А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Этот город силен. Он выстоит. Ты и сам
а сегодня видела. Огндариен хранит своих.
К ним подошли Джайден и Валлия. Старуха поцеловала Беландру в щеку. Валли
я молча обняла.
Ц Итак, мы здесь. Ц Джайден обвела сестер взглядом. Ц Что дальше?
Беландра вздохнула.
Ц Надо послать кого-то в Летние города. Им тоже вряд ли понравится, если К
реллис возьмет в свои руки контроль над шлюзами.
Ц Я не помню случая, чтобы Летние города согласились в чем-то, Ц возрази
ла Джайден, Ц так что союзники из них в лучшем случае ненадежные.
Ц Знаю. Но ведь и они должны понимать, куда пойдет Фандир, когда захватит
Огндариен. По-моему, попытаться стоит.
Сестры закивали.
Ц Нам следует оставаться здесь, Ц продолжала Беландра. Ц Пока мы на св
ободе, горожане будут знать, что власть Креллиса держится только на силе
оружия.
Ц Мы Ц хранители надежды, Ц добавила Хезел. Ц И это самое главное.
Ц Верно, Ц согласилась Беландра. Ц Так что?
Хезел и Джайден пожали плечами, как бы говоря, что не имеют ничего против п
редложенного плана, но Валлия покачала головой.
Ц Я за то, чтобы убить его.
Беландра вздохнула.
Ц Мне понятны твои чувства, но Креллис не единственная наша проблема. То
лько он знает, как разбить физендрийцев. По крайней мере, я не заметила, чт
обы вторжение хоть сколько-то его встревожило. Если мы убьем Креллиса, кт
о остановит Фандира? Я не уверена, что смогу справиться с такой армией.
Валлия поджала свои и без того тонкие губы.
Ц Я предлагаю сделать ставку на честолюбие Креллиса. Допускаю, что, разг
ромив физендрийцев здесь, он не остановится на этом и попытается вернуть
утраченный давным-давно трон. Но пойти на юг, оставив в тылу готовый к вос
станию город, Креллис не сможет. Так или иначе ему придется договаривать
ся с нами. Я знаю этого человека. Он безжалостен и неумолим, когда идет к це
ли, а главная цель всей его жизни Ц отомстить брату. Власть над Огндариен
ом ему, в общем-то, не нужна. Наш город для него всего лишь предмет торга, та
ктическое преимущество, которое он с удовольствием обменяет на другое, б
олее выгодное. На мой взгляд, его смерть не приблизит нас к нашей цели.
Ц Однажды мы уже поверили тебе,Ц напомнила угрюмо Валлия.
Беландра опустила глаза.
Ц Знаю. Я ошиблась в нем. Но сейчас Креллис нужен нам. И еще мы должны довер
иться городу. Не дело сестер устранять брата. Я поняла это в ту ночь, когда
попыталась убить его. Если Креллис недостоин звания брата, все должно пр
оизойти по закону. Юноша крови должен пройти испытание Камнем и заставит
ь его уступить место. Кто мы такие, чтобы сомневаться в Каменном Сердце? На
ш долг Ц делать все, что возможно, и ждать возвращения Брофи.
Ц Бель права, Ц сказала Хезел. Ц Если что-то и отличает нас от физендри
йцев, так это то, что мы не убиваем друг друга из-за разногласий. Я никому не
желаю смерти, даже Креллису. Пусть Брофи вернется и сместит его. Больше на
м надеяться не на что, но это все же надежда.
Джайден кивнула.
Ц Хорошо. Итак, мы ждем Брофи, ищем союзников, полагаемся на Креллиса в за
щите города и готовимся к худшему. Согласны?
Три сестры посмотрели на Валлию.
Ц Мне надоело ждать, успокаивая себя тем, что мужчины вернутся и спасут н
ас, Ц раздраженно бросила она. Ц Но я не допущу, чтобы из-за моей злости б
ыли нарушены древние традиции. Я не согласна с вашим выбором, но склоняюс
ь перед волей Совета.
Беландра закрыла глаза. У нее было такое чувство, будто они только что пры
гнули со скалы в темноту. С другой стороны, бывают времена, когда нужно дел
ать хоть что-то.
Следующие несколько часов сестры обсуждали детали планов. Усталость по
дсказывала, что вверху уже наступила ночь, но определить время под земле
й было невозможно. В конце концов, все улеглись на приготовленные Чорусо
м постели. Беландра пыталась уснуть Ц сон не шел. Проблем навалилось мно
го, предложенные решения вовсе не выглядели идеальными, одно не увязывал
ось с другим, и отовсюду торчали свободные концы.
Услышав шум в одном из боковых коридоров, она вскочила и схватила кинжал.
Остальные сестры тоже поднялись. Из темноты появилась Лоудон. За ней сле
довал Косарь, несший на плече что-то тяжелое, завернутое в одеяло.
Ноги приросли к полу. Тело!
Не говоря ни слова, воин вышел на середину зала и осторожно опустил ношу.

Ц Бедное дитя… Ц Беландра опустилась на колени и провела ладонью по ще
ке Шары. Бледное, высохшее лицо принадлежало, казалось, старухе, а не цвету
щей, полной жизненных сил, красивой молодой женщине.
Джайден и Хезел встали рядом.
Ц Ты все-таки нашел ее, Ц прошептала Хезел.
Беландра повернулась к керифянину.
Ц Проблемы были?
Ц У меня нет, а вот у тех, кого Виктерис оставил стеречь ее, теперь есть.
Лоудон нашла в складках руку Шары и сжала ее. Джайден пощупала пульс на ше
е.
Ц Жить будет, Ц сказал Косарь. Ц Мне пришлось усыпить ее, чтобы вынести
оттуда. С Зелани рисковать не стоит.
Валлия поднесла факел к лицу спящей. Все вместе женщины аккуратно развер
нули одеяло и замерли от ужаса. Лежавшее перед ними обнаженное тело похо
дило на скелет Ц колени стерты до мяса, на ногах засохла кровь, и всюду си
няки и царапины.
Беландра стиснула зубы.
Сестры переглянулись. Даже мягкое обычно лицо Хезел походило на каменну
ю маску. Лоудон отвернулась, но руку Шары не выпустила.
Ц Пришлось ждать темноты, Ц глухо сказал Косарь. Ц Замков на двери не б
ыло, но она не хотела уходить. Должно быть, Виктерис удерживал ее с помощью
магии.
Лоудон кивнула и шмыгнула носом.
Ц Я наблюдала за ней через окно. Она была голая и ползала по комнате. Я пыт
алась заговорить с ней… пыталась помочь… Она не слушала и только ползала
и ползала кругами по комнате.
Ц Да, то, что я там увидел, забудется вряд ли, Ц бесстрастно добавил кериф
янин.
Ц На коленях живого места не осталось, Ц продолжала юная перевозчица.
Ц И еще… Ц голос ее дрогнул, Ц за ней тянулся кровавый след. Я хотела уве
сти ее сразу же, но он сказал, что надо подождать.
Ц И был прав, Ц вставила Хезел. Ц Теперь она с нами.
Ц Прости меня, Ц прошептала Беландра, склоняясь к плечу спящей женщины.
Ц Мне так жаль.
Ц Сколько еще будет действовать сонное зелье? Ц спросила Джайден.
Ц По крайней мере несколько часов, Ц ответил керифянин.
Валлия кивнула и, впервые за вечер нарушив молчание, твердо заявила:
Ц Кому-то надо постоянно быть с ней.
Ц И ей понадобится вода и пища, Ц добавила Хезел.
Ц Можно мне? Ц смахнув слезы, спросила Лоудон. Ц Я все сделаю.
Хезел посмотрела на Беландру. Та кивнула.
Ц Идем со мной, дитя, Ц сказала сестра Лета. Лоудон нерешительно взглян
ула на Беландру.
Ц Все в порядке. Иди.
Валлия исчезла в одном из темных коридоров. Хезел и Лоудон занялись разб
ором припасов. Беландра оставила с Шарой. Джайден и отвела Косаря в сторо
нку.
Ц Послушай…
Он нахмурился, как будто уже знал, о чем пойдет речь.
Ц Ты не можешь мстить Виктерису.
Ц Ошибаешься. Я не брал на себя никаких обязательств в отношении этого ч
еловека и не буду.
Ц Мы все испытываем одни и те же чувства. Я бы сама вырвала у него сердце, е
сли бы могла.
Ц Можешь ты или нет Ц неважно. Я могу.
Ц Нет!
Он поднял бровь.
Ц Послушай меня, друг мой, Ц умоляюще заговорила Беландра. Ц Раны Шары
проникли глубже, чем тебе видится. Тело ее выздоровеет, но страшнее всего
та сила, что удерживала Шару в комнате. Магия Зелани Ц вещь тонкая и опасн
ая. Мы не можем убить его до тех пор, пока он не снимет наложенное на нее зак
лятие.
Керифянин поиграл желваками. Вздохнул.
Ц А потом?
Ц Месть, если придет ее черед, принадлежит Шаре, а не тебе.
Он помолчал немного и кивнул.
Ц Хорошо. Что я могу еще сделать?
Ц Я хочу, чтобы ты немедленно вернулся к Брофи.
Керифянин покачал головой.
Ц Нет, мое место рядом с тобой. Когда Креллис…
Ц Нет…Ц Многое между ними осталось недосказанным, но сейчас время для
разговора было неподходящее. Она положила руку ему на плечо. Ц Пожалуйс
та, мой друг. Пожалуйста. Сделай так, как я прошу. Брофи наш последний насле
дник. Он должен вернуться и пройти испытание. Ты же не хочешь, чтобы братом
Осени оставался Креллис?
На мгновение ярость исказила его черты.
Ц Если ты займешься Креллисом…
Он поднял руку. В его глазах она увидела старую боль. Но в следующий миг чу
вства скрылись за непроницаемой завесой хладнокровия.
Ц Я не нарушу клятву. Я уже дал тебе слово и не отступлю от него. Физендрие
ц жив, пока ты этого хочешь.
Ц Я не имела в виду… Ц Она протянула руку, но он отстранился.
Ц Я сделаю все так, как ты просишь. Меньшего ты не заслуживаешь. Ц Привыч
ные слова ритуала прозвучали сухо и безжизненно. Косарь повернулся и исч
ез в темном коридоре, откуда появился.
Беландра вздохнула и, чтобы не упасть, оперлась на сталактит.
Ц Он любит тебя, да? Ц проскрипел за спиной старческий голос Джайден.
Она вздрогнула и оглянулась.
Ц Да. С первой нашей встречи… много-много лет назад.
Ц А ты? Ты тоже его любишь?
Беландра грустно посмотрела на сестру.
Ц Ох, Джайден. Я бы так этого хотела. Ради себя. Ради него. Ради Огндариена.
Но не могу. Ц Она отвернулась. Ц Иногда мне кажется, что Креллис послан м
не как наказание за то, как я поступила с Косарем.
Ц Дитя мое. Ц Старуха сжала ее руку. Ц Не пытайся найти смысл в любви. Эт
о игра, в которой никогда не выиграешь.

ГЛАВА 10

Ц О шлюзах для Огндариена мечтал Донован Моргеон, воплотил же мечту в жи
знь мастер Коэльо, Ц рассказывал Креллис отцу Льюлему. Ц Подобно много
му другому в этом городе, они являют собой уникальное достижение. Ничего
подобного нет в целом мире.
Посланник империи вытянул шею, пытаясь рассмотреть далекий туннель. Его
жена, вцепившись тонкими, птичьими пальцами в рукав супруга, подобного и
нтереса не проявила; взгляд ее, казалось, постоянно искал что-то под ногам
и.
Троица шествовала по занятой преимущественно постоялыми дворами и тав
ернами Канальной улице. Вытянувшись вдоль шести шлюзов, она начиналась у
бухты и заканчивалась у входа в туннель.
Ц Вода поступает из Великого океана? Ц осведомился отец Льюлем.
Ц Совершенно верно, Ц кивком подтвердил Креллис, указывая на крутой го
рный кряж между Закатными воротами и Цитаделью. По вершине кряжа проходи
ла крепостная стена высотой в сто футов. Заставленная ветряными мельниц
ами, она защищала город на всем протяжении от бухты до самой высокой точк
и города. Ц Вода из океана поступает через водозаборы в Мельничной стен
е. Насосы подают ее наверх через систему резервуаров. Достигая высшей то
чки вон там, на вершине Цитадели, Ц Креллис указал на башню в юго-западно
м углу города, Ц она сбегает вниз по акведуку, проходит по туннелю, проби
тому через эту вот гору, и изливается в верхний шлюз. Далее мы можем направ
лять ее либо на восток, либо на запад.
Выпустив рукав брата Осени, посланник Огоггима похлопал в ладоши.
Ц Вы соединили два моря, которые в противном случае так никогда бы и не в
стретились. Ц Он посмотрел на Креллиса глазами цвета оникса. Ц Вы позна
ли вкус императорской власти. Этот мастер Коэльо, не читал ли он повесть о
правлении Ога, бывшего первым воплощением Бога на земле и создавшего сам
Великий океан?
Креллис почтительно склонил голову.
Ц Нисколько в этом не сомневаюсь.
Льюлем снова похлопал в ладоши.
Ц Определенно, читал. Иначе откуда он мог так хорошо познать законы вод.

Для человека весьма почтенного возраста Льюлем демонстрировал удивите
льную выносливость и поразительную любознательность. Он не только хоте
л знать все, но и стремился все увидеть. Посланник лишь накануне вернулся
из Физена, а уже утром выразил желание осмотреть город. Все попытки Крелл
иса выяснить детали его пребывания в Физендрии наталкивались на вежлив
ый отказ.
Достигнув конца улицы, брат Осени повел гостей в туннель. Всего лишь неск
олько шагов, и из мира света и жары они переместились в мир приятной, освеж
ающей тени. Высота туннеля достигала ста футов, что позволяло проходить
по нему самым высоким судам.
Ц Хребет, отделяющий Великий океан от Летнего моря, поднимается местам
и на тысячу футов, Ц объяснял Креллис. Ц Построить шлюзы на такой высот
е было невозможно, поэтому мастер Коэльо решил поместить их внутри горно
й цепи. Именно создание стен и шлюзов представляло наитруднейшую задачу
. Соперничество между двумя командами продолжалось на протяжении неско
льких поколений. В конце концов, строители стен завершили свой проект на
двадцать лет раньше.
Ц Строить разделительные барьеры легче, чем возводить мосты, Ц замети
л посланник империи.
«Уж не предложение ли это обсудить создание союза, Ц подумал Креллис. Ц
Или старик просто умничает?»
Они прошли немного дальше, когда туннель наполнился ревом хлынувшей из а
кведука морской воды. Тишина была здесь редким гостем; днем и ночью бурли
вые потоки проносились по подземным каналам, заполняя Черное озеро, цент
ральный резервуар, соединявший восточные шлюзы с западными. Свет фонаре
й выхватывал из темноты вырезанные на стенах барельефы. И все же, несмотр
я на все усилия строителей привнести красоту в это царство мрака, сырост
ь и холод оставались неизменными атрибутами этих угрюмых сооружений, а с
потолка постоянно капало.
Ц Осторожнее, отец, Ц предупредил Креллис. Ц Сырой камень коварен.
Ни сырость, ни скользкая мостовая посланника, однако, не смущали.
Ц Это и есть Черное озеро, не так ли? Ц спросил он, указывая на отсвечиваю
щую призрачным блеском темную воду. Ц А ступеньки за ним ведут, если не о
шибаюсь, к Скальному городу?
Ц Ваши познания заслуживают уважения.
Ц Только император знает все. Я всего лишь слабое отражение его всеведе
ния.
Перегнувшись через деревянные перила, посланник посмотрел вниз.
Ц А почему эту лестницу называют предваряющими ступенями?
Креллис рассмеялся.
Ц Корабль проходит через все шлюзы за двенадцать часов. Для человека, ме
сяцами не видевшего земли, двенадцать часов ожидания равнозначны вечно
сти. Истосковавшийся по прелестям суши моряк может сойти с корабля и, спу
стившись по этой лестнице, менее чем за час попасть на славящуюся своими
увеселительными заведениями Канальную улицу. Вот почему четыста ведущ
их туда ступенек и стали называть предваряющими. Спускаться и поднимать
ся по ним предприятие рискованное, но тот, кто знает цель, способен на мног
ое.
Льюлем опять разразился аплодисментами. Жест этот, поначалу показавший
ся забавным, уже начинал действовать Креллису на нервы.
Ц Восточная откровенность в интимных делах достойна восхищения. Удиви
тельно, что люди могут обсуждать такие вещи, не испытывая ни малейшего ст
ыда и уподобляясь животным, спаривающимся на открытом поле.
Креллис оставил реплику без ответа. Человек, которому пришлось всю жизнь
держаться за чей-то рукав, заслуживает снисхождения. В конце концов, возм
ожность быть грубым для него редкий и счастливый шанс.
Ц И здесь же вы держите своих троллей, да?
Ц Я снова склоняю голову перед вашими познаниями, отец Льюлем.
Ц Я бы с удовольствием на них посмотрел.
Креллис рассмеялся. Гулкое эхо раскатилось под мрачными сводами, смешив
аясь с гулом мчащейся воды.
Людей, мужчин и женщин, работавших в постоянном сумраке подземелья, дейс
твительно называли троллями. Существовало даже поверье, что встреча в те
мноте со злым троллем предвещает скорую смерть. Такая же встреча, но в мир
е света, сулила несомненный успех и победу.
Ц Эти тролли, они и взаправду так ужасны, как о них рассказывают?
Ц Нет, отец. Тролли Ц обыкновенные люди, разве что на свету мигают чаще о
бычного.
Ц Какая жалость, что в мире осталось так мало по-настоящему уродливых со
зданий. Хотя, должен сказать, когда мы проходили по улицам, я все же замети
л в толпе несколько обращенных к вам отвратительных физиономий.
Улыбка медленно сползла с лица брата Осени. Он промолчал, но посланник пр
одолжал чирикать со свойственным ему простодушием.
Ц Всем правителям приходится так или иначе принимать непопулярные реш
ения. Вот и ваши недавние распоряжения настроили против вас некоторых из
жителей этого славного города.
Креллис пожал плечами.
Ц Не все способны понять, что им во благо, а что во вред.
Льюлем похлопал в ладоши.
Ц Так говорит и император.
Ц В процветающем городе голоса недовольных стихают быстро.
Ц Верно.
Процессия в молчании проследовала вдоль Черного озера, заканчивавшего
ся парой массивных ворот, за которыми находились восточные шлюзы. В щель
между огромными деревянными створками просачивались лишь тоненькие ст
руйки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58