За примером далеко ходить не надо Ц ты же стал.
Ц Хватит об этом. Ц Крелис предостерегающе поднял руку. Ц Не напомина
й мне о Майджери.
Ц Как пожелаешь. И все же подумай хорошенько. У меня есть то, что ему нужно
. Одна из лучших учениц только что прошла полный курс. Я ждал этого события
несколько лет. Более способных у меня еще не было. Девочка обладает всеми
нужными качествами: духом, волей, силой. Отдай ее Тренту, и она сделает для
него то, что сделала для тебя Майджери.
Креллис метнул в него убийственный взгляд, но промолчал.
Ц Отошли Трента к дяде, Ц продолжал Виктерис. Ц Отнесись к парню с уваж
ением, и оно вернется к тебе стократно.
Креллис скрипнул зубами.
Ц А если он провалит дело? Фандир и раньше пытался погубить меня через чл
енов семьи.
Виктерис пожал плечами.
Ц Кто не готов рискнуть малым, вряд ли может претендовать на весь мир.
Брат Осени погладил бороду.
Ц Верно.
Гость вопросительно дернул тонкой бровью.
Ц Нет, Ц ответил Креллис на невысказанный вопрос. Ц Но ты, пожалуй, прав
. Мальчишке пора проявить себя. Обыграть Фандира ему пока не по силам, но у
меня есть для него другое поручение. Трент молод. Мы отправим его на поиск
и четверки. С этим он справится.
Ц Зачем? Ц Виктерис закатил глаза. Ц Пропавшие братья Ц миф, легенда.
Ц Это не миф.
Ц Для нас лучше, если они останутся мифом.
Ц В этом я с тобой согласен. Но пока жива память об этих четырех призрака
х, мне не стать здесь полноправным правителем.
Ц Однако на поиски четверки отправлялись люди половчее и поопытнее Тре
нта, но и у них ничего не получилось.
Ц Насколько нам известно. К тому же ни у кого из них не было Зелани.
Ц Ты всерьез веришь, что Трент вернется с братьями?
В первый раз за время разговора усы Креллиса дрогнули в улыбке.
Ц А разве они мне нужны?
Теперь улыбнулся и Виктерис.
Ц К несчастью, пропавшие братья погибли, исполняя свой Долг, Ц драматич
еским тоном произнес Креллис и продолжил уже нормальным голосом: Ц И то
гда эти проклятые факелы наконец погаснут, а мне останется только протян
уть руку, чтобы взять власть в городе.
Виктерис кивнул:
Ц Да, в хитрости тебе не откажешь. Все продумал, все предусмотрел кроме
одного.
Ц Чего же?
Ц Что, если Тренту улыбнется удача? Что, если он найдет братьев? Живых?
Улыбка на лице Креллиса медленно растаяла.
Ц Даже если он найдет их живыми, то доставит уже мертвыми.
Виктерис рассмеялся.
Ц Только не думай, что сможешь так легко сделать из мальчишки опытного у
бийцу.
Ц Я на это и не рассчитываю. Трент не убийца. Но он отправится на поиски че
тверки не один. Та девчонка ты ведь полностью ее контролируешь?
Ответил Виктерис не сразу, но после продолжительной паузы все же кивнул.
Ц Да, она у меня в руках. Стоит лишь шепнуть ей на ушко нужное имя, и осталь
ное девочка сделает сама. Но
Ц Что еще? Ц раздраженно спросил Креллис.
Ц Кто-то должен править в Огндариене, пока ты будешь занят в Физендрии. П
устошь Ц опасное место. А вдруг с Трентом что-то случится еще до того, как
он найдет четверку? Что, если твой сын умрет?
Ц Если он умрет Ц Похоже, такой возможности Креллис не предусмотрел и
теперь надолго задумался. В конце концов он тряхнул головой. Ц Нет. Я зна
ю сына. Он сумеет вернуться.
Ц В Пустоши есть кое-что пострашнее десятка Фандиров, Ц не отступал Ви
ктерис.
Креллис грохнул кулаком по столу.
Ц Умрет так умрет! Рано или поздно испытание проходит каждый.
Ц Но как это отразится на твоих планах? Если Трента не 6удет в Огндариене,
бремя власти придется взять на себя мне. A у меня вовсе нет желания тратить
время на такую ерунду, как управление королевством.
Невинная улыбка брата не обманула Креллиса.
Ц Тогда сделай так, чтобы эта твоя подстилка не пожалела магии и уберегл
а моего сына.
ГЛАВА 15
Даже солнечный свет мучил его. Он просачивался через окно, и пятнышки тен
ей от дрожащих под утренним бризом листьев прыгали по простыне. Трент за
крыл глаза от нестерпимого, режущего блеска наступающего дня и постарал
ся не шевелиться. Боль почти не ощущалась, если лежать неподвижно. И совсе
м затихала, если не дышать. С дыханием легче Ц его можно было свести к мин
имуму. К несчастью, он не мог позволить себе полную неподвижность. Трент ч
увствовал, что, если не облегчит мочевой пузырь, тот просто-напросто лопн
ет.
И что хуже? Встать и пройти к горшку или обмочиться в постели?
Ц Ладно Ц пробормотал он. Ц Давай!
Трент медленно, держа руку на животе, поднялся. Стиснул зубы так, что они з
аскрипели. Осторожно натянул рубашку. Не удержался и посмотрел. Вся прав
ая сторона, от бедра до ключицы, представляла собой сплошной отвратитель
ный желтоватый синяк. Кожа под ребрами лопнула. Бриджи в пятнах.
Прыжок вышел неудачный. Он понял это сразу, как только ударился о воду. Есл
и бы не «Кровь сирены», сил не хватило бы даже добраться до дома.
Трент опустил похрустывающую от высохшей соли рубашку и посмотрел на ст
оящий у противоположной стены медный горшок.
Ты идиот, приятель. Почему не поставил горшок ближе? Мог бы отлить пр
ямо с кровати, не вставая. А если б и промазал, служанка бы подтерла.
Он с усилением сглотнул, спустил ноги с кровати и встал. Не так уж и плохо. П
о крайней мере, боль осталась на прежнем уровне. Неприятности таились вн
утри. В распухшем животе.
Мелкими шажками Трент пересек комнату. Шнурки на бриджах развязывать не
пришлось Ц остались незавязанными с прошлого раза. Он попытался рассла
биться, сделать все аккуратно и медленно, но моча вырвалась рекой и, прежд
е чем он успел направить ее в горшок, забрызгала стену.
Он не хотел смотреть, но не удержался, посмотрел и застыл от страха.
Красная.
Трент зажмурился. Поток, теряя силу, расплескался по полу, но ему было уже
все равно.
Он не стал завязывать шнурки. Повернулся и медленно побрел назад. И тольк
о опустившись на кровать, вспомнил, что снова оставил горшок у стены.
Трент не помнил, как добрался домой, но хорошо помнил все, что случилось ра
ньше. Слишком хорошо. Перед глазами прыгали картинки. Голос Брофи, кричав
шего что-то сверху. Упругие груди Фемеры под рукой. Ее ногти на его запяст
ье. Он гнал воспоминая, но они возвращались.
Что, если девчонка проболтается? А она определенно проболтается. Этого е
му только и не хватало.
Он лежал на кровати, осторожно ощупывая вздувшийся живот, уверяя себя, чт
о все пройдет. Как-нибудь. Само собой.
Может быть, послать к ней Брофи? А что толку? Скорее всего, он поверит ей, а н
е ему.
Неблагодарная. Он вернул ей деньги, а она еще полезла драться. Или надо был
о молчать, терпеть ее оскорбления? А главное, из-за чего расшумелась! Он же
не сделал ей ничего плохого. Она была для него пустым местом. Сама виноват
а. Она начала, а он закончил.
Но Брофи Как он мог принять ее сторону? После стольких-то лет дружбы! А ве
дь обещал прикрывать тыл. Дрянь. Наверно, попользовался девкой, когда он п
рыгнул в бухту. Сучка весь вечер виляла перед ним задницей и, конечно, захо
тела получить все.
Что-то стукнуло на балконе. Трент моргнул и попытался завязать шнурки на
бриджах.
Ц Кто там? Ц Голос, по крайней мере, прозвучал ровно. Из-под арки, стряхив
ая кору с ладоней, выступил Брофи.
Трент подтянулся, вытянул руки. Глаза у Брофи были красные, волосы спутал
ись и напоминали растрепанный клубок золотистой шерсти. Руки грязные, од
ежда сырая, в пятнах. Пришел подраться?
Молчание нарушил Брофи:
Ц Знаешь, выпутаться не получится.
Трент почувствовал, как стиснуло грудь.
Ц Ты должен рассказать все отцу, Ц продолжал Брофи. Ц Попробуешь дого
вориться с Фемерой и Гармом. А потом Ц Он остановился, как будто слова за
стряли в горле. Ц А потом тебе придется уйти из Огндариена.
Трент проглотил кисловатую желчь, сдерживая позыв к рвоте, и скрипнул зу
бами.
Ц Послушай, Броф, не знаю, что она тебе наплела, но ничего не было
Ц Трент! Ц крикнул Брофи. Ц Было все, и ты сам это знаешь!
В горле встал комок. Трент попытался сглотнуть и не смог.
Он отвернулся.
Ц Что бы ты сейчас ни сделал, тебя все равно выгонят из города. Если пойде
шь к отцу, сможешь оправдаться хотя бы тем, что был пьян и не соображал, что
творишь. Ц Брофи закончил предложение вопросительной интонацией. Ц К
реллис поможет. Даст денег, позволит взять мешок с припасами. Если же начн
ешь врать, запираться, Совет выбросит тебя за ворота голым. Ты знаешь, как
здесь поступают с насильниками.
Трент заставил себя подняться.
Ц Послушай меня, Броф. Прежде всего успокойся. От девчонки можно откупит
ься. В конце концов, что значит ее слово против нашего? Она одна Ц нас двое.
Кто ей поверит? Кто она такая? Никто.
Брофи нахмурился, стиснул зубы.
Ц Я ей верю. Она говорит правду.
Как он может? Обречь друга на смерть? Ни за что ни про что. Трент сжал кулаки
, что не укрылось от Брофи.
Ц Не дави на меня. Ты ведь знаешь, отец и слушать не станет. Я не могу.
Ц Сможешь. Я тебе помогу.
Ц Он меня убьет.
Ц Не убьет. Отец тебя любит.
Трент рассмеялся, сухо и коротко, и тут же сжался от выстрелившей в бок бол
и. Брофи, похоже, ничего не заметил.
Ц Тебя он, может быть, и любит. И Бель тоже. Но только не меня.
Перед глазами поплыли круги. Пришлось сесть.
Ц Не поступай так со мной, Ц пробормотал он с дрожью в голосе. Ц Если ме
ня изгонят из города Я не протяну один.
Ц Ты будешь не один. Я пойду с тобой.
Трент вскинул голову.
Ц Что?
Ц Я пойду с тобой до Летних городов, Ц твердо, как о решенном деле, сказал
Брофи. Ц Помогу устроиться. Но потом мне все равно нужно будет вернуться
. Есть еще кое-какие дела.
Что-то коснулось щеки, и Трент с удивлением обнаружил, что смахнул слезу.
Ц Броф
Ц Пошли. Вставай и одевайся. Ц Брофи вышел на балкон и вскочил на перила.
Ц Встретимся через пару минут. К Креллису пойдем вместе. Вместе все расс
кажем.
Он выпрямился, балансируя на перилах, оглянулся через плечо, но ничего не
сказал.
Ц Зачем тебе это?
В комнате стало тихо-тихо.
Ц Тебе действительно надо это знать?
Ц Я Да.
Брофи покачал головой.
Ц Потому что ты мой брат.
Он прыгнул, ловко ухватился за ветку и исчез из виду.
ГЛАВА 16
Шара моргнула. Стук повторился. Она покачала головой. Кто-то у двери? Деву
шка села, спустила ноги с кровати. Где сорочка? Неужели так и легла без оде
жды?
Ц Шара-лани? Ц Стоявший за дверью добавил к ее имени почтительный титу
л, но она его не узнала. Посыльный?
Ц Секундочку. Ц Что-то случилось. Она поднялась, потрогала между бедра
ми.
Неужели?..
Да. Накануне к ней приходил Виктерис. Они долго разговаривали о ее детств
е. Виктерис смеялся, когда она рассказывала, как спариваются свиньи.
Ей это не нравилось, но отец заставлял смотреть. Говорил, что она должна пр
ивыкать к деревенской жизни. Шара и рассказала об этом только потому, что
Виктерис слушал ее с интересом. Потом она сослалась на усталость, и гость
ушел.
Но нет.
Или все-таки да? Она сказала, что устала, но он не ушел. Они еще поговорили, а
потом оказались на кровати, у стены и еще на полу. Но так не должно быть. Ма
стер и ученица совокупляются только во время последнего, завершающего р
итуала. Только один раз.
«Тогда почему?..» Ц Мысль не давалась, уходила.
Ц Шара-лани?
Кто-то за дверью. Ждет. О чем она думала? О чем-то, что имеет отношение к Викт
ерису.
Она снова попыталась ухватить мысль, но та ускользала, как угорь.
Посланец опять постучал. Шара сделала глубокий вдох, настраиваясь на чел
овека за дверью. Нетерпение, немного страха, любопытство.
Ц Да, я здесь.
Она отпустила разбегающиеся мысли. Об этом можно будет подумать потом. С
ознание прояснилось очистилось.
Ц Войди.
Посыльный открыл дверь, переступил порог и торопливо поклонился. Одеват
ься Шара не стала Ц он видел ее не нагой, а облаченной в просторное голубо
е платье с сапфиром Зелани на поясе.
Ц Шара-лани, брат Осени приглашает тебя к себе.
Сердце застучало быстрее. Креллис? Приглашает в свои покои? Может быть, се
йчас она узнает, куда ее направят? А что, если он выбрал ее для себя?
Ц Я не заставлю его ждать.
Посыльный поклонился и вышел.
Шара улыбнулась. Десять лет ожидания, и вот наконец После ритуала она пр
оспала полные сутки и, проснувшись, не сразу поняла, как попала сюда. Но се
йчас это не имело значения Ц сомнения схлынули, ее переполняла радость.
Ритуал остался в памяти во всех мельчайших подробностях. Стоило лишь зак
рыть глаза, и она снова видела перед собой обнаженного Виктериса, ощущал
а прикосновение его рук. Когда он вошел в нее Меньше всего это напоминал
о обычное совокупление мужчины и женщины. Как будто волна ударила в бере
г. Он потряс ее. Рассеял, как порыв ветра дымку тумана. На мгновение она исч
езла, перестала существовать сама по себе, сделалась частью всего сущего
. Восхитительное, пусть и мимолетное ощущение. Пережитое изменило ее. Она
стала другой, более цельной, более уверенной, знающей себе цену. Шара не по
нимала пока, что это значит. Что-то подсказывало ей, что на понимание всег
о может уйти целая жизнь. И даже не одна.
Она Ц Зелани. Шара-лани. Костер меж свечей. И она не только пылала сама Ц к
аждый прикоснувшийся к ней вспыхивал так же ярко.
Шара сделала несколько глубоких вдохов Ц пора вернуться с неба на землю
. Нельзя забывать об осторожности. Могущество так близко. Сила, которую он
а прежде собирала часами, была теперь в ней постоянно и могла в любой миг в
ырваться из-под контроля. Ей понадобится освоить новое искусство, искус
ство удержания, обуздания самой себя, и первой проверкой станет встреча
с Креллисом.
Хорошо бы принять ванну, но надо спешить. Она надела положенное по чину пл
атье, повесила на пояс серебряную цепь, поправила сапфир, чтобы камень ле
жал на левом бедре, посмотрела на себя в зеркало и вышла из дому.
Дорога от школы до виллы Креллиса около Южного моста не занимала много в
ремени, а прогулка стала приятным развлечением. Шара играла новой силой,
с легкостью проникая в чувства и мысли встречных, примеривая на себя их т
ела. Ей ничего не стоило подключиться к жизненной силе матросов, работав
ших на палубе пересекающего бухту корабля. Она читала выражения лиц прох
ожих, оставляя на каждом отблеск света, который несла в себе, делясь собст
венным счастьем.
Проходя мимо виллы Беландры, Шара заглянула к Брофи. Она не видела юношу, н
о чувствовала его присутствие за голубовато-белыми мраморными стенами.
Он был чем-то расстроен, но Шара не позволила себе копаться в его чувствах
, выяснять, в чем дело. Друзья имеют право на частную жизнь.
Вилла Креллиса располагалась рядом. С виду трехэтажный мраморный особн
як ничем не отличался от соседей, но дышал он совсем по-другому. Это был до
м мужчины, и мужской дух пропитывал в нем каждый камень.
У входа в сад стояли двое солдат. Увидев девушку, они раздвинули копья и мо
лча расступились. Чувствуя на себе их взгляды, она улыбнулась.
Шара пересекала сад, как будто исполняла уже пройденный ритуал. Легко и н
еслышно поднялась по ступенькам, приведшим к приоткрытым двойным дверя
м. Над ними, как и рассказывал Брофи, были вырезаны шесть кинжалов Ц по од
ному на каждого из шести физендрийских наемников, пытавшихся убить Крел
лиса.
Когда-то мысль о будущем назначении пугала Шару. Что, если тот, к кому ее пр
иставят, ей не понравится? Как это отразится на ней самой? Теперь воспомин
ание о былых страхах вызвало улыбку. Тревожиться не о чем. Служить Крелли
су? Почему бы и нет? Она представляла брата Осени: как он ходит, как фехтует,
как смотрит. Все, что Шара знала об этом человеке, сулило прекрасное будущ
ее. И конечно, Креллис великолепный любовник. Она покачала головой Ц тол
ько не веди себя как млеющая от любви дурочка.
Подняв руку, Шара помедлила секунду, выровняла дыхание и негромко постуч
ала.
Ц Войди. Ц Низкий голос брата Осени прошел через тяжелые деревянные ст
ворки в ее грудь.
Она толкнула дверь, переступила порог и вошла. Креллис стоял за столом, за
валенным свитками, листками и внушительными фолиантами. Он поднял голов
у, кивнул и вернулся к бумагам.
Шара ждала. Просмотрев документы, Креллис обошел стол и шагнул ей навстр
ечу. Секунду-другую они молча смотрели друг на друга. Восстановив самооб
ладание, она успешно скрыла волнение.
Ц Виктерис сказал, что ты его лучшая ученица.
Шара кивнула и почувствовала, как к лицу прилила теплая волна.
Ц Похвалы он раздает нечасто, Ц добавил хозяин особняка.
Густая черная, словно посыпанная щедро солью борода, непокорная грива те
мных волос, горящие глаза придавали ему сходство со зверем, обуздавшим д
икую натуру ради возможности жить среди цивилизованных людей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
Ц Хватит об этом. Ц Крелис предостерегающе поднял руку. Ц Не напомина
й мне о Майджери.
Ц Как пожелаешь. И все же подумай хорошенько. У меня есть то, что ему нужно
. Одна из лучших учениц только что прошла полный курс. Я ждал этого события
несколько лет. Более способных у меня еще не было. Девочка обладает всеми
нужными качествами: духом, волей, силой. Отдай ее Тренту, и она сделает для
него то, что сделала для тебя Майджери.
Креллис метнул в него убийственный взгляд, но промолчал.
Ц Отошли Трента к дяде, Ц продолжал Виктерис. Ц Отнесись к парню с уваж
ением, и оно вернется к тебе стократно.
Креллис скрипнул зубами.
Ц А если он провалит дело? Фандир и раньше пытался погубить меня через чл
енов семьи.
Виктерис пожал плечами.
Ц Кто не готов рискнуть малым, вряд ли может претендовать на весь мир.
Брат Осени погладил бороду.
Ц Верно.
Гость вопросительно дернул тонкой бровью.
Ц Нет, Ц ответил Креллис на невысказанный вопрос. Ц Но ты, пожалуй, прав
. Мальчишке пора проявить себя. Обыграть Фандира ему пока не по силам, но у
меня есть для него другое поручение. Трент молод. Мы отправим его на поиск
и четверки. С этим он справится.
Ц Зачем? Ц Виктерис закатил глаза. Ц Пропавшие братья Ц миф, легенда.
Ц Это не миф.
Ц Для нас лучше, если они останутся мифом.
Ц В этом я с тобой согласен. Но пока жива память об этих четырех призрака
х, мне не стать здесь полноправным правителем.
Ц Однако на поиски четверки отправлялись люди половчее и поопытнее Тре
нта, но и у них ничего не получилось.
Ц Насколько нам известно. К тому же ни у кого из них не было Зелани.
Ц Ты всерьез веришь, что Трент вернется с братьями?
В первый раз за время разговора усы Креллиса дрогнули в улыбке.
Ц А разве они мне нужны?
Теперь улыбнулся и Виктерис.
Ц К несчастью, пропавшие братья погибли, исполняя свой Долг, Ц драматич
еским тоном произнес Креллис и продолжил уже нормальным голосом: Ц И то
гда эти проклятые факелы наконец погаснут, а мне останется только протян
уть руку, чтобы взять власть в городе.
Виктерис кивнул:
Ц Да, в хитрости тебе не откажешь. Все продумал, все предусмотрел кроме
одного.
Ц Чего же?
Ц Что, если Тренту улыбнется удача? Что, если он найдет братьев? Живых?
Улыбка на лице Креллиса медленно растаяла.
Ц Даже если он найдет их живыми, то доставит уже мертвыми.
Виктерис рассмеялся.
Ц Только не думай, что сможешь так легко сделать из мальчишки опытного у
бийцу.
Ц Я на это и не рассчитываю. Трент не убийца. Но он отправится на поиски че
тверки не один. Та девчонка ты ведь полностью ее контролируешь?
Ответил Виктерис не сразу, но после продолжительной паузы все же кивнул.
Ц Да, она у меня в руках. Стоит лишь шепнуть ей на ушко нужное имя, и осталь
ное девочка сделает сама. Но
Ц Что еще? Ц раздраженно спросил Креллис.
Ц Кто-то должен править в Огндариене, пока ты будешь занят в Физендрии. П
устошь Ц опасное место. А вдруг с Трентом что-то случится еще до того, как
он найдет четверку? Что, если твой сын умрет?
Ц Если он умрет Ц Похоже, такой возможности Креллис не предусмотрел и
теперь надолго задумался. В конце концов он тряхнул головой. Ц Нет. Я зна
ю сына. Он сумеет вернуться.
Ц В Пустоши есть кое-что пострашнее десятка Фандиров, Ц не отступал Ви
ктерис.
Креллис грохнул кулаком по столу.
Ц Умрет так умрет! Рано или поздно испытание проходит каждый.
Ц Но как это отразится на твоих планах? Если Трента не 6удет в Огндариене,
бремя власти придется взять на себя мне. A у меня вовсе нет желания тратить
время на такую ерунду, как управление королевством.
Невинная улыбка брата не обманула Креллиса.
Ц Тогда сделай так, чтобы эта твоя подстилка не пожалела магии и уберегл
а моего сына.
ГЛАВА 15
Даже солнечный свет мучил его. Он просачивался через окно, и пятнышки тен
ей от дрожащих под утренним бризом листьев прыгали по простыне. Трент за
крыл глаза от нестерпимого, режущего блеска наступающего дня и постарал
ся не шевелиться. Боль почти не ощущалась, если лежать неподвижно. И совсе
м затихала, если не дышать. С дыханием легче Ц его можно было свести к мин
имуму. К несчастью, он не мог позволить себе полную неподвижность. Трент ч
увствовал, что, если не облегчит мочевой пузырь, тот просто-напросто лопн
ет.
И что хуже? Встать и пройти к горшку или обмочиться в постели?
Ц Ладно Ц пробормотал он. Ц Давай!
Трент медленно, держа руку на животе, поднялся. Стиснул зубы так, что они з
аскрипели. Осторожно натянул рубашку. Не удержался и посмотрел. Вся прав
ая сторона, от бедра до ключицы, представляла собой сплошной отвратитель
ный желтоватый синяк. Кожа под ребрами лопнула. Бриджи в пятнах.
Прыжок вышел неудачный. Он понял это сразу, как только ударился о воду. Есл
и бы не «Кровь сирены», сил не хватило бы даже добраться до дома.
Трент опустил похрустывающую от высохшей соли рубашку и посмотрел на ст
оящий у противоположной стены медный горшок.
Ты идиот, приятель. Почему не поставил горшок ближе? Мог бы отлить пр
ямо с кровати, не вставая. А если б и промазал, служанка бы подтерла.
Он с усилением сглотнул, спустил ноги с кровати и встал. Не так уж и плохо. П
о крайней мере, боль осталась на прежнем уровне. Неприятности таились вн
утри. В распухшем животе.
Мелкими шажками Трент пересек комнату. Шнурки на бриджах развязывать не
пришлось Ц остались незавязанными с прошлого раза. Он попытался рассла
биться, сделать все аккуратно и медленно, но моча вырвалась рекой и, прежд
е чем он успел направить ее в горшок, забрызгала стену.
Он не хотел смотреть, но не удержался, посмотрел и застыл от страха.
Красная.
Трент зажмурился. Поток, теряя силу, расплескался по полу, но ему было уже
все равно.
Он не стал завязывать шнурки. Повернулся и медленно побрел назад. И тольк
о опустившись на кровать, вспомнил, что снова оставил горшок у стены.
Трент не помнил, как добрался домой, но хорошо помнил все, что случилось ра
ньше. Слишком хорошо. Перед глазами прыгали картинки. Голос Брофи, кричав
шего что-то сверху. Упругие груди Фемеры под рукой. Ее ногти на его запяст
ье. Он гнал воспоминая, но они возвращались.
Что, если девчонка проболтается? А она определенно проболтается. Этого е
му только и не хватало.
Он лежал на кровати, осторожно ощупывая вздувшийся живот, уверяя себя, чт
о все пройдет. Как-нибудь. Само собой.
Может быть, послать к ней Брофи? А что толку? Скорее всего, он поверит ей, а н
е ему.
Неблагодарная. Он вернул ей деньги, а она еще полезла драться. Или надо был
о молчать, терпеть ее оскорбления? А главное, из-за чего расшумелась! Он же
не сделал ей ничего плохого. Она была для него пустым местом. Сама виноват
а. Она начала, а он закончил.
Но Брофи Как он мог принять ее сторону? После стольких-то лет дружбы! А ве
дь обещал прикрывать тыл. Дрянь. Наверно, попользовался девкой, когда он п
рыгнул в бухту. Сучка весь вечер виляла перед ним задницей и, конечно, захо
тела получить все.
Что-то стукнуло на балконе. Трент моргнул и попытался завязать шнурки на
бриджах.
Ц Кто там? Ц Голос, по крайней мере, прозвучал ровно. Из-под арки, стряхив
ая кору с ладоней, выступил Брофи.
Трент подтянулся, вытянул руки. Глаза у Брофи были красные, волосы спутал
ись и напоминали растрепанный клубок золотистой шерсти. Руки грязные, од
ежда сырая, в пятнах. Пришел подраться?
Молчание нарушил Брофи:
Ц Знаешь, выпутаться не получится.
Трент почувствовал, как стиснуло грудь.
Ц Ты должен рассказать все отцу, Ц продолжал Брофи. Ц Попробуешь дого
вориться с Фемерой и Гармом. А потом Ц Он остановился, как будто слова за
стряли в горле. Ц А потом тебе придется уйти из Огндариена.
Трент проглотил кисловатую желчь, сдерживая позыв к рвоте, и скрипнул зу
бами.
Ц Послушай, Броф, не знаю, что она тебе наплела, но ничего не было
Ц Трент! Ц крикнул Брофи. Ц Было все, и ты сам это знаешь!
В горле встал комок. Трент попытался сглотнуть и не смог.
Он отвернулся.
Ц Что бы ты сейчас ни сделал, тебя все равно выгонят из города. Если пойде
шь к отцу, сможешь оправдаться хотя бы тем, что был пьян и не соображал, что
творишь. Ц Брофи закончил предложение вопросительной интонацией. Ц К
реллис поможет. Даст денег, позволит взять мешок с припасами. Если же начн
ешь врать, запираться, Совет выбросит тебя за ворота голым. Ты знаешь, как
здесь поступают с насильниками.
Трент заставил себя подняться.
Ц Послушай меня, Броф. Прежде всего успокойся. От девчонки можно откупит
ься. В конце концов, что значит ее слово против нашего? Она одна Ц нас двое.
Кто ей поверит? Кто она такая? Никто.
Брофи нахмурился, стиснул зубы.
Ц Я ей верю. Она говорит правду.
Как он может? Обречь друга на смерть? Ни за что ни про что. Трент сжал кулаки
, что не укрылось от Брофи.
Ц Не дави на меня. Ты ведь знаешь, отец и слушать не станет. Я не могу.
Ц Сможешь. Я тебе помогу.
Ц Он меня убьет.
Ц Не убьет. Отец тебя любит.
Трент рассмеялся, сухо и коротко, и тут же сжался от выстрелившей в бок бол
и. Брофи, похоже, ничего не заметил.
Ц Тебя он, может быть, и любит. И Бель тоже. Но только не меня.
Перед глазами поплыли круги. Пришлось сесть.
Ц Не поступай так со мной, Ц пробормотал он с дрожью в голосе. Ц Если ме
ня изгонят из города Я не протяну один.
Ц Ты будешь не один. Я пойду с тобой.
Трент вскинул голову.
Ц Что?
Ц Я пойду с тобой до Летних городов, Ц твердо, как о решенном деле, сказал
Брофи. Ц Помогу устроиться. Но потом мне все равно нужно будет вернуться
. Есть еще кое-какие дела.
Что-то коснулось щеки, и Трент с удивлением обнаружил, что смахнул слезу.
Ц Броф
Ц Пошли. Вставай и одевайся. Ц Брофи вышел на балкон и вскочил на перила.
Ц Встретимся через пару минут. К Креллису пойдем вместе. Вместе все расс
кажем.
Он выпрямился, балансируя на перилах, оглянулся через плечо, но ничего не
сказал.
Ц Зачем тебе это?
В комнате стало тихо-тихо.
Ц Тебе действительно надо это знать?
Ц Я Да.
Брофи покачал головой.
Ц Потому что ты мой брат.
Он прыгнул, ловко ухватился за ветку и исчез из виду.
ГЛАВА 16
Шара моргнула. Стук повторился. Она покачала головой. Кто-то у двери? Деву
шка села, спустила ноги с кровати. Где сорочка? Неужели так и легла без оде
жды?
Ц Шара-лани? Ц Стоявший за дверью добавил к ее имени почтительный титу
л, но она его не узнала. Посыльный?
Ц Секундочку. Ц Что-то случилось. Она поднялась, потрогала между бедра
ми.
Неужели?..
Да. Накануне к ней приходил Виктерис. Они долго разговаривали о ее детств
е. Виктерис смеялся, когда она рассказывала, как спариваются свиньи.
Ей это не нравилось, но отец заставлял смотреть. Говорил, что она должна пр
ивыкать к деревенской жизни. Шара и рассказала об этом только потому, что
Виктерис слушал ее с интересом. Потом она сослалась на усталость, и гость
ушел.
Но нет.
Или все-таки да? Она сказала, что устала, но он не ушел. Они еще поговорили, а
потом оказались на кровати, у стены и еще на полу. Но так не должно быть. Ма
стер и ученица совокупляются только во время последнего, завершающего р
итуала. Только один раз.
«Тогда почему?..» Ц Мысль не давалась, уходила.
Ц Шара-лани?
Кто-то за дверью. Ждет. О чем она думала? О чем-то, что имеет отношение к Викт
ерису.
Она снова попыталась ухватить мысль, но та ускользала, как угорь.
Посланец опять постучал. Шара сделала глубокий вдох, настраиваясь на чел
овека за дверью. Нетерпение, немного страха, любопытство.
Ц Да, я здесь.
Она отпустила разбегающиеся мысли. Об этом можно будет подумать потом. С
ознание прояснилось очистилось.
Ц Войди.
Посыльный открыл дверь, переступил порог и торопливо поклонился. Одеват
ься Шара не стала Ц он видел ее не нагой, а облаченной в просторное голубо
е платье с сапфиром Зелани на поясе.
Ц Шара-лани, брат Осени приглашает тебя к себе.
Сердце застучало быстрее. Креллис? Приглашает в свои покои? Может быть, се
йчас она узнает, куда ее направят? А что, если он выбрал ее для себя?
Ц Я не заставлю его ждать.
Посыльный поклонился и вышел.
Шара улыбнулась. Десять лет ожидания, и вот наконец После ритуала она пр
оспала полные сутки и, проснувшись, не сразу поняла, как попала сюда. Но се
йчас это не имело значения Ц сомнения схлынули, ее переполняла радость.
Ритуал остался в памяти во всех мельчайших подробностях. Стоило лишь зак
рыть глаза, и она снова видела перед собой обнаженного Виктериса, ощущал
а прикосновение его рук. Когда он вошел в нее Меньше всего это напоминал
о обычное совокупление мужчины и женщины. Как будто волна ударила в бере
г. Он потряс ее. Рассеял, как порыв ветра дымку тумана. На мгновение она исч
езла, перестала существовать сама по себе, сделалась частью всего сущего
. Восхитительное, пусть и мимолетное ощущение. Пережитое изменило ее. Она
стала другой, более цельной, более уверенной, знающей себе цену. Шара не по
нимала пока, что это значит. Что-то подсказывало ей, что на понимание всег
о может уйти целая жизнь. И даже не одна.
Она Ц Зелани. Шара-лани. Костер меж свечей. И она не только пылала сама Ц к
аждый прикоснувшийся к ней вспыхивал так же ярко.
Шара сделала несколько глубоких вдохов Ц пора вернуться с неба на землю
. Нельзя забывать об осторожности. Могущество так близко. Сила, которую он
а прежде собирала часами, была теперь в ней постоянно и могла в любой миг в
ырваться из-под контроля. Ей понадобится освоить новое искусство, искус
ство удержания, обуздания самой себя, и первой проверкой станет встреча
с Креллисом.
Хорошо бы принять ванну, но надо спешить. Она надела положенное по чину пл
атье, повесила на пояс серебряную цепь, поправила сапфир, чтобы камень ле
жал на левом бедре, посмотрела на себя в зеркало и вышла из дому.
Дорога от школы до виллы Креллиса около Южного моста не занимала много в
ремени, а прогулка стала приятным развлечением. Шара играла новой силой,
с легкостью проникая в чувства и мысли встречных, примеривая на себя их т
ела. Ей ничего не стоило подключиться к жизненной силе матросов, работав
ших на палубе пересекающего бухту корабля. Она читала выражения лиц прох
ожих, оставляя на каждом отблеск света, который несла в себе, делясь собст
венным счастьем.
Проходя мимо виллы Беландры, Шара заглянула к Брофи. Она не видела юношу, н
о чувствовала его присутствие за голубовато-белыми мраморными стенами.
Он был чем-то расстроен, но Шара не позволила себе копаться в его чувствах
, выяснять, в чем дело. Друзья имеют право на частную жизнь.
Вилла Креллиса располагалась рядом. С виду трехэтажный мраморный особн
як ничем не отличался от соседей, но дышал он совсем по-другому. Это был до
м мужчины, и мужской дух пропитывал в нем каждый камень.
У входа в сад стояли двое солдат. Увидев девушку, они раздвинули копья и мо
лча расступились. Чувствуя на себе их взгляды, она улыбнулась.
Шара пересекала сад, как будто исполняла уже пройденный ритуал. Легко и н
еслышно поднялась по ступенькам, приведшим к приоткрытым двойным дверя
м. Над ними, как и рассказывал Брофи, были вырезаны шесть кинжалов Ц по од
ному на каждого из шести физендрийских наемников, пытавшихся убить Крел
лиса.
Когда-то мысль о будущем назначении пугала Шару. Что, если тот, к кому ее пр
иставят, ей не понравится? Как это отразится на ней самой? Теперь воспомин
ание о былых страхах вызвало улыбку. Тревожиться не о чем. Служить Крелли
су? Почему бы и нет? Она представляла брата Осени: как он ходит, как фехтует,
как смотрит. Все, что Шара знала об этом человеке, сулило прекрасное будущ
ее. И конечно, Креллис великолепный любовник. Она покачала головой Ц тол
ько не веди себя как млеющая от любви дурочка.
Подняв руку, Шара помедлила секунду, выровняла дыхание и негромко постуч
ала.
Ц Войди. Ц Низкий голос брата Осени прошел через тяжелые деревянные ст
ворки в ее грудь.
Она толкнула дверь, переступила порог и вошла. Креллис стоял за столом, за
валенным свитками, листками и внушительными фолиантами. Он поднял голов
у, кивнул и вернулся к бумагам.
Шара ждала. Просмотрев документы, Креллис обошел стол и шагнул ей навстр
ечу. Секунду-другую они молча смотрели друг на друга. Восстановив самооб
ладание, она успешно скрыла волнение.
Ц Виктерис сказал, что ты его лучшая ученица.
Шара кивнула и почувствовала, как к лицу прилила теплая волна.
Ц Похвалы он раздает нечасто, Ц добавил хозяин особняка.
Густая черная, словно посыпанная щедро солью борода, непокорная грива те
мных волос, горящие глаза придавали ему сходство со зверем, обуздавшим д
икую натуру ради возможности жить среди цивилизованных людей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58