Представь, что то
же самое произойдет в океане на глубине в пятьдесят футов. Ты можешь утон
уть.
Я уже чувствовал себя утопленником, но извинился:
Ц У меня голова сегодня идет кругом, столько всего свалилось. Ты читаешь
газеты?
Часом позже она сидела на диване в моей комнате, скрестив ноги, и пролисты
вала газетные заметки, вставив контактные линзы. Я вышел из ванной, посве
жевший после душа, чистый, отмывшийся от хлорки, в новеньких спортивных ш
танах.
Ц Ого, Ц сказала она, Ц как ты вообще умудрился связаться с подобным че
ловеком? Он и в самом деле так богат? Он чудак или что-то вроде того?
Ц Давай-ка сегодня вместе пообедаем, и я тебе расскажу, кто такой Ховард
Хьюз. И если ты Ц шпион из "Интертел", я это вычислю за пять секунд. Кстати г
оворя, мне нужно позвонить в Нью-Йорк. Так что сейчас будь хорошей девочко
й и поныряй за жемчужинами где-нибудь в другом месте. Зайду за тобой в вос
емь.
Весь оставшийся день я просидел на телефоне, разговаривая поочередно с А
льбертом Левенталем, Беверли Лу, Робертом Стюартом, Ральфом Грейвзом, а п
отом опять с Левенталем. Определенно, как в Нью-Йорке, так и во Флориде, цар
ило замешательство.
Ц Мы не расстроены, Ц не уставала повторять Беверли. Ц Мы не расстроен
ы, но Альберт в панике. Он поместил свое имя в объявлении, и сейчас его теле
фон звонит уже по меньшей мере раз сотый. Ему за всю жизнь столько не звони
ли. Он очень сильно нервничает.
Альберт мне сказал:
Ц Я не расстроен. Думаю, нам стоит организовать конференцию. Все газеты и
телеканалы хотят связаться с тобой. Даже Би-Би-Си готовы примчаться сюда
из Лондона. Я думаю, тебе стоит прилететь сюда сегодня же, и мы все организ
уем завтра.
Чуть позднее Роберт Стюарт прояснил ситуацию:
Ц Все в панике, кроме меня. Думаю, это лучшая реклама, которую мы только мо
гли получить. Уверен, Хьюз просто всех разыгрывает, развлекается. Кроме м
еня все в панике.
Ц Это потому, что твой телефон не раскалывается от звонков, Ц сказал я.
Ц Какого черта, что происходит? Роберт, они хотят вызвать меня для встреч
и с прессой, но у меня масса работы, к тому же меня в любую минуту может приз
вать Октавио Ц для последней встречи.
Ц Некоторые журналисты даже не верят, что ты вообще существуешь, Ц объя
снил Роберт.
Следующим был Грейвз, совершенно спокойный в отличие от всех остальных.
Ц Я думаю, вся эта затея с конференцией Ц крупная ошибка. Ты ответишь че
стно на один вопрос, а от дюжины придется элементарно увиливать. А если ра
сскажешь всю историю о встрече с Хьюзом целиком, то у нас уже не будет стат
ьи для публикации.
Ц Ральф, я полностью с тобой согласен. Они уйдут больше расстроенные, чем
просвещенные, и уложат меня на обе лопатки. Но я обещал "Макгро-Хилл", что п
рилечу сегодня вечером. Пожалуйста, ты не мог бы позвонить им и вынести об
щее решение? А потом пусть кто-нибудь перезвонит мне и сообщит о результа
те.
Ц Это единственный выход. Думаю, мы сможем избежать ненужных дебатов, ес
ли тебе удастся убедить Октавио сделать заявление, противоречащее вопл
ям "Хьюз тул" и "Байор эдженси". Или, по крайней мере, позвонить им и сказать, ч
тобы заткнулись.
Я пообещал сделать все, что в моих силах. Джордж Гордон Холмс должен был св
язаться со мной тем же вечером, и тогда я бы объяснил всю сложность ситуац
ии.
Через час позвонила Беверли:
Ц Ральф сообщил нам, что разговаривал с тобой, и мы все обсудили. Возможн
о, он прав. У них больше опыта в отношениях с общественностью, чем у нас. Мы р
ешили на время отложить конференцию.
Ц Замечательно. Что на это сказал Альберт?
Ц Он вообще говорит с трудом. После ответов на все эти телефонные звонки
у него пропал голос.
Ц Слушай, Бев, давай закончим разговор. У меня встреча.
Ц С Октавио?
Ц Нет, с блондинкой.
Ц Я тебе не верю. Здесь все в панике, твое имя красуется на всех газетах ст
раны, все репортеры мира на тебя охотятся Ц более того, ты вроде бы работа
ешь! Ты просто не можешь сегодня прохлаждаться с блондинкой!
Ц В брюнетку ты поверишь?
Ц Нет, они не в твоем вкусе. Но я рада, что ты просто шутил.
В тот вечер, за ужином с Анной Бакстер, я начал беспокоиться не на шутку. Оп
ровержение пришло слишком быстро и было слишком энергичным. По прибытии
в Нью-Йорк вопросы посыплются со всех сторон, и на некоторые из них мне не
ответить столь компетентно, как раньше. Конференция состоится в любом сл
учае, и репортеры, как сказал Ральф Грейвз, будут отнюдь не теми профессио
налами, с которыми мне приходилось иметь дело до этого. У тех не было причи
н ни для недоверия, ни для веры в мои слова. Анна что-то чирикала о подводно
м плавании, голубых пещерах, кораллах и местах, которые мечтала увидеть, в
роде Большого рифа и Оленьего острова у побережья Сен-Круа в Виргинии. Мы
сидели в ресторане "Пастух", я ел без аппетита, хотя передо мной стояло отл
ично приготовленное мясо. Время от времени я пытался почувствовать вкус
, но мысли витали далеко. Чек находился на пути в Цюрих. Две недели уйдет на
то, чтобы его обналичили, а за это время могло случиться все что угодно. Он
и могли обнулить чек; нанять офицеров, чтобы те дежурили в банке и подлови
ли Эдит, когда она пойдет получать деньги; могли доставить мне немало неп
риятных минут, если Хьюз откажется заставить "Байор эдженси" замолчать. О
браз этих их начинал обретать гигантские, угрожающие очертания. Они были
повсюду, им нужно было добраться до меня. Кажется, я начинал становиться п
араноиком. Ховард, как я теперь тебя понимаю!
Каждый раз, когда на нас сваливались неприятности, мы умудрялись извлечь
из них выгоду. Когда удача была на нашей стороне и когда все шло хорошо, ка
к в Помпано-Бич или на острове Парадиз, мы всячески этим пользовались. Все
будет хорошо! Эта фраза была нашим девизом Ц плюс еще умение держать язы
к за зубами, потому что в том анекдоте мостовая все-таки встречается с пад
ающим человеком, и тот превращается в желе. У нас не было ни малейшего жела
ния кончить подобным образом. Но сейчас эта мостовая находилась от нас о
чень близко, и нужно было натягивать страховочную сеть...
Мы с Анной поднялись в ее номер, немного выпили, а потом она сказала:
Ц Слушай, из меня сегодня нелучшая компания. Мне нужно вернуться в Ньюпо
рт и приступить к работе. Давай встретимся завтра в три часа дня около бас
сейна?
В гостинице я был уже в полночь, послал телеграмму Эдит: "проблемы тул отри
цает подлинность КНИГИ ОСТАНОВИСЬ НЕМЕДЛЕННО МНЕ позвони ЛЮБЛЮ КЛИФФ". П
отом поднялся наверх, чтобы вздремнуть, лежал в темноте и слушал, как разб
иваются волны о невидимый берег и как компания у бассейна наигрывает тих
ую мелодию баллады. В два часа ночи меня озарило. Разница с Испанией у нас
была восемь часов, так что я решил позвонить Дику.
Ц У нас появились сложности, Ц сказал я. Ц Ты имеешь хоть малейшее поня
тие о том, что происходит?
Ц "Трибьюн" не приехали из Парижа. А ты где? Что происходит? Ц Я поведал ем
у то немногое, что знал. Ц Ну, тогда все не так плохо, Ц успокоил меня Дик,
Ц просто закончи работу и делай ноги из Нью-Йорка как только сможешь.
Ц Но все может стать еще хуже. Мы же не знаем, какие еще трюки у них есть в з
апасе. Ц Я рассказал, что телеграфировал Эдит с просьбой позвонить мне.
Ц Я хочу, чтобы она пошла в студию и сделала копию с того, подлинного пись
ма Честеру и Биллу. У меня с собой нет ни одного образца почерка. Думаю, сто
ит написать еще одно письмо. Он собирается послать "Хьюз тул" ко всем чертя
м.
Ц Нет, Ц испугался Дик, Ц пусть все идет как идет, только не делай поспе
шных шагов. Может, мне прилететь и встретить тебя? Такое чувство, что ты па
никуешь.
Ц Нет, со мной все нормально. А вот "Макгро-Хилл" действительно в панике. Ч
ерт возьми, ты не понимаешь Ц эта история во всех газетах, в новостях на к
аждом канале. Я поеду в Нью-Йорк, и мне просто отрубят голову.
Ц Я приеду, Ц решил Дик, Ц тебе нужна помощь.
Он был прав. Помощь мне действительно не помешала бы. Нужно было с кем-то п
оговорить, а Дик был единственным человеком в мелом мире, с кем я мог это с
делать, ведь только он знал правду.
Ц Давай я дождусь звонка от Эдит, а затем вернусь к тебе.
Весь день опять был забит телефонными переговорами. Из-за всей этой изве
стности, которая грозила в будущем только увеличиться, останавливаться
в "Элизиуме" мне не хотелось. Я возил с собой кучу всяких разных бумаг, и они
могли привлечь внимание как "Интертела", так и "Макгро-Хилл". Я позвонил Мар
ти Акерману в Нью-Йорк и объяснил ситуацию.
Ц Можешь остановиться у нас, Ц предложил он. Ц Дом оснащен надежной си
гнализацией.
Затем наконец позвонила Эдит, и я поручил ей зайти в студию, взять ключ от
картотечного шкафа под индейской маской и найти письмо "дорогим Честеру
и Биллу".
Ц Неважно почему, но мне оно нужно. Дик заберет его в субботу.
После этого я позвонил Дику в Пальму и проинструктировал его:
Ц Возьми письмо. У нас будет совещание в Нью-Йорке по поводу дальнейших
действий. Я буду у Марти Акермана, тебе закажу номер в гостинице "Командор
".
Ц Ничего не говори Акерману, Ц предостерег он меня.
Ц Господи, конечно же, ничего не скажу. Просто позвони мне из аэропорта, к
огда прибудешь в воскресенье вечером.
"Макгро-Хилл" были следующими в моем списке. Я полночи не спал, продумывая
сценарий.
Ц Хьюз болен, Ц сказал я Беверли. Ц Насколько болен, я не знаю, но похоже,
происходит что-то очень забавное. Несколько минут назад я говорил с Джор
джем Гордоном Холмсом, и парень встревожен. Это крайне невозмутимый чело
век, но сейчас он обеспокоен, и я могу только догадываться почему. Я сказал
ему, что мне необходимо встретиться со стариком Ц Холмс его обычно так н
азывает, Ц и он попытается это организовать, но не может ничего гарантир
овать. Джордж обещал мне перезвонить.
Беверли понизила голос:
Ц Он... умирает?
Ц Не знаю. Я тебе перезвоню.
Анна Бакстер приехала в три часа дня и устроилась на диване в гостиной.
Ц Сезон еще даже не начался, а я уже совершенно вымоталась.
Ц Я тоже. Может, съездим куда-нибудь на выходные?
Ц Куда, например?
Ц Анна, это серьезное дело. Могу я тебе доверять?
Ц Ты можешь мне верить, Ц произнесла она твердым голосом.
Ц Мне нужно где-то встретиться с Ховардом Хьюзом. Я еще не знаю, где именн
о. Один из его людей должен мне сообщить. Возможно, на Багамах. Он ведь не со
бирается заниматься подводным плаванием, так что встреча состоится там,
где он захочет. Ты иди выпей кофе или отправляйся домой. Когда все выяснит
ся, я тебе позвоню.
День рождения Линкольна опять пришелся на уик-энд. Я обзвонил все компан
ии в попытке заказать авиабилет, но ни одного места до Нассау не нашлось. С
ледующим в списке стоял Пуэрто-Рико. Я мог бы добраться до Ямайки, и были с
вободные номера в "Хилтоне", но тогда за билеты пришлось бы выложить на сто
пятьдесят долларов больше.
Из компании "Истерн" мне перезвонили:
Ц Мистер Ирвинг, у нас появились два билета на рейс в пятницу до Сен-Круа.
Ц Я беру их. А что с гостиницей?
Ц Никаких проблем. Номер для вас и вашей жены?
Ц Второго человека зовут мистер Бакстер. Два одноместных или два двухм
естных номера, мне все равно.
Я позвонил Анне в ее номер:
Ц Все устроилось. Тот человек мне сообщил место встречи. Это Сен-Круа. Ты
все еще хочешь поехать?
Ц Сен-Круа? Фантастика! Там же рядом Олений остров! Это лучшее место для н
ыряльщиков во всем Карибском море! У нас будет время поплавать или ты все
время будешь с Хьюзом?
Ц Анна, это открытая линия. Даже не упоминай его имя. Кодовое слово Ц Окт
авио. А на твой вопрос ответ Ц да, у нас будет время для плавания. Собери ве
ши и приходи ко мне завтра в пять часов.
Потом я позвонил Беверли Лу в "Макгро-Хилл":
Ц У меня новости от Холмса, парень все еще беспокоится. Не знаю, какого че
рта вообще происходит, но он, кажется, сможет организовать встречу. Я сказ
ал ему, что мне при любом раскладе нужно быть в Нью-Йорке в воскресенье но
чью, и Джордж меня успокоил. Он не дал гарантий, что я увижусь с Хьюзом, но сд
елает все возможное и в любом случае свяжется со мной. Я собираюсь сесть н
а самолет завтра днем, поселиться в каком-нибудь отеле и ждать. Бев, не хоч
у, чтобы кто-нибудь об этом узнал, иначе пресса будет во всеоружии. А в этом
случае вариант только один: Октавио не появится.
Ц Ты можешь мне доверять, Ц сказала она.
Ц Сен-Круа.
Ц Сен-Круа! Это же один из Виргинских островов, не так ли? Почему именно та
м?
Ц Не знаю. Может, ему нравится подводное плавание, а может, на самом деле о
н там живет, Ц сказал я в порыве вдохновения. Ц Он болен, но если бы ему тр
ебовалась медицинская помощь, он явно не поехал бы на отдаленный остров.
Может, там живут его личные доктора или это просто-напросто его дом.
Ц И ты собираешься сидеть на острове в гостинице и ждать от него звонка?
Ц Прихвачу блондинку для компании, Ц рассмеялся я.
Ц По крайней мере твое чувство юмора при тебе, Ц съязвила Беверли. Ц Ок
тавио это понравится. Просто не забудь, где ты должен быть в понедельник у
тром. Теперь ты Ц гвоздь программы, так что пора вылезать из подполья.
Ц Обязательно приеду, Ц пообещал я. Ц Я тебя не подведу.
Повесив трубку, я вернулся к работе и не вставал до полуночи, пока не закон
чил последнюю часть рукописи. Сгреб в стопку все бумаги, порвал последню
ю часть записи, свалил все это в корзину для мусора, а затем спустился в ба
р, чтобы пропустить стакан-другой. Я чувствовал себя слабым и до смерти ус
тавшим. Подобная болезненность обрушивалась на меня без предупреждени
я, и даже вторая порция коньяка не смогла ничем помочь. Я был в Майами-Бич, в
баре мотеля "Ньюпорт-Бич", не понимая, зачем и как я здесь оказался. Сидел о
динокий, окруженный голосами, которых не слышал. В понедельник утром мне
нужно быть в Нью-Йорке, но на меня навалилась тупая усталость, казалось, д
уша неожиданно опустела. Наверное, так себя чувствует плохо вооруженный
солдат, идущий в бой с численно превосходящим противником, но знающий, чт
о выбора у него нет: он должен идти, должен драться, прятаться, сражаться с
нова и отдыхать между выстрелами.
Я допил последний глоток коньяка, зная, что больше всего на свете хочу сей
час очутиться дома: на Ибице, с Эдит и детьми в нашем суматошном, веселом, ш
умном доме, быть в центре собственной жизни, а не болтаться где-то на задв
орках. Я оплатил счет в баре и принялся бродить по фойе, посреди мигающих о
гней и оглушительной музыки дискотеки. Мое место на Ибице, с Эдит. Ее любов
ь Ц это все, что только может пожелать любой нормальный мужчина, единств
енное, что вообще нужно человеку в жизни. Остальное Ц лишь игра. Приходил
ось играть. Но когда шум становился слишком громким или накатывала невын
осимая усталость, мне просто хотелось поехать домой.
Но сделать этого я не мог, мне нужно было ехать в Нью-Йорк утром в понедель
ник. А до того времени я полечу на Сен-Круа с длинноногой блондинкой Анной
, рядом с которой легко и можно забыть о своих призраках. И еще я буду притв
оряться, что жду человека, которого на самом деле там нет.
Глава 14
Смятение нашим врагам
Погода стояла прекрасная, шторм бушевал только в моей душе. Три или четыр
е раза в день Анна останавливалась у стойки портье гостиницы "Король Кри
стиан" в Кристианстеде, на побережье, и спрашивала, не было ли оставлено ка
ких-либо сообщений:
Ц Вы уверены, что никто ничего не оставлял для мистера Ирвинга?
Каждый раз клерк или менеджер слабо покачивали головой.
Ц Я этого не понимаю, Ц сказала Анна мне.
Ц Я тоже.
Ц Пойдем нырять. Мы погрузимся на пятьдесят футов, и седовласый старец в
ыползет из зарослей кораллов. Тогда ты и встретишься с Ховардом Хьюзом.
Так мы и сделали, но единственным седым человеком, которого мы встретили,
был веселый инструктор по дайвингу, подбросивший нас на своем катере до
рифов Оленьего острова. Два часа мы лениво парили среди тропических рыб
и кораллов, а затем вернулись в гостиницу. Анна выяснила, что никаких звон
ков не было.
Ц Похоже, ты не волнуешься, Ц заметила она озадаченно.
Ц Волнуюсь, волнуюсь. Но сделать все равно ничего не могу. Остается тольк
о ждать.
До конца воскресенья, к моему притворному изумлению, ни Ховард, ни Джордж
Гордон Холмс не позвонили и не связались со мной каким-нибудь другим спо
собом. Мне ничего не оставалось, как днем взойти на борт самолета "Пан амер
икэн", чтобы вернуться в Нью-Йорк. Анна решила остаться на Сен-Круа еще на д
ень. Отношения закончились так же быстро, как начались.
Ц Я тебя еще увижу?
Ц Иншалла, Ц ответил я.
Ц Что?
Ц Если я когда-нибудь вернусь во Флориду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
же самое произойдет в океане на глубине в пятьдесят футов. Ты можешь утон
уть.
Я уже чувствовал себя утопленником, но извинился:
Ц У меня голова сегодня идет кругом, столько всего свалилось. Ты читаешь
газеты?
Часом позже она сидела на диване в моей комнате, скрестив ноги, и пролисты
вала газетные заметки, вставив контактные линзы. Я вышел из ванной, посве
жевший после душа, чистый, отмывшийся от хлорки, в новеньких спортивных ш
танах.
Ц Ого, Ц сказала она, Ц как ты вообще умудрился связаться с подобным че
ловеком? Он и в самом деле так богат? Он чудак или что-то вроде того?
Ц Давай-ка сегодня вместе пообедаем, и я тебе расскажу, кто такой Ховард
Хьюз. И если ты Ц шпион из "Интертел", я это вычислю за пять секунд. Кстати г
оворя, мне нужно позвонить в Нью-Йорк. Так что сейчас будь хорошей девочко
й и поныряй за жемчужинами где-нибудь в другом месте. Зайду за тобой в вос
емь.
Весь оставшийся день я просидел на телефоне, разговаривая поочередно с А
льбертом Левенталем, Беверли Лу, Робертом Стюартом, Ральфом Грейвзом, а п
отом опять с Левенталем. Определенно, как в Нью-Йорке, так и во Флориде, цар
ило замешательство.
Ц Мы не расстроены, Ц не уставала повторять Беверли. Ц Мы не расстроен
ы, но Альберт в панике. Он поместил свое имя в объявлении, и сейчас его теле
фон звонит уже по меньшей мере раз сотый. Ему за всю жизнь столько не звони
ли. Он очень сильно нервничает.
Альберт мне сказал:
Ц Я не расстроен. Думаю, нам стоит организовать конференцию. Все газеты и
телеканалы хотят связаться с тобой. Даже Би-Би-Си готовы примчаться сюда
из Лондона. Я думаю, тебе стоит прилететь сюда сегодня же, и мы все организ
уем завтра.
Чуть позднее Роберт Стюарт прояснил ситуацию:
Ц Все в панике, кроме меня. Думаю, это лучшая реклама, которую мы только мо
гли получить. Уверен, Хьюз просто всех разыгрывает, развлекается. Кроме м
еня все в панике.
Ц Это потому, что твой телефон не раскалывается от звонков, Ц сказал я.
Ц Какого черта, что происходит? Роберт, они хотят вызвать меня для встреч
и с прессой, но у меня масса работы, к тому же меня в любую минуту может приз
вать Октавио Ц для последней встречи.
Ц Некоторые журналисты даже не верят, что ты вообще существуешь, Ц объя
снил Роберт.
Следующим был Грейвз, совершенно спокойный в отличие от всех остальных.
Ц Я думаю, вся эта затея с конференцией Ц крупная ошибка. Ты ответишь че
стно на один вопрос, а от дюжины придется элементарно увиливать. А если ра
сскажешь всю историю о встрече с Хьюзом целиком, то у нас уже не будет стат
ьи для публикации.
Ц Ральф, я полностью с тобой согласен. Они уйдут больше расстроенные, чем
просвещенные, и уложат меня на обе лопатки. Но я обещал "Макгро-Хилл", что п
рилечу сегодня вечером. Пожалуйста, ты не мог бы позвонить им и вынести об
щее решение? А потом пусть кто-нибудь перезвонит мне и сообщит о результа
те.
Ц Это единственный выход. Думаю, мы сможем избежать ненужных дебатов, ес
ли тебе удастся убедить Октавио сделать заявление, противоречащее вопл
ям "Хьюз тул" и "Байор эдженси". Или, по крайней мере, позвонить им и сказать, ч
тобы заткнулись.
Я пообещал сделать все, что в моих силах. Джордж Гордон Холмс должен был св
язаться со мной тем же вечером, и тогда я бы объяснил всю сложность ситуац
ии.
Через час позвонила Беверли:
Ц Ральф сообщил нам, что разговаривал с тобой, и мы все обсудили. Возможн
о, он прав. У них больше опыта в отношениях с общественностью, чем у нас. Мы р
ешили на время отложить конференцию.
Ц Замечательно. Что на это сказал Альберт?
Ц Он вообще говорит с трудом. После ответов на все эти телефонные звонки
у него пропал голос.
Ц Слушай, Бев, давай закончим разговор. У меня встреча.
Ц С Октавио?
Ц Нет, с блондинкой.
Ц Я тебе не верю. Здесь все в панике, твое имя красуется на всех газетах ст
раны, все репортеры мира на тебя охотятся Ц более того, ты вроде бы работа
ешь! Ты просто не можешь сегодня прохлаждаться с блондинкой!
Ц В брюнетку ты поверишь?
Ц Нет, они не в твоем вкусе. Но я рада, что ты просто шутил.
В тот вечер, за ужином с Анной Бакстер, я начал беспокоиться не на шутку. Оп
ровержение пришло слишком быстро и было слишком энергичным. По прибытии
в Нью-Йорк вопросы посыплются со всех сторон, и на некоторые из них мне не
ответить столь компетентно, как раньше. Конференция состоится в любом сл
учае, и репортеры, как сказал Ральф Грейвз, будут отнюдь не теми профессио
налами, с которыми мне приходилось иметь дело до этого. У тех не было причи
н ни для недоверия, ни для веры в мои слова. Анна что-то чирикала о подводно
м плавании, голубых пещерах, кораллах и местах, которые мечтала увидеть, в
роде Большого рифа и Оленьего острова у побережья Сен-Круа в Виргинии. Мы
сидели в ресторане "Пастух", я ел без аппетита, хотя передо мной стояло отл
ично приготовленное мясо. Время от времени я пытался почувствовать вкус
, но мысли витали далеко. Чек находился на пути в Цюрих. Две недели уйдет на
то, чтобы его обналичили, а за это время могло случиться все что угодно. Он
и могли обнулить чек; нанять офицеров, чтобы те дежурили в банке и подлови
ли Эдит, когда она пойдет получать деньги; могли доставить мне немало неп
риятных минут, если Хьюз откажется заставить "Байор эдженси" замолчать. О
браз этих их начинал обретать гигантские, угрожающие очертания. Они были
повсюду, им нужно было добраться до меня. Кажется, я начинал становиться п
араноиком. Ховард, как я теперь тебя понимаю!
Каждый раз, когда на нас сваливались неприятности, мы умудрялись извлечь
из них выгоду. Когда удача была на нашей стороне и когда все шло хорошо, ка
к в Помпано-Бич или на острове Парадиз, мы всячески этим пользовались. Все
будет хорошо! Эта фраза была нашим девизом Ц плюс еще умение держать язы
к за зубами, потому что в том анекдоте мостовая все-таки встречается с пад
ающим человеком, и тот превращается в желе. У нас не было ни малейшего жела
ния кончить подобным образом. Но сейчас эта мостовая находилась от нас о
чень близко, и нужно было натягивать страховочную сеть...
Мы с Анной поднялись в ее номер, немного выпили, а потом она сказала:
Ц Слушай, из меня сегодня нелучшая компания. Мне нужно вернуться в Ньюпо
рт и приступить к работе. Давай встретимся завтра в три часа дня около бас
сейна?
В гостинице я был уже в полночь, послал телеграмму Эдит: "проблемы тул отри
цает подлинность КНИГИ ОСТАНОВИСЬ НЕМЕДЛЕННО МНЕ позвони ЛЮБЛЮ КЛИФФ". П
отом поднялся наверх, чтобы вздремнуть, лежал в темноте и слушал, как разб
иваются волны о невидимый берег и как компания у бассейна наигрывает тих
ую мелодию баллады. В два часа ночи меня озарило. Разница с Испанией у нас
была восемь часов, так что я решил позвонить Дику.
Ц У нас появились сложности, Ц сказал я. Ц Ты имеешь хоть малейшее поня
тие о том, что происходит?
Ц "Трибьюн" не приехали из Парижа. А ты где? Что происходит? Ц Я поведал ем
у то немногое, что знал. Ц Ну, тогда все не так плохо, Ц успокоил меня Дик,
Ц просто закончи работу и делай ноги из Нью-Йорка как только сможешь.
Ц Но все может стать еще хуже. Мы же не знаем, какие еще трюки у них есть в з
апасе. Ц Я рассказал, что телеграфировал Эдит с просьбой позвонить мне.
Ц Я хочу, чтобы она пошла в студию и сделала копию с того, подлинного пись
ма Честеру и Биллу. У меня с собой нет ни одного образца почерка. Думаю, сто
ит написать еще одно письмо. Он собирается послать "Хьюз тул" ко всем чертя
м.
Ц Нет, Ц испугался Дик, Ц пусть все идет как идет, только не делай поспе
шных шагов. Может, мне прилететь и встретить тебя? Такое чувство, что ты па
никуешь.
Ц Нет, со мной все нормально. А вот "Макгро-Хилл" действительно в панике. Ч
ерт возьми, ты не понимаешь Ц эта история во всех газетах, в новостях на к
аждом канале. Я поеду в Нью-Йорк, и мне просто отрубят голову.
Ц Я приеду, Ц решил Дик, Ц тебе нужна помощь.
Он был прав. Помощь мне действительно не помешала бы. Нужно было с кем-то п
оговорить, а Дик был единственным человеком в мелом мире, с кем я мог это с
делать, ведь только он знал правду.
Ц Давай я дождусь звонка от Эдит, а затем вернусь к тебе.
Весь день опять был забит телефонными переговорами. Из-за всей этой изве
стности, которая грозила в будущем только увеличиться, останавливаться
в "Элизиуме" мне не хотелось. Я возил с собой кучу всяких разных бумаг, и они
могли привлечь внимание как "Интертела", так и "Макгро-Хилл". Я позвонил Мар
ти Акерману в Нью-Йорк и объяснил ситуацию.
Ц Можешь остановиться у нас, Ц предложил он. Ц Дом оснащен надежной си
гнализацией.
Затем наконец позвонила Эдит, и я поручил ей зайти в студию, взять ключ от
картотечного шкафа под индейской маской и найти письмо "дорогим Честеру
и Биллу".
Ц Неважно почему, но мне оно нужно. Дик заберет его в субботу.
После этого я позвонил Дику в Пальму и проинструктировал его:
Ц Возьми письмо. У нас будет совещание в Нью-Йорке по поводу дальнейших
действий. Я буду у Марти Акермана, тебе закажу номер в гостинице "Командор
".
Ц Ничего не говори Акерману, Ц предостерег он меня.
Ц Господи, конечно же, ничего не скажу. Просто позвони мне из аэропорта, к
огда прибудешь в воскресенье вечером.
"Макгро-Хилл" были следующими в моем списке. Я полночи не спал, продумывая
сценарий.
Ц Хьюз болен, Ц сказал я Беверли. Ц Насколько болен, я не знаю, но похоже,
происходит что-то очень забавное. Несколько минут назад я говорил с Джор
джем Гордоном Холмсом, и парень встревожен. Это крайне невозмутимый чело
век, но сейчас он обеспокоен, и я могу только догадываться почему. Я сказал
ему, что мне необходимо встретиться со стариком Ц Холмс его обычно так н
азывает, Ц и он попытается это организовать, но не может ничего гарантир
овать. Джордж обещал мне перезвонить.
Беверли понизила голос:
Ц Он... умирает?
Ц Не знаю. Я тебе перезвоню.
Анна Бакстер приехала в три часа дня и устроилась на диване в гостиной.
Ц Сезон еще даже не начался, а я уже совершенно вымоталась.
Ц Я тоже. Может, съездим куда-нибудь на выходные?
Ц Куда, например?
Ц Анна, это серьезное дело. Могу я тебе доверять?
Ц Ты можешь мне верить, Ц произнесла она твердым голосом.
Ц Мне нужно где-то встретиться с Ховардом Хьюзом. Я еще не знаю, где именн
о. Один из его людей должен мне сообщить. Возможно, на Багамах. Он ведь не со
бирается заниматься подводным плаванием, так что встреча состоится там,
где он захочет. Ты иди выпей кофе или отправляйся домой. Когда все выяснит
ся, я тебе позвоню.
День рождения Линкольна опять пришелся на уик-энд. Я обзвонил все компан
ии в попытке заказать авиабилет, но ни одного места до Нассау не нашлось. С
ледующим в списке стоял Пуэрто-Рико. Я мог бы добраться до Ямайки, и были с
вободные номера в "Хилтоне", но тогда за билеты пришлось бы выложить на сто
пятьдесят долларов больше.
Из компании "Истерн" мне перезвонили:
Ц Мистер Ирвинг, у нас появились два билета на рейс в пятницу до Сен-Круа.
Ц Я беру их. А что с гостиницей?
Ц Никаких проблем. Номер для вас и вашей жены?
Ц Второго человека зовут мистер Бакстер. Два одноместных или два двухм
естных номера, мне все равно.
Я позвонил Анне в ее номер:
Ц Все устроилось. Тот человек мне сообщил место встречи. Это Сен-Круа. Ты
все еще хочешь поехать?
Ц Сен-Круа? Фантастика! Там же рядом Олений остров! Это лучшее место для н
ыряльщиков во всем Карибском море! У нас будет время поплавать или ты все
время будешь с Хьюзом?
Ц Анна, это открытая линия. Даже не упоминай его имя. Кодовое слово Ц Окт
авио. А на твой вопрос ответ Ц да, у нас будет время для плавания. Собери ве
ши и приходи ко мне завтра в пять часов.
Потом я позвонил Беверли Лу в "Макгро-Хилл":
Ц У меня новости от Холмса, парень все еще беспокоится. Не знаю, какого че
рта вообще происходит, но он, кажется, сможет организовать встречу. Я сказ
ал ему, что мне при любом раскладе нужно быть в Нью-Йорке в воскресенье но
чью, и Джордж меня успокоил. Он не дал гарантий, что я увижусь с Хьюзом, но сд
елает все возможное и в любом случае свяжется со мной. Я собираюсь сесть н
а самолет завтра днем, поселиться в каком-нибудь отеле и ждать. Бев, не хоч
у, чтобы кто-нибудь об этом узнал, иначе пресса будет во всеоружии. А в этом
случае вариант только один: Октавио не появится.
Ц Ты можешь мне доверять, Ц сказала она.
Ц Сен-Круа.
Ц Сен-Круа! Это же один из Виргинских островов, не так ли? Почему именно та
м?
Ц Не знаю. Может, ему нравится подводное плавание, а может, на самом деле о
н там живет, Ц сказал я в порыве вдохновения. Ц Он болен, но если бы ему тр
ебовалась медицинская помощь, он явно не поехал бы на отдаленный остров.
Может, там живут его личные доктора или это просто-напросто его дом.
Ц И ты собираешься сидеть на острове в гостинице и ждать от него звонка?
Ц Прихвачу блондинку для компании, Ц рассмеялся я.
Ц По крайней мере твое чувство юмора при тебе, Ц съязвила Беверли. Ц Ок
тавио это понравится. Просто не забудь, где ты должен быть в понедельник у
тром. Теперь ты Ц гвоздь программы, так что пора вылезать из подполья.
Ц Обязательно приеду, Ц пообещал я. Ц Я тебя не подведу.
Повесив трубку, я вернулся к работе и не вставал до полуночи, пока не закон
чил последнюю часть рукописи. Сгреб в стопку все бумаги, порвал последню
ю часть записи, свалил все это в корзину для мусора, а затем спустился в ба
р, чтобы пропустить стакан-другой. Я чувствовал себя слабым и до смерти ус
тавшим. Подобная болезненность обрушивалась на меня без предупреждени
я, и даже вторая порция коньяка не смогла ничем помочь. Я был в Майами-Бич, в
баре мотеля "Ньюпорт-Бич", не понимая, зачем и как я здесь оказался. Сидел о
динокий, окруженный голосами, которых не слышал. В понедельник утром мне
нужно быть в Нью-Йорке, но на меня навалилась тупая усталость, казалось, д
уша неожиданно опустела. Наверное, так себя чувствует плохо вооруженный
солдат, идущий в бой с численно превосходящим противником, но знающий, чт
о выбора у него нет: он должен идти, должен драться, прятаться, сражаться с
нова и отдыхать между выстрелами.
Я допил последний глоток коньяка, зная, что больше всего на свете хочу сей
час очутиться дома: на Ибице, с Эдит и детьми в нашем суматошном, веселом, ш
умном доме, быть в центре собственной жизни, а не болтаться где-то на задв
орках. Я оплатил счет в баре и принялся бродить по фойе, посреди мигающих о
гней и оглушительной музыки дискотеки. Мое место на Ибице, с Эдит. Ее любов
ь Ц это все, что только может пожелать любой нормальный мужчина, единств
енное, что вообще нужно человеку в жизни. Остальное Ц лишь игра. Приходил
ось играть. Но когда шум становился слишком громким или накатывала невын
осимая усталость, мне просто хотелось поехать домой.
Но сделать этого я не мог, мне нужно было ехать в Нью-Йорк утром в понедель
ник. А до того времени я полечу на Сен-Круа с длинноногой блондинкой Анной
, рядом с которой легко и можно забыть о своих призраках. И еще я буду притв
оряться, что жду человека, которого на самом деле там нет.
Глава 14
Смятение нашим врагам
Погода стояла прекрасная, шторм бушевал только в моей душе. Три или четыр
е раза в день Анна останавливалась у стойки портье гостиницы "Король Кри
стиан" в Кристианстеде, на побережье, и спрашивала, не было ли оставлено ка
ких-либо сообщений:
Ц Вы уверены, что никто ничего не оставлял для мистера Ирвинга?
Каждый раз клерк или менеджер слабо покачивали головой.
Ц Я этого не понимаю, Ц сказала Анна мне.
Ц Я тоже.
Ц Пойдем нырять. Мы погрузимся на пятьдесят футов, и седовласый старец в
ыползет из зарослей кораллов. Тогда ты и встретишься с Ховардом Хьюзом.
Так мы и сделали, но единственным седым человеком, которого мы встретили,
был веселый инструктор по дайвингу, подбросивший нас на своем катере до
рифов Оленьего острова. Два часа мы лениво парили среди тропических рыб
и кораллов, а затем вернулись в гостиницу. Анна выяснила, что никаких звон
ков не было.
Ц Похоже, ты не волнуешься, Ц заметила она озадаченно.
Ц Волнуюсь, волнуюсь. Но сделать все равно ничего не могу. Остается тольк
о ждать.
До конца воскресенья, к моему притворному изумлению, ни Ховард, ни Джордж
Гордон Холмс не позвонили и не связались со мной каким-нибудь другим спо
собом. Мне ничего не оставалось, как днем взойти на борт самолета "Пан амер
икэн", чтобы вернуться в Нью-Йорк. Анна решила остаться на Сен-Круа еще на д
ень. Отношения закончились так же быстро, как начались.
Ц Я тебя еще увижу?
Ц Иншалла, Ц ответил я.
Ц Что?
Ц Если я когда-нибудь вернусь во Флориду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49