Ц Да, кажется, сзади было еще и заднее кресло.
Ц Тогда это не может быть сто пятидесятая модель.
Ц Марти, я же сказал, тот тип, Педро, назвал самолет "Сессной-150". Но мы ведь го
ворили по-испански... Я мог неправильно его понять.
Ц А ты разве не записал идентификационный номер самолета? Он пишется на
хвосте.
Ц Я не посмотрел.
Марти взглянул на меня с удивлением:
Ц А как насчет номера машины Холмса, где он завязал тебе глаза и отвез во
Флориду к Хьюзу?
Ц Это было глупостью с моей стороны. Мне следовало все фиксировать.
Он помедлил, затем кивнул.
Ц Я это перепечатаю, а ты потом сможешь подписать.
Дик выжал из себя описание своей встречи с Хьюзом в Палм-Спрингс. Через не
сколько часов оба документа были напечатаны секретарем Акермана и пред
ставлены нам на подпись, а Марти их заверил. Мы с Диком сидели наверху.
Ц Знаешь, Ц начал я, Ц все эти чертовы письменные свидетельства...
Ц Ты к чему это?
Ц Точно не знаю. Но думаю, это показания под присягой.
Ц Я не поднимал правую руку и ни в чем не клялся.
Ц Я тоже. Но мы их подписали.
Ц Полечу-ка я обратно в Испанию, Ц пробормотал он. Ц Сегодня же вечером
.
Ц Я тоже. Не сегодня, а как только смогу выбраться отсюда.
* * *
Дик уже уехал в аэропорт, когда я забрел в кабинет Марти на втором этаже. Э
то было в среду вечером. Он сидел за большим письменным столом, нервно пок
усывая ластик на конце карандаша. Стол был завален записками и сообщения
ми, осколками недельного хаоса.
Ц Происходят странные вещи, Ц произнес он. Ц Мне звонил Шелтон Фишер. О
ни получили кое-какие новости из Цюриха. Вероятно... Ц Акерман прервался;
казалось, он осторожно подбирает слова. Ц Они почти уверены, что Хьюз не
открывал тот счет в Швейцарском кредитном банке.
Меня передернуло. На лицо автоматически выползла мученическая улыбка.
Ц Ну что ж, добавьте еще один слух к общей куче.
Ц Это больше чем слух. Кажется, они почти уверены. Странно то, что они напу
стили такого тумана. Хотят встретиться с нами сегодня и все обсудить.
В три часа мы собрались в зале на тридцать втором этаже здания "Макгро-Хил
л", как мне припомнилось, в той самой комнате, где три месяца назад, то есть в
сентябре, представители издательства просматривали первую часть запи
сей. Кроме меня за круглым столом сидели Шелтон Фишер, Хэрольд Макгро, Фос
тин Джеле, Фрэнк Маккалох, Ральф Грейвз и Марти Акерман. За час до того я вр
учил окончательный черновик предисловия Роберту Стюарту на двадцатом
этаже. Теперь я был готов покинуть Нью-Йорк.
Ц Я надеюсь, что ты не уедешь, Ц вежливо сказал мне Шелтон Фишер. Ц У нас
разгар битвы с "Роузмонт", и ты нам нужен. Не можешь еще побыть здесь?
Я пришел на встречу, опасаясь самого худшего, ожидая если не обвинений, то
уж точно намеков, и уже подготовился к защите: а что если Хьюз не сам лично
открывал этот счет в Цюрихе? Неужели кто-то действительно ожидал, что он п
рилетит в Швейцарию? У него, очевидно, есть поверенный для подобных поруч
ений.
Но атаки не последовало. Там, где я ожидал встретить угрюмую нервозность,
я столкнулся с теплыми рукопожатиями и радушием. Каждым своим жестом они
подчеркивали тот факт, что мы были одной командой.
Ц И ты нам нужен, Ц озвучил общее мнение Хэрольд Макгро.
Ц Хэрольд, я все тебе объясню. Моя жена очень устала от моих постоянных р
азъездов, здесь и личные обстоятельства. Она хочет, чтобы я вернулся домо
й, и у меня нет перед ней никакого оправдания. Я не могу участвовать в этой
схватке, это работа юристов.
Шелтона Фишера заботили другие проблемы, и он спросил о том, кто был свиде
телем наших с Хьюзом встреч. Ему было известно о письменном показании Ди
ка, о Джордже Гордоне Холмсе и мексиканском пилоте Педро, а также о посред
нике Хорхе в Пуэрто-Рико. Он деликатно кашлянул:
Ц Я также слышал, что Хьюз представил тебе в Палм-Спрингс Спиро Агнью.
Ц Мы это проверили, Ц встрял Ральф Грейвз. Ц В то время Спиро Агнью дейс
твительно был в Палм-Спрингс.
Ц А что, Ц задумчиво произнес Фишер, Ц если мы с Энди Хейскелом встрети
мся с вице-президентом через свои каналы в Вашингтоне и попросим его о по
ддержке? Ц Он на некоторое время погрузился в размышления, а затем сам от
ветил на свой собственный вопрос: Ц Черт, даже если он поддержит нас в нео
фициальной беседе, то потом ни за что не признается публично.
Я угрюмо кивнул.
Фишер взглянул на часы. Возникло такое ощущение, что они ждали кого-то еще
, и он это только подтвердил:
Ц Наши юристы работали в Цюрихе целую неделю и должны теперь подъехать
с минуты на минуту. Происходит что-то чертовски забавное. Не знаю как и по
чему, но банк предоставил им определенную информацию касательно счетов
Хьюза. Они думают, что счета принадлежат не ему. Если хотите знать точную ф
ормулировку, они сказали, что эти счета не могут принадлежать Ховарду Ро
барду Хьюзу, американскому бизнесмену.
Ударение было сделано на словах "не могут".
Ц В смысле? Ц опешил я.
Ц Проклятие, Ц буркнул он. Ц Кажется, они принадлежат то ли карлику, то
ли негру, то ли очень молодому мужчине, то ли женщине. По некоторым причина
м я склонен считать, что они имели в виду женщину.
Спустя десять минут в дверь вошел Оресден Марден из "Уайт и Кейз", всего дв
а часа назад прилетевший в аэропорт Кеннеди и выглядевший совершенно вы
мотанным. Он подтвердил то, что уже сообщил Шелтон Фишер. Счет не был откры
т Ховардом Хьюзом и не принадлежит ему. Больше он ничего не знал или не хот
ел сообщать.
Ц Мы оставили это дело прокурору Цюриха, Ц спокойно произнес Марден.
Ц И есть еще одна вещь, которую, как мне кажется, будет нелишне осознать в
сем присутствующим, Ц при этом он немного повернулся в мою сторону, Ц м
ы теперь бессильны, все в руках швейцарского закона. Они используют все, ч
то смогут найти, и мы их не в силах остановить. Ц Адвокат пожал плечами, сл
овно извиняясь.
Встреча уже подходила к концу, когда Хэрольд Макгро остановил меня у сам
ой двери:
Ц Ты не мог бы остаться...
Ц Только позвоню Эдит, Ц сказал я. Ц Спрошу, прилетит ли она в Нью-Йорк в
месте с детьми. Тогда я останусь еще примерно на неделю. Но если она откаже
тся, Хэрольд, я уезжаю.
Возвратившись в дом Марти Акермана и поднявшись в одиночестве на пятый э
таж, я наконец смог все спокойно обдумать. Я был в ужасе и одновременно обе
зоружен дружелюбным отношением ко мне. Я выдохся. В один день я словно зан
ово прожил прошлые безумные две недели. Карлик, негр, очень молодой мужчи
на Ц или женщина. Если им уже было известно так много, то скоро первые три
персонажа отпадут сами собой. Что ж, остается женщина. Но какая именно жен
щина? Посмеет ли Швейцарский кредитный банк нарушить тайну своего вклад
чика? А как насчет секретности швейцарских банков? Внезапно я подумал, чт
о в этом направлении наши безымянные преследователи ничего не найдут и,
следовательно, ничего не сообщат в "Макгро-Хилл" или в прокуратуру Цюриха
. Разве законы Швейцарии были нарушены? Кто-то вошел в банк с официальным
швейцарским паспортом, под именем Хельги Ренаты Хьюз, и открыл на него сч
ет. Три чека, прошедшие через счет, были законными. Больше швейцарцам сказ
ать нечего. А даже если и есть, то какая связь между этой никому не известн
ой Хельгой Хьюз и Эдит? Можно выдвинуть практически неопровержимую теор
ию о том, что верная Ховарду Хьюзу женщина взяла у него чеки и действовала
как курьер, в точности, как моя жена, но, скорее всего, без его ведома. И кем о
на могла быть? Я вспомнил, как мы с Диком смеялись, когда в записях назвали
позднюю возлюбленную Хьюза Хельгой...
Не могло быть связи между ней и Эдит. В этом я был уверен, мысль подействов
ала успокаивающе. Напряжение схлынуло, как будто тяжеленный камень упал
с души. Марти сидел в своем кабинете.
Ц Как ты это вычислил? Ц спросил он меня.
Ц Существуют три возможности, Ц начал доказывать я, повторяя кое-что и
з утренней беседы в "Макгро-Хилл". Ц Давай рассмотрим их по очереди и не бу
дем сентиментальничать. Первая: я по полной программе развел издательст
во; вторая: я встречался с двойником вместо настоящего Хьюза; третья: я дей
ствительно встречался с реальным Хьюзом, и счет в Цюрихе открыт его людь
ми. Согласно версии номер один я должен подделать запись, но нам известно,
что это просто невозможно, правильно? Ц Марти кивнул. Ц Версия номер дв
а, с двойником, имеет некоторые достоинства Ц по крайней мере в теории. Во
зможно, в этом случае в книге действительно есть нечто, способное разруш
ить империю Хьюза. Но ничего такого в рукописи мы до сих пор не обнаружили
. Это не мог быть Майо, потому что двойник выставил его в достаточно нелице
приятном виде.
Ц Двойник мог все это проделать из других соображений, Ц напомнил Март
и. Ц Из-за денег.
Ц Но подумай, что это значит. Неведомые мне аферисты откопали где-то акт
ера, внешне напоминающего Хьюза: рост шесть футов три дюйма, около ста три
дцати фунтов, шестьдесят пять лет. Ему пришлось заучить все подробности
личной и общественной жизни Ховарда Ц да на такую фундаментальную подг
отовку ушел бы, по меньшей мере, год. Двойник также должен уметь мастерски
подделывать документы, потому что тот, с кем я встречался, написал два из т
рех писем при мне. Это случилось в прошлом сентябре на острове Парадиз. Кр
оме того, нужно было задействовать, по крайней мере, пятерых или шестерых
помощников: пилота в Мексике, пуэрториканца, встретившего меня в Сан-Хуа
не, парня, назвавшегося Джорджем Гордоном Холмсом, и двух-трех человек, ох
ранявших дом в Помпано-Бич. Провернуть подобную аферу стоит двести Ц тр
иста тысяч долларов, а это значит, что вся их прибыль за более чем два года
составила всего около четырехсот тысяч долларов на пятерых или даже шес
терых.
Марти тряхнул головой:
Ц Да, полная бессмыслица. Такая великолепная шайка не стала бы убиватьс
я за такую мелочь,
Ц Так что у нас остается лишь один вариант. Теория о помощнике. Я встрети
лся с Хьюзом, но кто-то еще Ц кто-то, кому он целиком и полностью доверяет,
Ц открыл для него счет в Цюрихе. Мужчина или женщина... это не имеет значен
ия. Может, тот человек даже знал, как Хьюз подписывает документы. Думаю, на
учиться подделывать одну только подпись не составило бы большого труда.
Но письма! Никто не смог бы подделать двадцать страниц, написанных от рук
и. Ради чего они пошли бы на все эти сложности? Так что это был Хьюз.
Акерман со мной согласился.
Ц Кстати, я звонил Эдит, Ц сказал я. Ц Она не собирается в Нью-Йорк и наст
аивает, чтобы я ехал домой.
Ц Ты это лучше Шелтону Фишеру скажи, Ц решил он. Ц Пообещай, что прилети
шь сразу же, как только понадобишься им. А потом сваливай отсюда, и по-быст
рому.
Я позвонил Шелтону и сообщил о своем решении, чувствуя, что тот очень хоте
л пуститься в уговоры, но сдержался, а я без малейшего намека на сомнения п
ообещал все, что от меня требовалось. После обеда, когда я уже привел в пор
ядок рабочий стол и собирался складывать вещи, приехали Фрэнк Маккалох с
Биллом Ламбертом, следственным репортером, получившим Пулицеровскую п
ремию.
Ц Мы знаем, как ты занят, Ц начал Фрэнк, Ц и что сегодня ночью уезжаешь, п
оэтому не станем отнимать у тебя время Ц только хотим прояснить одну ве
щь. Ключ ко всей этой таинственной истории Ц тот человек, Джордж Гордон Х
олмс. Расскажи нам все, что сможешь о нем вспомнить.
Я снова дал детальное описание Ц вес около ста восьмидесяти фунтов, рос
т шесть футов, темные волосы, Ц прибавив пару мелочей, о которых забыл ра
нее. Например, марку сигарет, которые тот курил одну за другой, Ц "Винстон"
или "Мальборо".
Ц Ты отдал ему рукопись в Лос-Анджелесе, Ц напомнил Ламберт, Ц правиль
но?
Ц Да. Хьюз заболел, а Холмс позвонил мне и организовал встречу.
Ц Где?
Ц На углу улицы. Он велел мне приехать на определенное место и ждать там.
Потом пришел парень, произнес пароль и забрал книгу. Это и был Холмс.
Ц На углу какой именно улицы? Можешь вспомнить?
Я попытался срочно придумать какое-нибудь похожее место и вспомнил, как
относил одежду в прачечную недалеко от угла Швейцарской улицы и бульвар
а Сансет.
Ц Думаю, это была Швейцарская, как раз около Сансет.
Ламберт и Маккалох со значением переглянулись.
Ц Слушай, Ц сказал Фрэнк, Ц нам кажется, мы знаем, кто такой Холмс. Твое о
писание подходит идеально. Мы просмотрели всех, кто мог бы ему соответст
вовать. Ты знаешь человека по имени Джон Мейер?
Ц Я знаю, кто это. Он работал на Ховарда в Неваде. Что-то связанное с добыч
ей ископаемых или Комиссией по атомной энергии, я даже не помню.
Ц Его офис, Ц триумфально произнес Маккалох, Ц находится в Лос-Анджел
есе, как раз на углу Швейцарской и Сансет.
* * *
В тот вечер, на борту рейса Нью-Йорк Ц Мадрид, я пытался понять сложившую
ся ситуацию. Наугад выбрав адрес, я ткнул пальцем в небо Ц а попал в бывше
го помощника Хьюза, чей портрет совпал с внешностью несуществующего Джо
рджа Гордона Холмса. Абсурдность и совпадения сегодняшнего дня опять по
били все законы логики и вероятности. Маккалох и Ламберт на всех парах мч
ались по следу, который вел в никуда. К этому безумию прибавлялся еще один
крученый мяч, брошенный мне Ламбертом, перед тем как встреча закончилась
и я сел на самолет. Он сообщил, что у него есть связи внутри организации Хь
юза. Там ему сказали, что знают о моем послании, написанном по предложению
Шелтона Фишера, где я умолял Ховарда сделать хоть что-нибудь по поводу шу
михи и упорного отказа его компании от автобиографии собственного босс
а. Это письмо я отправил мифическому Холмсу где-то в середине декабря для
передачи и доставки в Майами, а машинописную копию отдал Фишеру. Оказыва
ется, служащий компании Хьюза забрал его из почтового отделения Майами. "
Этого не может быть", Ц подумал я Ц но только кивнул.
Ц Это доказывает существование связи, Ц сказал Ламберт.
Они с Фрэнком попросили меня помочь им соорудить ловушку. Для этого я нап
исал два коротких послания Ховарду и самолетом отправил их Джорджу Горд
ону Холмсу, до востребования, Главное почтовое отделение, Майами, Флорид
а.
Ц Мы их отправим, Ц объяснил Фрэнк, Ц а затем установим слежку за почто
й. Кто-нибудь туда в конце концов придет, чтобы их забрать, Ц Мейер, Холмс
или еще кто-то, Ц а мы будем наготове.
Все еще в шоке от удивления, во время полета до Мадрида я предпринял после
днюю попытку защиты. Мой ум занимала Хельга Ц Хельга в банке Цюриха и Хел
ьга из записей. Если выяснится, что помощник Хьюза, отправившийся в Швейц
арский кредитный банк, действительно был женщиной, то мне нужно отвести
от Эдит малейшие подозрения. Пусть они верят, будто в жизни Ховарда все ещ
е есть живая Хельга.
Тщательно порывшись в своей плетеной корзине, я выудил лист желтой гербо
вой бумаги. Вполне соответствует случаю и хорошо для частных пересудов.
Дорогой Фрэнк (написал я),
Все время моего полета я все думал, думал о нашей беседе сегодня дне
м, играл в детектива, и вдруг на меня снизошло озарение. На идею меня натол
кнули Ваши вопросы о комнате и доме во Флориде, которые я видел во время по
следней поездки. Я не уверен, что смогу узнать этот дом; память может сыгра
ть злую шутку, особенно в состоянии такого стресса, как у меня сейчас.
Но если это пригодится...
Я вспомнил еще несколько подробностей обстановки спальни, в котор
ой видел Хьюза в последний раз. Я, кажется, уже сказал, что окна были занаве
шены. На окнах вроде бы висели цветастые гардины Ц или, по крайней мере, ш
торы из ситца с цветочным узором. Покрывало на кровати подобрано в тон ил
и сделано из того же материала. Мебель светлая, в хорошем вкусе, но не брос
кая. Кресло, в котором я сидел, небольшое, по крайней мере, мне так запомнил
ось. Другими словами, мне кажется, эта комната не была мужской спальней.
Кроме того Ц и это, возможно, даже более важно, Ц на обеих встречах,
и третьего, и девятого декабря, я уверен, Холмс выходил из комнаты за неско
лько минут до моего отъезда. В обоих случаях он вернулся, забрал меня, пров
ел через холл, завязал глаза и вывел из дома. Седьмого декабря, я почти уве
рен, машина стояла не у ступенек, где Холмс ее припарковал. Он некоторое вр
емя проехал по гравию или бетону. Но я забежал вперед; когда мы садились в
машину, он пробормотал что-то, чего я не расслышал, и затем отодвинул сиде
нье водителя назад. Звук было не спутать ни с чем. Как я вам уже сказал, Холм
с был довольно высок, шести футов ростом. К тому же он снова включил кондиц
ионер на полную мощность (как делал всегда и как оно и должно было остават
ься после нашего приезда в дом).
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49