Утром жена позвонила Руди Рору в Цюрих, а потом лейтенанту Вилли Ульриху,
ответственному за расследования, проводимые швейцарской полицией, и по
вторила то, что я сказал Ньюмену: она Ц Хельга Хьюз, деньги хранятся в без
опасном месте. Должна ли она приехать в Цюрих? Да, как только закончит все
дела здесь, в Америке.
Мори Нессен и Хэрольд Вейнбергер приехали в полдень. Моему второму адвок
ату было двадцать пять, симпатичный, в очках и с пышными усами. На Мори был
а спортивная куртка, старая трикотажная рубашка и линялые голубые брюки.
К двум часам подъехал Фил Лорбер, хорошо сложенный седовласый мужчина л
ет пятидесяти с небольшим, невозмутимый, пунктуальный и готовый к сражен
ию. Я приветствовал его как старого друга. Репортеры появились часом поз
же: мы уже подготовили вопросы, когда телефон начал трезвонить, а в парадн
ую и заднюю двери принялись стучать.
Несчастный слуга Марти Акермана отвел меня в сторону:
Ц Я не могу держать их там, сэр. Нам еще тут жить, когда вы уедете.
Ц Избавься от них, Ц велел я. Ц Скажи, чтобы вернулись через час. А мы тем
временем сбежим.
Ц В Вестпорт, Ц приказал Фил. Ц Раз они ушли, мы можем спокойно добратьс
я до моего дома, вы переночуете там.
Эдит торопливо собрала вещи, одела Недски и Барни, и мы расселись по двум м
ашинам.
Я был в странном подвешенном состоянии, будто бы мы не просто убегали от т
олпы репортеров, выследившей нас в доме Акерманов, а снова стали беженца
ми. Каменно-серое небо делало пейзаж тусклым и мрачным. За последнюю неде
лю снег на обочинах дороги почернел, но на бурых полях и меж голых деревье
в еще лежал, будто белая плесень. Я сидел на переднем сиденье "вольво", рядо
м с Хэрольдом Вейнбергером. Эдит и Мори расположились сзади, вместе с Нед
ски и Барни. С того самого момента, как машина отъехала от дома Марти, на пр
отяжении вот уже двух часов. Мори беспрестанно задавал мне вопросы, пока
мы не остановились у парадной двери дома Фила Лорбера в Вестпорте.
Ц А о чем вы с Хьюзом говорили в Мексике?
Ц Я же тебе уже сказал, Ц сердито прохрипел я.
Ц Знаю, что сказал, Ц отмахнулся Мори, Ц а теперь скажи еще раз.
Почти неслышным голосом я в очередной раз принялся описывать, как встреч
ался с Хьюзом в Оахаке, как мы летели на личном самолете Педро в Теуантепе
к.
Ц Давай вернемся немного назад. Те три письма, которые ты получил от Хьюз
а. Ты сказал, что на них не было даты, и ты поставил на них число прибытия. За
чем ты это сделал?
Ц Я не помню.
Ц Ты ставил на них даты по мере прибытия или на всех сразу?
Ц Боже мой, Мори, это действительно важно? Что ты пытаешься выяснить?
Воцарилось молчание, а затем легкий настойчивый голос Мори опять зазвен
ел у моего уха:
Ц А Хьюз не жаловался на секретность в контракте, который ты привез в Пуэ
рто-Рико?
Ц Нет, отнюдь. Он сам на ней настаивал. Я же тебе говорил.
Ц И верно, действительно говорил.
Теперь тишину нарушало лишь прерывистое дыхание Эдит. Я посмотрел в зерк
ало заднего вида. Она была чудовищно напряжена, черные круги под глазами,
вымученный смех; Недски тоже был на взводе. Я попытался отрешиться от все
го этого, впасть в своего рода транс, стать растением хотя бы на минуту.
Но Мори не позволил мне такой роскоши. Он все приставал и приставал ко мне
, и я понял: источник лжи иссякает. Поначалу я не заметил того, что увидел се
йчас в зеркале заднего вида: у Мори были совершенно невероятные зубы, как
у акулы, направленные внутрь, до жути острые. Я начинал его ненавидеть. Тол
ько бы он от меня отвязался!
К счастью, путешествие все же закончилось. Джоан Лорбер показала нам наш
и комнаты, и я отправился спать. Мори и Хэрольд поехали дальше, в Нью-Йорк. Ф
ил Лорбер следовал за нами от дома Акерманов на своей машине. Он тщательн
о запер за собой дверь. Эдит, приложив палец к губам, показала жестами, что
я уже сплю. На самом деле я притворялся Ц просто не вынес бы еще одного до
проса. Сладких снов, горько подумалось мне. Надеюсь, я когда-нибудь смогу
видеть их снова.
Не вышло. На следующее утро Фил вошел в спальню. Эдит уже оделась, а я все ещ
е сидел в кровати и выглядел не лучше, чем себя чувствовал. Ночью ко мне яв
лялись одни только демоны.
Ц Мне нужно съездить в школу к своему сыну, Брайану, Ц сказал Фил, Ц сег
одня день посещений. Но перед уходом я хотел сказать: я всю ночь размышлял
о твоей истории. Ц Он печально улыбнулся. Ц Не состыковывается одно с д
ругим. Ты же знаешь, мы давно знакомы. И я хотел бы быть откровенным.
Ц Продолжай, Фил.
Ц Думаю, ты заврался.
Некоторое время я молчал, а затем у меня будто камень с души свалился. И я о
тветил:
Ц Ты прав. Это мистификация.
* * *
Облегчение после признания было слаще всего на свете. Фил Лорбер проехал
миль десять по шоссе, но до сына так и не доехал, развернул машину и отправ
ился домой.
Ц Я просто не мог бросить тебя одного, Ц признался он. Ц Наверное, совес
ть проснулась.
Мы вместе поехали в город, высадили Эдит с детьми у гостиницы "Челси". Зате
м отправились в офис Мори Нессера на 55-й улице.
Ц Забудь обо всем, что я тебе рассказывал, Ц сказал я своему адвокату. Ц
Садись в кресло и наслаждайся.
Следующие несколько дней и ночей, пока Мори с Хэрольдом Вейнбергером обс
треливали меня вопросами, а личный секретарь стенографировала все сказ
анное, я поведал им всю историю от начала до конца. Я мерил шагами отделанн
ый сосной пол в офисе Мори, хрипло описывая подробности, и смотрел с высот
ы сорокового этажа на реку внизу. И по мере повествования мне все яснее ст
ановилась абсурдность общей схемы. Я видел, как мы с Диком раз за разом себ
я обманывали, потакая собственной доверчивости. Однако за всей этой наив
ностью и глупостью, за неизбежной вульгарностью вовлеченных в дело дене
г Ц за всем этим виднелась грандиозность замысла, и я до сих пор воочию зр
ел безрассудное, артистическое великолепие нашей мистификации.
Дик как-то сказал мне, что это дело Ц своего рода акт анархии. Мы, как он вы
разился, обманывали истеблишмент, со всей его близорукостью и малодушны
м поклонением золотому тельцу. Тогда я отмахнулся от этого замечания. Дл
я меня это была афера, великолепная шутка Ц и, возможно, прибыль в финале.
Но теперь я понимал, что, пожалуй, действительно принимал участие в некое
м акте анархии; демонстрировал Ц неважно, осознанно или нет Ц доступны
м мне способом холодное презрение к основам американского общества. Опь
яненный своим признанием, я был готов закричать: "Я действительно это сде
лал. И безумно рад этому. Вы хотите заставить меня унижаться? Не выйдет. Хо
тите, чтобы я чувствовал себя виновным? Ни за что. Потому что я наслаждался
каждой чертовой минутой этого предприятия!"
Но за этим порывом стояла всего лишь бравада, ведь на мне лежала другая, ку
да более тяжелая вина, Ц я впутал Эдит в нашу аферу, подверг ее серьезной
опасности. А за всем этим угрожающе возвышался призрак дальнейших неизб
ежных разоблачений.
За двое суток секретарь сделала со своих стенографических записей копи
ю признания. Я начал заполнять пробелы, внося исправления там, где ошибся,
и пытаясь раскопать в памяти все имена и даты. Исправленный вариант был н
апечатан, и однажды утром процесс моего признания наконец завершился.
Ц Стенограммы и первый вариант нужно уничтожить, Ц сказал Мори.
Я пожал плечами:
Ц Порвите их.
Ц Репортеры знают, что мы здесь. Да они перероют весь мусор, чтобы достат
ь черновик твоего рассказа. Мы все сожжем, Ц решил Мори.
Даже в конце, когда я уже примерил трагическую маску, муза комедии пресле
довала нас. Бумаги, обреченные на уничтожение, заняли целую корзину. Мори,
Хэрольд, секретарь и я отнесли ее в мужскую уборную "Никерсона, Крамера, Ло
венштейна, Нессена & Кэймена". Юридическая контора заботливо обеспечила
душ для своих партнеров и коллег, днем и ночью потевших над соглашениями,
показаниями и выступлениями в суде. Хэрольд Вейнбергер вылил в корзину ф
лакончик бензина для зажигалок, а Мори бросил спичку. Признание весело з
аполыхало.
Ц Знаете, Ц сказал я, Ц в этом году у меня был богатый опыт по части сжиг
ания рукописей. Времени уходит много, да и работенка не из легких. Вот увид
ите.
Вскоре пламя утихло. Сначала дым был почти незаметным, но потом повалил и
з душа белыми клубами. Хэрольд выскочил из уборной с диким кашлем. В холле
секретарь пыталась высморкаться.
Ц Давайте поворошим бумагу, Ц предложил я, но за считанные секунды был
выдворен в коридор.
Мори нашел питьевой фонтанчик; глаза у него слезились.
Ц Включи душ, Ц прохрипел он.
Хэрольд, самый младший из всех, порыскал в дымовой завесе и нашел кран. Хлы
нула холодная вода. Чтобы превратить бумаги в обугленную мокрую массу, п
онадобился почти целый час. Ближе к четырем часам утра, на улице неподале
ку от дома 919 по 3-й авеню, работа была закончена. Я отправил остатки в сточну
ю трубу.
Ц У меня такое чувство, Ц пробормотал Мори, Ц что это только начало дел
а, которое я не забуду никогда.
Глава 20
Фальшивая песня баронессы
Я не общался с людьми из "Макгро-Хилл" с тех пор, как уехал из Нью-Йорка в сер
едине января. Отношения закончились. Они понимали это так же, как и я, несм
отря на свое публичное заявление, мол, "мы посмотрим, что еще из этого выйд
ет", и не пытались связаться со мной. Я хотел позвонить Беверли Лу Ц но что
я мог сказать? Личные извинения неминуемо станут признанием собственно
й вины, а момент для этого, как решили наши адвокаты, еще не настал.
Силы закона и порядка совещались на площади Фоули, расследование продол
жалось. Федеральный прокурор Южного округа Нью-Йорка и окружной прокуро
р решили объединить результаты своих розысков.
Ц Скорее всего, Ц сказал Мори, Ц будет бой за тело.
Ц За тело?
Ц За тебя, приятель.
Мы снова сидели в его офисе, и он только что повесил трубку после разговор
а с Робертом Морвилло, главой криминального отдела прокуратуры. Жалуясь
на постоянный цейтнот, на невозможность просто поговорить с клиентом и в
ыяснить все факты, Мори снова перенес мой вызов в суд пред очи двух собран
ий присяжных на более поздний срок.
Ц Давай продолжим. Ц Нессен уселся в кресло и зажег очередную сигару.
Ц Похоже, тебе придется возместить убытки "Макгро-Хилл", и чем скорее, тем
лучше. Часть денег находится в Швейцарии, на счете Ханны Розенкранц, а ост
аток в Испании. А где именно в Испании?
Ц Здесь, Ц сказал я, залезая в портфель за последним выпуском "Тайм". Журн
ал вцепился в мою историю с безжалостностью и непредвзятостью мистера М
агу, идущего по следу украденной блохи.
Я кинул журнал через стол, предварительно открыв на страницах, посвященн
ых последним сведениям по делу Хьюза.
Ц Прямо здесь, Ц и я указал на фотографию нашего дома на Ибице. Ц Видишь
тот открытый сарай справа? Камень, более светлый по сравнению с остальны
ми? За ним лежат пятьдесят пять тысяч в швейцарских франках.
Ц Наличными?
Ц Мы уехали с Ибицы в страшной спешке. Там везде шныряли репортеры, друго
го выхода просто не было.
Ц Точная сумма?
Ц Да я не считал.
Ц Ты просто чокнутый, дальше уже некуда, Ц сказал Мафи.
* * *
Гарри Григг, человек с веселыми карими глазами и подстриженными под Груч
о Маркса усами, был президентом "Интерстейт секьюрити", частного детекти
вного агентства со штатом не меньше шестисот человек только в Нью-Йорке
и Новой Англии. Когда мы с Мори описали проблему, у него глаза загорелись о
т удовольствия.
Ц Именно для таких дел я и создан, Ц заявил он. Ц А то совсем зачах тут за
столом.
Работа Гарри заключалась в том, чтобы слетать на Ибицу и извлечь деньги, п
ока кто-нибудь еще Ц вор, репортеры, "Интерпол" или испанская полиция Ц н
е пораскинет мозгами и не сделает то же самое. Дом совершенно не охранялс
я, если, конечно, не считать служанку. Я дал Гарри список всех тайников, кот
орый он выучил наизусть, и письмо для Рафаэлы.
Ц Что-нибудь еще, кроме денег? Наркотики? Секретные документы? В студии?
Ц Нет, Ц ответил я.
Он уехал в аэропорт Кеннеди и через сорок восемь часов позвонил в офис Мо
ри Нессена. Адвокат срочно вызвал меня.
Ц Если кто-то мог сделать эту работу, Ц вскричал Мори с детским восторг
ом, Ц так это Гарри! Он просто великолепен.
Ц Я на Ибице в аэропорту, Ц спокойно произнес детектив, Ц подстриг газ
он, сходил в прачечную да вот еще летнюю одежду прикупил.
Ц Должно быть, связь плохая, Ц в замешательстве ответил Мори, Ц слышно
не очень.
Гарри повторил сообщение. Он подстриг газон, сходил в прачечную и купил л
етнюю одежду.
На широком лбу Нессена заблестели капельки пота. Он прикрыл трубку рукой
и прошипел:
Ц Ты просил его купить какую-нибудь летнюю одежду?
Ц Боже мой, да ведь сейчас январь.
Ц Гарри, мне кажется, присутствует некое недопонимание. Клифф сказал, чт
о...
Ц Я вам перезвоню, Ц выпалил Григг и немедленно повесил трубку.
Ц Кажется, меня сейчас хватит удар, Ц пробормотал Мори.
Ц А мне кажется, что я стал нищим.
Через десять минут телефон зазвонил опять. На этот раз позвонил Джон Вен
творт, вице-президент "Интерстейт секьюрити".
Ц Мори, перед отъездом шеф попросил меня кое-что вам передать. Это код, мы
его придумали, когда сидели в аэропорту. Значит, так: то, что снаружи дома,
Ц летняя одежда, а вот объект в шкафу Ц это...
* * *
На следующее утро Гарри вернулся в Нью-Йорк; мы как раз закончили обедать
в квартире у Мори. Это был первый обед в домашней обстановке с момента наш
его кошмарного побега с Ибицы, с тех пор, как на мою семью обрушилось такое
давление, которое могло шутя расплющить кого угодно. В то утро в сопровож
дении Нессена я впервые явился в здание суда на площади Фоули на встречу
с Робертом Морвилло и Джеком Тигом, помощником прокурора, привлеченным б
лагодаря своему опыту в делах со швейцарскими банками. Мори предупредил
меня держать рот на замке и слушать, я четко выполнял инструкции, пока Мор
вилло Ц полноватый, в одежде с короткими рукавами, лет около сорока Ц пр
оизносил короткую речь.
Ц Морвилло грубоват, Ц заранее предупредил меня адвокат, Ц но зато бе
з околичностей.
Речь Роберта оказалось простой до неприличия.
Ц Если вы нам поможете и расскажете всю правду, ваши шансы не попасть в т
юрьму вырастут. Если не поможете и нам придется раскапывать все самим, мы
это сделаем, будьте уверены, время и люди у нас имеются в избытке.
Почтовые инспекторы США, казалось, со всем пылом бросились в дело и изъез
дили половину Западного полушария в поисках информации.
Ц По нашему мнению, Ц сказал Морвилло, Ц вы не встречались с Ховардом Х
ьюзом. Более того, мы в этом уверены. И у нас есть все основания предполага
ть, что рассказанная вами история, та, которая фигурирует в деле "Роузмонт
", не подтвердится. Чем дольше вы тянете с признанием, тем хуже для вас.
У нас с Мори была идея шикарного заявления, но в тот вечер у нас не хватило
сил опять копаться во всем этом. Мы немного посидели с тремя детьми перед
телевизором, посмотрели хоккейный матч.
За несколько минут до полуночи Мори позвонили, и он срочно поволок меня в
другую комнату.
Ц Сообщение от репортера, Ц выпалил он. Ц Они знают про твою баронессу.
В кишках будто провернули нож; я спросил:
Ц Что конкретно им известно?
Ц Что она была с тобой в Мексике в феврале. Они охотились на нее последни
е несколько дней и нашли на Багамах.
Ц Они подумают, что она приехала посмотреть на Ховарда Хьюза. Ц Я попыт
ался смотреть на происходящее с оптимистической точки зрения, но как-то
не получалось. Ц Нина с кем-нибудь говорила?
Ц Я не смог этого выяснить.
Ц Она этого не сделает, Ц заверил я. Ц Я ее знаю, она пошлет их подальше и
ли скажет: "Без комментариев".
Но вот мне придется говорить, потому что вне зависимости от поведения Ни
ны история о поездке в Мексику и нашей встрече в Калифорнии вскоре выплы
вет на свет. И прежде всего мне придется рассказать Эдит. В эту ночь в номе
ре гостиницы "Челси" я до двух часов объяснял жене, что в Оахаке и Беверли-Х
иллз был не один.
Эдит плакала, пока наконец не заснула.
* * *
Несмотря на наше собственное чувство одиночества, мир вокруг не исчез и
по-прежнему атаковал нас. Каждый вызов требовал ответа. Дик все еще был в
Пальме Ц один, ничего не знающий, беззащитный. Я позвонил ему из Коннекти
кута в тот день, когда решил сказать всю правду Мори.
Ц Не делай этого, Ц умолял он.
Мне приходилось снова и снова повторять:
Ц Я знаю, что делаю. Доверься мне. Я говорю только с адвокатами, а не с поли
цией.
С тех пор судебные приставы наведывались к нему домой, в Пальму, запугива
ли повестками в суд и угрожали экстрадицией.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49