок суши обрушились безжалостные лучи. Даже физендрийска
я пустыня выглядела землей обетованной по сравнению с этим обезображен
ным, мертвым, поистине проклятым островом. Жизнь ушла отсюда давным-давн
о, не оставив даже клочка травы.
Преодолев скалистый кряж, Шара и Брофи поспешили вниз, к бурлящему, накры
тому шапкой пара озерцу в центре вулкана. Пока не наступило утро, под пове
рхностью воды наблюдалось слабое красноватое мерцание.
Спустившись к озеру, Шара попробовала пальцем воду и покачала головой. К
упаться в такой она бы не стала Ц разве что принимать горячие ванны. Круж
ащий в низине ветер гнал к берегу ядовитые пары и сам же их рассеивал.
По лицу Шары струился пот. Платье облепило тело, как будто она только что и
скупалась. Воды в мехах почти не осталось. Брофи понимал, что, если в самое
ближайшее время не найдет братьев, им придется озаботиться поисками ист
очника. В том, что на острове есть ключи, он не сомневался Ц без воды брать
я не продержались бы здесь так долго, Ц но и представить сбегающий по зас
тывшей лаве ручеек было нелегко.
Прикрыв лицо рукавом, чтобы не вдыхать ядовитых испарений, Брофи держал
вторую руку на камне, увлекавшем его все дальше и дальше вперед.
Наконец он остановился и, откашлявшись, посмотрел на Шару слезящимися гл
азами.
Ц Пульсация очень сильная. Они где-то близко.
Между тем пологая береговая полоса сужалась. Скалы возносились все выше
, уходя пиками в туман, и подступали все ближе к воде, оттесняя путников к к
ромке. У Шары начала кружиться голова.
Ц Еще немного, Ц ободрял ее Брофи.
Ц Еще немного, и придется плыть, Ц ответила Шара и остановилась, чтобы п
одвязать цепляющуюся за камни юбку.
Идти становилось все труднее: туман сгустился, то и дело приходилось пер
елезать через валуны, рискуя соскользнуть в озеро. Брофи повернул вправо
, к узкой расщелине в стене. Шара, кашляя и задыхаясь, поплелась за ним.
Через несколько шагов расселина раздалась и в высоту, и в ширину, так что о
ни могли стоять плечом к плечу и в полный рост. Каменный пол пещеры уходил
вверх.
Дышать стало легче. В проникавших в расселину лучах плавали клочья туман
а.
Брофи огляделся.
Ц Это место напоминает Зал Окон осенью. Я имею в виду свет.
Шара откашлялась в кулак и покачала головой.
Ц По-моему, их и сравнивать невозможно. Огндариен Ц голубой. А здесь все
серое. Серо-бурое. Серо-желтое. Серо-красное.
Он застенчиво улыбнулся.
Ц Я только сказал, что свет…
Шара потрепала его по щеке.
Ц Сны наяву, а, Брофи?
Ц Я не…
Ц Брофи?
Хрипловатый мужской голос донесся откуда-то сверху. Юноша обернулся и п
однял голову. Лязгнул меч. Камень у него на груди вспыхнул ярким оранжевы
м светом.
Ц Брофи, это действительно ты? Ц спросил голос. Шара схватила его за рук
у.
Ц Там…
Притаившийся на выступе худой мужчина с длинными черными волосами напо
минал огромного паука. Впалые щеки, шелушащаяся кожа, сухие, обветренные
губы… Потрепанные штаны держались на грубой веревке. На обнаженной груд
и сиял белый камень. В правой руке длинный меч с огромным алмазом на рукоя
ти.
Шара и Брофи ахнули.
Ц Селинор? Ц неуверенно спросил Брофи. Выглядел незнакомец так, как буд
то не ел, по крайней мере, месяц, но зеленые глаза его лучились светом. Он вы
прямился, ловко, как горный козел, спрыгнул с выступа, оттолкнулся от стен
ы и приземлился на ноги. Несмотря на худобу, мужчина был крепок, жилист, хо
тя и невысок. Оба камня, в груди и на рукояти меча, пульсировали в унисон.
Ц Да, я Селинор. Ц Привычным жестом старого воина мужчина бросил клинок
в ножны. Ц Неужели ты? Сын Бридеона?
Брофи опустил меч.
Ц Да.
Селинор рассмеялся. Звук получился странный, глубокий и раскатистый, а н
е сухой и дребезжащий.
Ц Ну конечно, ты!
Он шагнул навстречу юноше и заключил его в объятия. Брофи сдержанно похл
опал дядю по плечу.
Ц Клянусь Переменами Года, Ц продолжал Селинор, отступая на шаг и разгл
ядывая племянника, как ребенок новую игрушку, Ц поначалу я принял тебя з
а самого Бридеона. Даже испугался, что схожу с ума. После стольких-то лет…
Ц Он покачал головой. Ц Но нет, здесь такое вряд ли случится. Ножны истир
аются, но клинок не тупеет. Ну конечно, это ты. Весь в отца. И статью, и походк
ой. А вот волосы от матери. Наследник Осени.
Ц Как и ты, брат Зимы.
Шара лишь теперь заметила сходство между истощенным незнакомцем и Сели
доном. Месяц на хороших харчах, и их было бы не отличить друг от друга.
Ц Да. Ты ведь, наверное, меня и не помнишь. В последний раз я видел тебя мла
денцем в колыбели. Ц Селинор помолчал. Ц Да-да, вылитый Бридеон.
Ц Где мой отец? Ц спросил Брофи и затаил дыхание в ожидании ответа.
Брат Зимы взглянул на Шару.
Ц Письма… вы разве… Ц Он снова повернулся к Брофи. Ц Мы обо всем расска
зали. Много лет назад.
Брофи сглотнул подкатившийся к горлу комок. Закрыл глаза. Он уже знал, что
скажет Селинор. Но как же так? Ведь во сне…
Селинор нахмурился.
Ц Мне очень жаль, сынок. Я думал, ты знаешь. Ц Он тяжело вздохнул. Ц Бриде
он умер. Давно. Твой отец спас мне жизнь. Спас дитя… Прости, Брофи. Все, что я
могу, это отвести тебя к могиле.

Шара и Селинор отстали на несколько шагов, и Брофи подошел к могиле один. Н
ичего особенного, всего лишь кучка черных камней на узком выступе. Рядом
Ц две такие же. Клубящийся туман. Далекий шум воды. На невысокой пирамидк
е Ц осколок красного камня. Шара почувствовала переполняющую Брофи бол
ь и уже шагнула к нему, чтобы утешить, но в последний момент сдержалась и о
тступила.
Ц Идем. Ц Селинор взял ее за руку и вывел из каньона. Ц Мужчины предаютс
я скорби в одиночестве. Ц Он усадил ее на камень, а сам устроился на земле,
поджав ноги. Ц На этом острове слишком много смерти. Расскажи мне о друго
м. О вас с Брофи. У него сильное сердце. Как и у Бридеона. Ты сделала хороший
выбор. Вы женаты?
Неожиданно для себя Шара покраснела.
Ц Нет. Я Ц Зелани.
Селинор с любопытством посмотрел на нее.
Ц Зелани? Кудесница из Эффтена?
Ц Я из Огндариена.
Ц Так теперь маги есть и в Огндариене? И что же, практикуете все десять ви
дов магии?
Ц Десять?
Ц Зелани Ц лишь одно из десяти направлений магии. Один из путей к силе. Р
азве ты не знала?
Ц Нет. Я всегда думала, что есть только один путь.
Он махнул рукой.
Ц Не важно. Тайны Эффтена таковы, что их лучше не тревожить.
Брат Зимы пристально посмотрел ей в глаза. Впервые после смерти Виктерис
а девушка почувствовала себя не только предметом восхищения и любовани
я, но и объектом изучения. Но в отличие от Виктериса брат Зимы вовсе не стр
емился проникнуть в ее мысли. Да, он оценивал ее, прощупывал, но делал это о
сторожно, нежно и по-доброму. Она ощутила таящуюся во взгляде Селинора си
лу, но сила эта так и осталась бурей за горизонтом.
Ц Вы прибыли как раз вовремя. Солдаты империи рыщут по всему острову, а м
ои возможности не беспредельны. Нам потребуется ваша помощь.
Ц Вы провели здесь четырнадцать лет?
Он кивнул.
Ц А чем вы питаетесь?
Селинор покачал головой.
Ц Нам не нужно есть. Не нужно спать.
Шара невольно поежилась.
Брат Зимы грустно улыбнулся.
Ц Вы скоро и сами все поймете. Но сначала расскажи мне о себе. Ты Ц Зелани
, но что это означает в Огндариене? И почему ты не замужем за Брофи?
Ц Мы любим друг друга, но не женаты.
Ц Зелани Ц путь чувственности. Ты можешь передавать свою силу тому, ког
о любишь. Ц Селинор кивнул. Ц Вот почему Брофи сияет, как отшлифованный
алмаз?
Ц Брофи сияет всегда.
Ц Да, да. Женщине вовсе не обязательно обладать магией Эффтена, чтобы осч
астливить мужчину. Ц Он мотнул головой, отбрасывая со лба волосы. Шара ис
коса взглянула на брата Зимы. Больше всего ее удивило, что он чисто выбрит
. Учитывая обстоятельства, она скорее ожидала бы встретить заросшего, бо
родатого безумца. Селинор нахмурился. Ц Я чувствую в тебе магию, но меня
от нее не тошнит. Ц Взгляд его переместился на подвеску. Ц Ты не сестра, н
о носишь Камень?
Ц Его дала мне Беландра. На время.
Ц Понятно. Такой же у Брофи?
Ц Да.
Ц Теперь ясно. Это не я вас нашел, а вы меня.
Ц Наверное.
Некоторое время он пристально и молча смотрел ей в глаза.
Шара предпочла бы другой способ общения, но Селинор, похоже, не замечал ее
смущения.
Ц Сестричка Бридеона всегда отличалась упрямством. Это она послала вас
на север?
Ц Нет, так решил Брофи.
Ц Понятно. Ц И снова молчание. Он смотрел на нее так, словно задавал каки
е-то неслышные вопросы и получал такие же неслышные ответы. Ц В тебе нет
порчи.
Ц Порчи? Как у тех существ, что вышли из моря?
Ц Вы их видели?
Ц Да. Я почувствовала их приближение еще до того, как они напали на солда
т на берегу.
Ц Вам повезло, что им было кем заняться. Несчастные создания пропитаны з
лобой и ненавистью. Они противны жизни. Когда ты их видела, тебя не тошнило
?
Ц Тошнило.
Он кивнул.
Ц Так и должно быть. Люди восприимчивые реагируют на них острее, чем друг
ие. Это все оставил нам Эффтен. Ц Селинор сделал широкий жест рукой. Ц Зл
о, что ты чувствуешь в этом месте, всего лишь малая доля творения магов Эфф
тена.
Ц И это все из-за наследия?
Брат Зимы ответил не сразу. Шара не могла проникнуть в его мысли Ц Камень
защищал Селинора, как защищал Беландру, Креллиса и других сестер.
Ц Да. Из-за наследия. Давно не слышал, чтобы ее так называли. Беландра сказ
ала, что мы оберегаем?
Ц Только то, что это некое оружие огромной разрушительной силы.
Ц Верно. Ц Он вздохнул. Ц Ладно. Об этом потом. Расскажи мне об Огндарие
не. Как город? Как моя семья? Расскажи о моей семье.
Ц Ваша младшая сестра все еще заседает в Совете.
Ц И все такая же серьезная? Клянусь Переменами Года, мне так ни разу и не у
далось ее рассмешить.
Ц Валлия не изменилась. Ученики шутят, что кончиком ее носа можно резать
стекло.
Он рассмеялся.
Ц Да, всегда была такой. И наверняка одна, без мужчины.
Ц Я, по крайней мере, ничего такого не слышала. Хелена здорова, хотя и очен
ь грустит. Все еще ждет, что вы вернетесь. Верит, что вы живы, хотя многие в О
гндариене считают братьев погибшими.
Ц Да. Ц Селинор вздохнул и закрыл глаза. Ц Как бы я хотел вернуться.Ц О
н снова посмотрел на Шару. Ц Расскажи мне о сыне.
Ц Ваши старшие отправились на поиски. На север. Они…
Ц Я знаю. Мои старшие мальчики погибли, защищая дитя. Расскажи мне о млад
шем. О Селидоне.
Шара облизала губы. Помедлила. И Селинор понял. Увидел правду в ее глазах.
Опустил голову.
Ц Надо бы привыкнуть, а вот… Ц В глазах блеснули слезы. Он моргнул. Ц Ах,
Шара… Но ты принесла надежду. Пусть даже недолгую… мимолетную. Увидеть в
ас двоих, таких молодых, ярких, счастливых… Ты не представляешь, какое это
облегчение. Ц Он протянул руку, дотронулся до ее щеки. Ц Расскажи, как… к
ак умер Селидон.
Ц Селидон принял испытание. Ц Шара запнулась, почувствовав боль брата
Зимы. Ц Беландра считает, что его предал Креллис.
Ц Вот оно что.
Ц Вы знаете о Креллисе?
Ц Я знаю о нем.
Ц Беландра думает, что в смерти Селидона виноват он.
Ц Нет. Поверить в виновность Креллиса легко, но все решила слабость само
го Селидона. Не важно, кто рядом с тобой на испытании, друзья или враги. Жит
ь или умереть Ц зависит только от силы твоей воли. Ц Он снова закрыл гла
за. Ц Испытание Камнем каждый проходит в одиночку.
Шара взяла брата Зимы за руку и попыталась забрать его боль. Селинор подн
ял голову. Зеленые глаза блеснули.
Ц Спасибо. Не знаю, что ты делаешь, но это помогает. Магия Зелани?
Ц Да.
Ц Ты ведь не из детей Перемен Года?
Ц Я из Фарадана, но теперь мое сердце принадлежит Огндариену.
Ц Понимаю. Такое со многими случается. Огндариен Ц особенный город, он п
ленил не одно сердце.
Ей не хотелось об этом говорить, но слова выскочили сами собой.
Ц Огндариен в осаде. Мы пришли на север за помощью.
Ц На чью помощь вы рассчитываете?
Ц Империи.
Селинор поднял брови. Настроение его моментально переменилось.
Ц С какой стати Огоггим будет помогать Свободному городу?
Ц Им нужно то, что вы бережете. Император считает, что мы можем привести е
го к тайнам Эффтена.
Ц Вот как. И вы пришли сюда, чтобы убедить меня пойти на сделку с императо
ром?
Шара кивнула.
Ц Да. Без союза с Огоггимом Огндариену не продержаться. Против нас Фарад
ан и Физендрия.
Ц Понятно, Ц невесело протянул он.
Ц Я знакома с их посланником, отцом Льюлемом. Хороший человек. Если бы вы
поговорили с ним, возможно, нам удалось бы заключить союз.
Ц Вы надеялись, что мы доверим Огоггиму хранение наследия Эффтена? Пром
еняем его на помощь Огндариену?
Она кивнула.
Селинор помолчал, потом качнулся вперед, поднялся и протянул руку.
Ц Идем. Почему бы тебе самой не взглянуть на наследие? А потом скажешь, от
давать ли его империи даже ради спасения Огндариена.
Они поднялись чуть выше по склону, и Селинор остановился перед входом в п
ещеру.
Ц Там костер, Ц сказал он, указывая на завал из камней. Чтобы пробраться
в пещеру, надо было встать на четвереньки.
Шара неуверенно посмотрела на брата Зимы.
Ц А что еще?
Ц То, что вы ищете.
Не говоря больше ни слова, он повернулся и зашагал прочь. Девушка пригнул
ась и попыталась заглянуть в пещеру. Темно. Внутри как будто заворочалос
ь что-то тяжелое. Пришлось зажмуриться и отвернуться. Под каменными свод
ами скрывалось что-то мерзкое, отвратительное и ужасное. Это что-то уже г
удело в крови, проникало в кости, подгоняло сердце. Потом из темноты донес
лись слабые тренькающие звуки, напоминавшие мелодию из давно ушедшего д
етства. Мелодию, под которую мать укладывала ее спать.
Если ключ к спасению Огндариена там, она должна войти туда и сама все увид
еть. Сглотнув кислую желчь, Шара опустилась на четвереньки и вползла в пе
щеру. Лаз быстро расширился, и она без труда добралась до горевшего у задн
ей стены подземелья небольшого костра.
Сидевшая на камне смуглая темноволосая девушка в лохмотьях безостанов
очно крутила ручку небольшой серебряной шкатулки, которая лежала у нее н
а коленях.
Заслышав шаги Ц коридор расширился настолько, что Шара уже смогла встат
ь, Ц девушка повернулась и, прищурившись, уставилась в темноту. Потом под
няла свободную руку, помахала ею перед гостьей, словно хотела убедиться,
что Шара не призрак, и выжала из себя улыбку.
Ц Ты пришла, Ц произнесла эта сморщенная, иссохшая хозяйка шкатулки ти
хим, дрожащим голосом. Ц Слава ветрам, небу и вечным равнинам.
Шара вступила в круг света. Ей хотелось повернуться и бежать. Бежать как м
ожно дальше от проклятого места, но что-то более сильное, чем отвращение и
страх, влекло ее к костру.
Рядом с девушкой лежал на каменном полу ребенок, по виду не старше года, с
бледной кожей и розовыми губками. Девочка спала, но зрачки за тонкими, пол
упрозрачными веками отчаянно метались.
Ц Что, не такая, как ты думала? Ц спросила девушка, не переставая крутить
ручку.
Ц Это она? Наследие? Она же всего лишь ребенок. Она такая…
Ц Нет. Ц Незнакомка покачала головой. Ц Ты не знаешь. Она Ц ужасная. Он
а Ц зло. Ты даже представить не можешь, какое она зло.
Шара присмотрелась к спящей девочке. Слабенькая грудь поднималась и опу
скалась вместе с дыханием. И эта малютка Ц источник того тошнотворного
чувства, с которым она, Шара, боролась с того самого момента, как ступила н
а остров?
Она отвела взгляд от ребенка и опустилась на землю рядом с незнакомкой. У
той было лицо четырнадцатилетней девочки, но в напряженных глазах затаи
лась нечеловеческая усталость и неизбывная печаль. Спина горбилась, как
у старухи. Плечи провисли вперед. Казалось, подуй ветер, и бедняжка могла б
ы улететь, как осенний листок.
А вот серебряная музыкальная шкатулка сияла как новенькая. Каждая детал
ь ее выдавала искусство мастера. Каждая, за исключением медной ручки, тяж
елой и грубоватой.
Ц Как тебя зовут? Ц спросила незнакомка.
Ц Шара.
Ц А меня Копи.
Шара кивнула. Ею овладевало странное оцепенение. Она пыталась и не могла
отвести глаз от спящего младенца.
Ц Они сказали мне, это только на одну луну, Ц продолжала Копи усталым, ра
внодушным голосом, не переставая вертеть ручку. Ц Только на одну луну. По
том меня должны были сменить. Я бы стала женщиной. Мне дали бы жеребца, что
бы отправиться на нем через Пустошь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58