А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ликующая толпа не хотела успокаиваться, и Фандиру приш
лось снова призывать людей к тишине. Он повернулся к Брофи.
Ц Ты поведешь наши армии к победе? Ц громко, чтобы слышали все, спросил к
ороль. Ц Ты вернешь свой родной город под власть законного владыки?
Тысячи людей начали скандировать имя Брофи.
Ц Так каков твой ответ?
Оссамир чуть слышно кашлянула.
Кинжал упал в руку.
Ц За Огндариен! Ц крикнул Брофи, вонзая клинок в грудь Фандира.
Лезвие ударилось о спрятанный под одеждой металлический нагрудник и от
скочило. Король рухнул на пол. Брофи застыл. Что-то укололо его в шею. Он отм
ахнулся Ц на доски упал небольшой дротик.
Брофи прыгнул на Фандира. И тут же два гвардейца схватили его за руки. Он в
ывернулся, резанув одного по запястью. Физендриец выругался и ослабил хв
атку. Брофи ударил второго кулаком в лицо, добавил коленом в пах, вырвал из
-за пояса обезьяны короткий меч, повернулся…
Оссамир, стоя на коленях перед мужем, выдавливала на рубашку кровь из мал
енького мешочка. Их взгляды встретились, и Брофи увидел слезы в ее глазах.
Она открыла рот, словно хотела что-то сказать, но не сказала ничего и отве
рнулась.
Он пошатнулся, будто в лицо выплеснули кувшин студеной воды. Оссамир сол
гала. Предпочла Фандира.
С десяток мечников-змеев в характерных головных уборах уже заполнили ло
жу.
Перед глазами поплыло. Рука будто налилась свинцом. Меч дрогнул.
Солдаты вскинули оружие.
Ц Нет! Ц взревел Фандир.
Окружившие юношу змеи остановились в нерешительности, но не отступили. Б
рофи стиснул зубы. Дышать стало вдруг трудно. Подгибались колени.
Двое гвардейцев помогли королю подняться.
Ц Он мой! Ц прокричал залитый чужой кровью король, поворачиваясь к толп
е. Ц Я покончу с изменой! Здесь! Сейчас!
Брофи посмотрел на Оссамир, но с его глазами что-то случилось. Все дрожало
и расплывалось. Он покачнулся и попытался поднять меч.
Фандир нанес удар сверху. Удивительно, как Брофи успел среагировать и от
вести меч в сторону. Второй рассек руку. Он выронил оружие. Удары посыпали
сь на него со всех сторон.
Но, странное дело, били плашмя. После десятого юноша упал на колени и рухну
л лицом на деревянный пол.
Ц На Огндариен! Ц прокричал Фандир.
Ц На Огндариен! Ц откликнулась толпа.
Ц На войну!
Ц На войну!
Ц К победе!
Ц К победе! Ц подхватили зрители, и доски под щекой Брофи задрожали.
Над ухом прозвучал тихий голос Оссамир.
Ц Мне жаль, Ц холодно и отстраненно сказала королева. Ц Прости. У меня н
е было выбора.
Связанного, с кляпом во рту, солдаты вынесли Брофи с арены на своих плечах
. Король был прав. Толпа так же неистово требовала смерти изменника, как то
лько что славила победителя.
Его бросили в колесницу и повезли в город. Крики стихли. В голове постепен
но прояснилось. Брофи огляделся. Три обезьяны ехали вместе с ним, пять зме
й следовали впереди, еще двое бежали сзади.
Ц Очнулся, Ц сказал один из гвардейцев.
Перед глазами юноши промелькнула недавняя картина: Оссамир, помогающая
королю… ее напряженное, замкнутое лицо… чужой взгляд…
«Жаль, что мы не встретились двадцать лет назад. До Фандира. Я бы хотела вс
третиться с тобой в Огндариене».
Ц Надеюсь, в клетях тебе понравится, Ц ухмыльнулся обезьяна.
Двое других рассмеялись.
«Да помогут мне девять богов Физендрии… я тоже люблю тебя».
Ложь. Все ложь. И теперь по причине его глупости Огндариену грозит гибель.

Что-то громыхнуло. Брофи подбросило. И тут же в лицо ударила волна жара. Тр
и повозки с горящей соломой обрушились на бежавших впереди солдат. Колес
ница врезалась в огненный барьер и остановилась.
Возничий стегал рабов кнутом, требуя повернуть назад, но его никто не слу
шал Ц люди спасались от пламени. Да и кричал он недолго Ц в горло впилась
стрела. Обезьяна свалился замертво.
Ц Засада! Ц крикнул кто-то из оставшихся змей и тут же получил стрелу в г
рудь. Он вскрикнул, попятился и, ухватившись за древко, сполз по стене.
Спрыгнувший с колесницы обезьяна тоже не ушел далеко Ц лучник бил без п
ромаха. Стражник с хрипом упал на колени. Последний солдат схватил Брофи
и, прикрываясь им как щитом, соскочил с колесницы и начал отступать к двум
прикрывавшим тыл змеям.
Не успел он сделать и двух шагов, как стрела впилась ему в глаз. Стражник о
бмяк и выронил пленника. Видя, какой поворот принимает дело, солдаты пуст
ились наутек.
Над краем траншеи появился лучник. Он отбросил капюшон, и Брофи увидел зн
акомое лицо керифянина. В следующий момент Косарь спрыгнул на дорогу, дв
умя быстрыми ударами кинжала рассек веревки на руках и ногах и вытащил к
ляп.
Ц Бежать можешь? Ц спросил он, поднимая Брофи с земли. Юноша покачал гол
овой. Взгляд его как будто потерялся в бушующем пламени.
Косарь подхватил его под руку, забросил на плечо, выпрямился и метнулся с
квозь огонь. В нос ударил запах паленых волос.
Добежав до ближайшего подъема, керифянин повернул. Вдалеке уже слышался
тревожный зов рога. Косарь опустил Брофи на землю.
Ц Вставай! Далеко я тебя не унесу.
Ц Нет. Ты был прав… Ц пробормотал юноша. Ц Я для нее пустое место. Она ис
пользовала меня, как использовала других, а потом выбросила, словно нену
жную тряпку.
Ц Теперь уже не важно. Мы сможем выбраться отсюда, но тебе надо встать.
Брофи покачал головой.
Ц Ты был прав. Мир отвратителен и жесток, и я в нем одинок.
Косарь влепил ему пощечину.
Ц Нас ждет корабль, но он не будет ждать вечно. Поднимайся! Будь мужчиной!

Керифянин вскинул голову. По дороге уже бежали солдаты.
Ц Давай же! Беги. Ради Бель. Ради Огндариена! Ц кричал Косарь, тряся юношу
за плечи.
Ц Оставь меня, Ц пробормотал Брофи. Ц Уйди.
Керифянин отпустил его. Брофи обмяк и кулем свалился на землю.
Ц Как хочешь. Меньшего ты не заслуживаешь.


КНИГА 3
Наследие боли и алчности

ПРОЛОГ

Танцор несся вниз по склону, унося прильнувшую к его спине Копи. Где
-то сзади вскрикнул юный охотник. Его предсмертный крик долго бился у нее
в ушах, но Копи не оглянулась и не перестала крутить музыкальную шкатулк
у. Лунная ночь наполнялась зловещими звуками: шипением, шорохами, урчани
ем. Девушка повернула голову в сторону стоянки племени. Между кибитками
прыгали черные фигуры, другие возились у костра.
Танцор заржал, на мгновение замер, вскинулся и сорвался в галоп. Коп
и обхватила скакуна ногами. Они взлетели на кряж и понеслись вниз, в долин
у, где паслись табуны ее племени.
Но что это? Девушка подняла голову и охнула Ц стадо мчалось навстр
ечу. Прекрасные, статные кони превратились в жутких хищников с оскаленны
ми кошачьими клыками. Чудовища кусались и лягались.
Ц Скачи! Ц взвизгнула Копи.
Ее лошадка резко свернула влево и поскакала по краю долины. За спин
ой гремели копыта черного табуна.
Танцор, казалось, летел над землей, но зловещий вой нарастал, прибли
жался.
Не переставая крутить шкатулку, Копи направила скакуна к реке. Тан
цор врезался грудью в воду. Толчок оказался таким сильным, что девушка ед
ва не свалилась в реку. Преодолевая течение, лошадь поплыла к другому бер
егу.
Шумное стадо устремилось за ними. Бугристые спины и горящие красны
е глаза исчезли за бурлящим, пенистым потоком.
Танцор вынес Копи и девочку на другой берег.
Ц Все хорошо, все хорошо, Ц приговаривала Копи, поглаживая лошадк
у по мокрой, гладкой шее. Испуганное животное пятилось, опасливо посматр
ивая на реку. Злобные монстры приближались. Копи всхлипнула. Ц Все хорош
о…
Черная, покрытая шипами голова высунулась у самого берега. Чудовищ
е шумно выдуло воду из ноздрей и фыркнуло, обнажив длинные, острые зубы. Ря
дом появилась еще одна голова. Протяжный рев разнесся в ночи. Танцор пове
рнулся и поскакал вверх по склону. Стадо проклятых коней ринулось в пого
ню.
Они мчались по залитой лунным светом равнине. Час пролетал за часо
м. Преследователи не отставали. Мало того, дистанция между одинокой лоша
дкой и сворой воющих чудовищ постепенно сокращалась. Обезумевших коней
гнал неиссякаемый внутренний огонь, Танцору придавала силы магия волше
бной шкатулки.
Взмыленный скакун держал курс на Великий океан. Над плоским горизо
нтом уже встало солнце, когда они, пронесшись по берегу, влетели в набегаю
щие волны.
Черная орда последовала за ними. Даже когда дно ушло из-под ног, чуд
овища пытались плыть, неуклюже барахтаясь, не понимая опасности, гонимые
звериным инстинктом. Но океан оказался сильнее, и вскоре воды сомкнулис
ь над бугристыми спинами и рогастыми головами.
Ц Плыви, Танцор, плыви, Ц шептала, всхлипывая, Копи. Вытянув голову
над водой, отважная лошадка уносила девушку все дальше от берега.

ГЛАВА I

Креллис и Горлим стояли на Карьерной стене, устремив взгляды на север, гд
е на вырубленном горном склоне группировалась фараданская армия. Именн
о там на протяжении трех сотен лет огндариенцы добывали знаменитый голу
бовато-белый мрамор. И вот теперь враг захватил карьер за два дня, не встр
етив ни малейшего сопротивления. По ступенькам сновали солдаты. Фарадан
цы устраивали лагерь и готовились к обороне, как будто Креллис был насто
лько глуп, чтобы атаковать имеющего явное тактическое преимущество про
тивника. Ничего, долго они там не продержатся. Он соберет силы, нанесет уда
р, и тогда бородатые пришельцы скатятся с горы и, поджав хвост, побегут дом
ой, в свою голую степь, которую они называют королевством.
Ц Сколько их, по твоим расчетам? Ц спросил Креллис, оглядывая неприятел
ьский лагерь.
Ц Тысяч двенадцать, не больше. Еще пара тысяч тыловой поддержки. Наши раз
ведчики доносят, что у них есть лестницы, тараны и осадные башни.
Ц Подготовились. Я имею в виду Фандира, а не этого мальчишку с севера. Ц К
реллис положил руку на парапет.
Ц Башни им вниз не спустить, Ц заметил Горлим. Ц Придется разбирать, а п
отом, уже внизу, собирать заново.
Брат Осени кивнул.
Ц Сколько физендрийских войск сейчас у Водной стены?
Ц Вдвое больше.
Ц У них тройное преимущество.
Ц Да, господин.
Ц А флот?
Ц По последним докладам, из Физена вышли сорок галер.
Ц А из Летнего моря?
Ц Фараданцы прислали семнадцать кораблей.
Креллис вздохнул.
Ц Фараданский флот мелочь, хотя и малоприятная. Через три дня, самое боль
шое через неделю, в тылу Фандира высадятся войска Огоггима. Как только Фи
зендрия падет, король Сельтигар будет умолять нас о мире. Три дня, полагаю
, ты продержаться в состоянии?
Ц Я смогу удерживать эти стены три месяца, Ц нахмурился Горлим. Ц И не ф
араданцы меня беспокоят. То, что находится за стенами, за стенами и остане
тся. Куда опаснее внутренняя угроза. После того как сестры захватили Ноч
ной рынок, нам пришлось раздробить силы. Поговаривают, что, если они высту
пят еще раз, их может поддержать до трети населения города.
Ц Сестры Ц моя забота. Твоя Ц стены Огндариена.
Ц Да, господин.
За спиной послышались торопливые шаги. Мужчины обернулись. По мостику, г
лотая ртом воздух, бежал посыльный.
Ц Сообщение, господин. Из Цитадели.
Ц Говори, Ц бросил Креллис.
Ц Ваш рабочий кабинет, господин… Нападение… Трое убиты. Один ранен.
Кустистые брови над пронзительными глазами брата Осени сдвинулись к пе
реносице.
Ц Что взяли?
Ц Бумаги, господин. Из вашего стола. Больше ничего. Ценности не тронули.
На щеках Креллиса вспыхнули красные пятна гнева.
Ц Кто это сделал? Ц прорычал физендриец. Мальчишка-посыльный побледне
л и невольно попятился.
Ц Раненый сказал… Ц Он замялся. Ц Должно быть, ошибается, господин. Он п
ри смерти…
Ц Говори! Ц прикрикнул Креллис. Посыльный вздрогнул.
Ц Он сказал, господин, что это была женщина.
Ц Сестры! Ц прошипел Горлим.
Ц Нет, господин, нет! Чужая. Маленькая. Волосы темные, завитые. Напудренно
е лицо.
Взгляд Креллиса ушел куда-то за спину посыльного. Он скрипнул зубами.
Ц Что, господин? Ц забеспокоился Горлим. Ц Взяли что-то важное?
Креллис повернулся и с такой силой ударил по парапету кулаком, будто про
верял старинную стену на прочность.
Ц Императорский флот не придет! Ц прохрипел он.
Ц Господин?
Ц Мы одни.
Мастер Цитадели взглянул на бледного как мел посыльного и снова перевел
взгляд на брата Осени.
Ц Что будем делать, господин?
Креллис выпрямился.
Ц Похоже, тебе придется удерживать эти стены подольше. Может быть, года т
ри.

ГЛАВА 2

Ветер трепал ее голубые юбки. Беландра стояла на краю Колеса, оглядывая р
аскинувшийся внизу Ночной рынок. Не таким ли был и Эффтен в его последние
дни? Несмотря на очевидную историческую связь двух городов, раньше ей и в
голову не приходило сравнивать Огндариен со столицей магов. И вот теперь
несокрушимая армия стояла у стен Свободного города, а по его улицам неуд
ержимой волной разливалась опасная, неверная река колдовства.
Спускаясь вниз по узким ступенькам, она еще раз перечитала письмо от при
нца Рейгнхольца, одного из самых могущественных правителей Летних горо
дов. Месяц назад сестры отправили к нему Лоудон с предложением заключить
союз против общего врага. Принц, как всегда, был немногословен.

Госпоже Беландре Жакулин, сестре Осени, моему другу.
Я вынес ваше предложение на обсуждение Летних принцев, и в данный м
омент вопрос рассматривается самым внимательным образом.
Как вы и просили, я оставлю доставившую послание юную особу на моем
флагманском корабле до наступления лучших, более спокойных времен.

Упомянутый вами купец с удовольствием выплатил мне половину сумм
ы своего долга вам в обмен на погашение других долгов. Я лично озабочусь т
ем, чтобы сия юная особа получила всю оговоренную сумму по достижении со
вершеннолетия. Этого ей вполне хватит, чтобы купить лучший из кораблей, б
ороздящих Летние моря.
Должен признать, характер у нее есть, и ваше решение, продиктованно
е заботой о ее же благополучии, было воспринято без должного понимания. П
ерелом Ц она сломала лодыжку, выбираясь через орудийный порт, Ц зажива
ет быстро, так что в скором времени я переправлю ее в более надежное место.

Смею надеяться, что и в будущем ничто не омрачит дружбы между нашим
и народами.
Да воссияет над вами солнце.
Р.

Беландра прочитала письмо уже пять раз, но злость не только не утихала, а т
олько разгоралась все сильнее. Близорукий глупец! «В данный момент вопро
с рассматривается самым внимательным образом». Неужто эти перегревшие
ся на солнце принцы не понимают, куда Фандир направит свою армию после па
дения Огндариена? Она с самого начала знала, что рассчитывать на помощь Л
етних городов не приходится, но, получив облеченный в вежливую форму отк
аз, так и не смогла справиться с накатившим раздражением.
Сойдя с лестницы, Беландра как будто оказалась в военном лагере. Всюду, ку
да ни глянь, кипела бурная деятельность: одни разучивали упражнения с ор
ужием, другие готовили самодельное оружие, третьи возводили баррикады.

С недавних пор всеми делами на Ночном рынке заправляли Шара и ее приятел
и Зелани, которых она взяла под свое крыло, уведя из школы Виктериса.
Будь ее воля, Беландра не позволила бы Шаре создать собственный конклав
магов, но в ночь после смерти магистра девушка сама, никого не спрашивая, у
строила обряд инициации среди мужской части Зелани. После этого события
окончательно вышли из-под контроля Беландры. Остановить их она не смогл
а бы даже с мечом в руке. Юноши Зелани почти сразу провели ритуал посвящен
ия среди женской половины школы, по завершении которого отряд юных магов
отправился прямиком в пещеру Каменного Сердца. Первые две-три ночи свят
ое для нее и других сестер место сильно смахивало на бордель.
Затем, вопреки настоятельным советам сестер, юные маги вышли из подземел
ья и заняли Ночной рынок как раз в тот день, когда армия Фандира подошла к
Физендрийским воротам. Солдаты Креллиса трижды пытались отбить утраче
нные позиции, предпринимая атаки через мост, и трижды безоружные Зелани
вставали на их пути. Один за другим мечники и копейщики начинали вдруг сп
отыкаться, ронять оружие и в панике отступать.
Через некоторое время охрану моста Донована взял на себя спешно сформир
ованный отряд «разящих молний», а группа мастеров из Дома Лета занялась
сооружением оборонительных укреплений у Рыночного моста. Креллису при
шлось выделить на охрану объектов сотни солдат. Маленькая война закончи
лась напряженным перемирием.
Креллису, разумеется, не нравилось, что потенциальные враги свободно раз
гуливают по всему городу, а потому никому из желающих пройти на территор
ию Ночного рынка препятствий не чинили.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58