А-П

П-Я

 

Ты сможешь стряхнуть с себя ярость, я
видел, ты уже делала это.
Кара вздрогнула и обнажила клыки. Запахло приближающейся бурей. Дорн был
всего в нескольких шагах от нее и подходил все ближе. Если она решит испол
ьзовать огонь или струю пара, испепеляющего подобно молнии, увернуться б
удет почти невозможно.
И все-таки он продолжал подходить ближе, хотя и не очень понимал почему. Н
е похоже было, чтобы его лепет давал какой-нибудь результат. В следующий м
иг она нанесет удар.
Дорн ломал голову над тем, как достучаться до ее сознания, и ему показалос
ь, что прошла уйма времени, прежде чем он нашел выход. Он вдохнул воздуха и
запел одну из первых песен, что услышал в ее ислолнении, песню о том, как хо
рошо лететь в вышине вместе с ветром над просторами Фаэруна.
Как и следовало ожидать, звучало это ужасно, грубо и фальшиво. Он не пробов
ал петь с того самого дня, когда красный дракон убил его родителей. Змей вы
рвал желание петь вместе с его рукой и ногой.
Но как бы плохо не звучала песня, Кара мало-помалу перестала дрожать. Все
еще продолжая напевать, Дорн подобрался достаточно близко и осторожно п
огладил голову певчей драконихи.
Кара вздохнула, закрыла глаза и стала уменьшаться, принимая человечески
й облик. Когда превращение завершилось, она крепко прижалась к Дорну.
Ц Спасибо, Ц шепнула она.
Как всегда, ее прикосновение пробудило в охотнике какое-то приятное и ст
ранное ощущение, и это обеспокоило его. И все же секунду-другую он терпел
ее объятия, прежде чем отстраниться.
Ц Ты в любом случае справилась бы с безумием, Ц сказал он.
Ц Может, и нет. Становится все хуже.
Ц Понятно, значит, я был не прав, позволив тебе участвовать в ненужном бо
ю.
Ц Как будто ты смог бы остановить меня, Ц улыбнувшись, ответила Кара.
Дорн почувствовал, как его губы растянулись в ответной усмешке:
Ц Ну, значит, ничего не поделаешь. Ц Ему снова стало неловко, и он поспеши
л завершить разговор. Ц Надо бы взглянуть, что тут произошло.
Она склонила голову, будто пряча лицо.
Ц Да, конечно.
Убедиться, что Рэрун и Шатулио не пострадали и что медный дракон справил
ся с бешенством, было делом одной минуты. После этого они занялись жителя
ми поселка.
Простой люд ужасно боялся спасителей, несмотря на все то, что они сделали
для их защиты. Дорну было горько это видеть, но он понимал, что жители прав
ы, опасаясь во время бешенства любого дракона, и знал, что сам похож не то н
а тролля, не то на демона. Даже арктический гном, Рэрун, был диковинкой во в
нутренних областях Дамары, а значит, не внушал доверия.
Кара негромко пропела рифмованное двустишие и сделалась еще прекрасне
е. Дорн вынужден был бороться с собой, чтобы не таращить на нее глаза. И зак
линание не просто добавило ей красоты. Кара выглядела теперь добродетел
ьным, прямо-таки святым созданием, каждое слово которого исполнено мудр
ости и правды.
Окутанная этим колдовством, она смогла успокоить страхи поселян и начат
ь приводить деревушку в порядок, распределяя работу. Вскоре уцелевшие жи
тели уже ухаживали за ранеными, женщины занялись стряпней, пастухи отпра
вились собирать разбежавшихся овец и коз. Шатулио при помощи иллюзий сот
ворил нечто вроде кукольного театра, чтобы помочь младшим детям позабыт
ь о пережитых ужасах. Когда позволяло время, Кара общалась с теми, кто боль
ше других пострадал от жестокости и утрат. Она выслушивала их тоскливые
жалобы, брала их за руки и шептала слова утешения.
Дорн наблюдал за всем этим со стороны, понимая, что не может ничем помочь.
Он не умел красиво говорить. Единственное, что он умел, Ц убивать.
Через некоторое время возле него принялся бесцельно слоняться Рэрун. Ще
ки и борода гнома все еще были забрызганы кровью разбойников, однако лез
вие своего ледоруба он уже начистил до блеска. Карлик был очень скрупуле
зен, когда дело касалось оружия. Он объяснил однажды, что на Великом Ледни
ке, где прошла его юность, оружие и инструменты доставались слишком тяже
ло, чтобы относиться к ним небрежно.
Двое охотников наблюдали за тем, как Кара, обнаружив в укромном уголке из
увеченную собаку, голосом и лаской успокоила ее, а потом добила внезапны
м и точным ударом кинжала.
Ц Хорошая женщина, Ц сказал Рэрун.
Ц Она не женщина вовсе, Ц отозвался Дорн.
Ц Почти, Ц ухмыльнулся карлик. Ц Во всяком случае, на мой взгляд. Ведь е
сли верить родовому преданию, кое-кто из моих предков женился на медведи
цах.
Дорн фыркнул.
Ц Ты ненавидишь ее за то, что она дракон, Ц продолжал Рэрун. Ц Но я думаю,
что теперь это уже не так.
Ц Может, и нет.
Ц Тогда я спрашиваю, чего ты дожидаешься? Это ведь рискованное дело Ц бо
лтаться по всему Северу, где на каждом шагу то взбесившиеся змеи, то еще ка
кие-нибудь напасти, и совать нос в проклятые склепы, тревожа призраков в м
огилах. Я и хотел бы надеяться, что мы узнали достаточно, чтобы со всем эти
м справиться, но не дал бы за это зуба моей матушки.
Ц Ты воображаешь то, чего нет. Может, я и не ненавижу Кару, но и не могу жела
ть существо вроде нее.
Рэрун пожал могучими плечами:
Ц Разумно, если ты в самом деле чувствуешь, что она тебе не подходит. Я-то
боялся, беда в том, что глубоко в душе ты думаешь, будто недостаточно хорош
для нее. Если так, то ты ошибаешься.
Часом позже они снова были в пути, на тропе, которая, как утверждали селяне
, вела их прямиком к цели. Очевидно, они уже почти достигли ее. Рэрун и Кара,
в конце концов, разобрались, куда идти.
Дорну тоже не терпелось добраться до места, но его энтузиазма поубавилос
ь, когда они перевалили через гребень горы. Взглядам путников предстали
серые скалы, внушительные стены, высокие башни и белое царство льда. Дале
ко впереди сверкали разноцветные пятнышки, и Дорн знал, что раз он может р
азглядеть их на таком расстоянии, значит, они должны быть огромными.
Рэрун, с его острым зрением, видел их еще лучше.
Ц Вот проклятие! Ц выругался карлик.

Глава 2


20 Миртула, год Бешеных Дракон
ов

Хотя верхние этажи башни Огненных Пальцев были не такими просторными, ка
к нижний, но все же столь вместительными, что Тэган заподозрил: маг с помощ
ью заклинания сделал их изнутри больше, чем снаружи. В столовой можно был
о усадить сразу пару дюжин магов Фентии. Старик пригласил всех позавтрак
ать с ним, прежде чем заняться неприятным делом приведения в порядок раб
очей залы, пострадавшей от дракона.
Тэган и Дживекс, как почетные гости, сидели по правую руку от хозяина. Эльф
ийский маг Рилитар Тенистая Вода сидел рядом с ними. Наверное, Огненные П
альцы решил, что Тэган будет рад обществу представителя своей расы, хоть
и несколько другой ее ветви.
Казалось, Рилитар тоже так считает, хотя на самом деле его фамильярность
несколько раздражала Тэгана. А может, дело было в натянутой атмосфере вс
его этого собрания. Кое-кто из магов, оставшихся на поле боя, чтобы сражат
ься с латунным драконом, откровенно презирал тех коллег, что сбежали. Те о
бижались на любые намеки на их трусость, чем, похоже, только подтверждали
мнение остальных.
Так, Фоуркин Одноглазый ввязался в особо язвительную пикировку с Рваным
Плащом, магом, который всегда кутался в серую мантию с капюшоном. Рваный П
лащ сидел, не притрагиваясь к пище, чтобы во время трапезы кто-нибудь случ
айно не увидел его лица.
Ц Я не сбежал, Ц монотонно повторял Рваный Плащ писклявым тенором. Ц Я
просто закутался в невидимость. Вот почему ты меня не заметил.
Ц Лжец, Ц презрительно бросил Фоуркин. На его жирных черных волосах бле
стела полоска света.
Ц Возьми свои слова назад.
Ц Нет.
Профессиональный опыт Тэгана позволял ему распознавать прелюдии к сви
репым перебранкам. Но дальше этого дело не пошло, поскольку мускулистый
привратник Огненных Пальцев, Бэлрик, появившись в зале, привлек всеобщее
внимание.
Повернувшись к хозяину, он объявил:
Ц Прибыл начальник стражи.
Ц Вот как? Что ж, проси, Ц кивнул Огненные Пальцы.
Бэлрик ввел в столовую плотно сбитого, сурового мужчину средних лет. Вно
вь прибывший был одет по моде, принятой на берегах Лунного Моря, хотя одея
ние его не впечатлило бы повес светского Лирабара. На его груди, поверх че
рного бархатного камзола, висела цепь, а на боку Ц меч с золотой рукоятью
в золоченых же ножнах, видимо еще один символ власти. За ним тащились секр
етарь и пара воинов, вооруженных алебардами. Все маги поднялись, чтобы пр
иветствовать его, хотя некоторые из них сделали это весьма небрежно.
Ц Дорогой мой Гелдуф, Ц широко улыбаясь, заговорил Огненные Пальцы, Ц
вот неожиданная честь. Присаживайтесь.
Ц Я пришел сюда не есть, Ц отозвался начальник стражи. Ц Я пришел. Ц Он
резко обернулся и уставился на Дживекса, восседающего на задних лапах пр
ямо на полотняной скатерти перед только что вылизанной им начисто тарел
кой.
Руководствуясь бог знает каким безумным побуждением, Дживекс расправи
л свои серебристые крылышки. Тэган ухватил его за шею за миг до того, как д
ракон собрался взлететь. Дживекс лишь негодующе сверкнул глазами.
Ц Человек боится тебя, Ц шепнул Тэган. Ц Только приблизься к нему, и он,
не раздумывая, угостит тебя мечом.
Маэстро улыбнулся Гелдуфу:
Ц Это Дживекс, господин. Он друг людей и остальных цивилизованных народ
ов.
Маленький дракон извернулся, зацепил задней лапой руку Тэгана и в кровь
расцарапал ему запястье.
Ц Да уж, воистину. Ц Гелдуф снова повернулся к Огненным Пальцам и продо
лжил: Ц Я пришел поговорить с вами, всеми вами, хотя имею право для собств
енного удобства вызвать вас к себе, в башню начальника стражи. Но мы все зн
аем, что из этого обычно получается, верно?
Ц Гелдуф Черная Башня Ц в значительной степени номинальный глава, Ц п
рошептал Рилитар Тэгану, Ц и некоторые маги не оказывают ему должного п
очтения. На мой взгляд, это ошибка, в частности, потому, что он выражает инт
ересы старых родов, а они-то на самом деле и правят Фентией. Кроме того, он н
еплохо справляется с защитой дальних ферм, когда заявляются орки.
Ц Ну хорошо, по крайней мере, позвольте предложить вам сесть. Ц сказал О
гненные Пальцы начальнику стражи, и Бэлрик поспешил придвинуть кресло.

Ц Нам надо поговорить, Ц настаивал Гелдуф, Ц обо всех этих прилетающи
х и улетающих драконах. Я уже говорил, вам, что это меня беспокоит. Не нрави
тся это и знатным домам. Особенно теперь, когда змеи сходят с ума и бесчинс
твуют по всему Фаэруну. Но все мирились с этим, поскольку вы заверили нас,
что ваши драконы безопасны. Теперь я узнаю, что тот, который прилетел вчер
а, спятил.
Ц К сожалению, Ц признал Огненные Пальцы, Ц это правда.
Ц Тогда я намерен запретить всем драконам посещать Фентию.
Некоторые маги в ответ нахмурились и загалдели, хотя протест был далеко
не единодушным. Оскорбленный Дживекс зашипел.
Ц Мой дорогой друг, Ц начал Огненные Пальцы, Ц я уже говорил вам, что мы
ищем средство исцеления от бешенства. Это важная работа, и в ее процессе н
ам совершенно необходимо консультироваться с драконами. Мы потеряем др
агоценное время, если вы заставите нас перебраться в другое место.
Ц Не вижу, Ц вклинился Фоуркин, Ц каким образом этот напыщенный осел с
может заставить нас сделать что бы то ни было. Мы, маги, истинная власть в Ф
ентии. Вероятно, поскольку мы не злоупотребляем своей силой, кое-кто из лю
дей склонен ее недооценивать, но я могу это исправить.
Он сделал магический жест, и в его руке появились два флакона. Голубой дым
ок заклубился вокруг пальцев.
Со своего кресла вскочила Синилла Зораниан, девица, вылечившая ожоги Тэг
ана. Она сидела напротив Фоуркина вместе с двумя маленькими жрицами, име
ющими с ней фамильное сходство.
Ц Нет! Ц выкрикнула Синилла.
Рилитар тоже взвился и схватился за дубовый жезл с наконечником из топаз
а, который носил в ножнах на поясе наподобие кинжала.
Ц Я бы превратил его обратно, Ц усмехнувшись, бросил им обоим Фоуркин,
Ц впрочем, как хотите.
Флаконы исчезли из его кулака.
Ц Если ты на самом деле наслал на меня заклятие, Ц проскрежетал Гелдуф,
Ц то гарантирую, что весь город сочтет это изменой, и ни один из вас, даже с
амый могущественный, долго не проживет, когда против него ополчатся все
горожане.
Ц Необдуманная выходка Фоуркина рассердила вас, Ц заговорил Огненные
Пальцы, Ц и я не могу винить вас за это. Но, разумеется, нам нет нужды обмен
иваться угрозами.
Ц Я говорю прямо, Ц ответил начальник стражи, Ц потому что это, очевидн
о, единственный способ пробиться сквозь вашу спесь и заставить вас слуша
ть. Вся Фентия во многом примирилась с вами и вашими безумными опытами. Мы
готовы терпеть отвратительную вонь, летающих крыс, молоко, прокисающее п
рямо в коровьем вымени, и башмаки, всю ночь топающие сами собой. Но мы не же
лаем кровопролития и разрушений, которые может предотвратить малая тол
ика простого здравого смысла.
Ц Господин Черной Башни, Ц заговорил Тэган, Ц я понимаю, что вы меня не
знаете, но умоляю вас задуматься. Я был здесь, когда латунный дракон впал в
бешенство. Огненные Пальцы и его соратники с легкостью убили его, прежде
чем он успел причинить кому-либо вред или вырваться отсюда. Это говорит о
том, что они сумеют справиться с любой потенциальной опасностью.
Ц А если змей спятит до того, как заберется в башню, Ц возразил Гелдуф,
Ц или же сразу после того, как покинет ее?
Тэган улыбнулся:
Ц Ну, я повидал немало драконов, впадавших в бешенство, и могу вас уверит
ь, это не происходит незаметно. Весь город услышал бы рев и грохот. Вследст
вие чего маги, многие из которых могут мгновенно перемещаться из одного
места в другое, бросились бы на помощь и уничтожили опасность.
Ц Может, они и правда смогли бы справиться с драконом, Ц колебался Гелд
уф, Ц но до этого он вполне способен убить немало людей.
Ц Верно, Ц согласился авариэль, Ц однако прошу вас, сравните опасност
ь и возможную выгоду. Это бешенство ужаснее всех, о которых сохранилась п
амять, а ваша часть Севера просто кишит драконами. Вы наверняка слышали о
разрушительных нападениях на Тешвейв и Мелвонт. Налет на Фентию Ц дело
времени. Если, конечно, ваши маги не сумеют победить бешенство раньше.
Ц Маэстро Найтуинд прав, Ц сказал Рилитар. Ц Мы, заклинатели, ваша наде
жда, и мы всегда были защитой Фентии от зентов и всех, причиняющих ей зло. К
лянусь серебряным мечом Кореллона, мы понимаем. что наши сограждане боят
ся. Уверяю вас, мы тоже. Но мы просим верить нам. До сих пор мы вас не подводи
ли, ведь верно?
Начальник стражи сердито воззрился на него.
Ц Я обдумаю это и сообщу вам о своем решении, Ц наконец объявил он.
Гелдуф величаво вышел из зала в сопровождении своих спутников.
Ц Вот, Ц в голосе Синиллы слышался смех, Ц вот так лицо, занимающее высо
кий пост, дает вам понять, что оно изменило свое мнение. Его гордыня будет
ущемлена, если он признает это прямо.
Ц Согласен, сейчас его мнение изменилось, Ц отозвался Фоуркин. Ц Но ес
ли взбесится еще один из наших драконов, оно поменяется снова, и тогда на Г
елдуфа уже не подействуют никакие уговоры. Лучше бы вы позволили мне нау
чить его относиться к нам с почтением.
Ц Прошу прощения, Ц ответил Огненные Пальцы, Ц но в моем доме это не при
нято.
Ц А подумал ли кто-нибудь, Ц спросил Рваный Плащ, Ц что Гелдуф Черная Б
ашня, возможно, говорил дело?
Выцветшие голубые глаза Огненных Пальцев сузились под жидкими белыми б
ровями.
Ц Что вы имеете в виду?
Ц Чтобы убедить начальника стражи, Ц пояснил Рваный Плащ, Ц маэстро Н
айтуинд представил нас непобедимыми убийцами драконов. Но правда состо
ит в том, что латунный сам убил бы нас всех, не вмешайся авариэль и его спут
ник.
Дживекс раздулся от гордости, услышав такое признание своей доблести.
Ц Я был прав, Ц заявил Фоуркин, Ц ты в самом деле трус.
Ц Только идиоты, Ц парировал закутанный в плащ колдун, Ц не боятся дра
конов.
Услышав это, кое-кто магов согласно заворчал.
Ц Чистое везение, Ц добавил Рилитар, Ц что это случилось с Самдралири
оном в подходящий момент.
Ц Пожалуй, остается лишь молить богов, чтобы нам и дальше так же везло, Ц
заметил невысокий пухлый маг, одетый в белую тунику и плащ с лазоревой от
делкой, Ц учитывая, что бешенство становится все сильнее. А если мы призо
вем в город дракона, тот сойдет с ума и перебьет ни в чем не повинных людей?
Все сочтут, что мы за это в ответе. Я укрылся здесь, когда убегал от Мантий, М
улмастер гнался за мной по пятам. Фентия приютила меня. И я не хочу, чтобы м
естная знать меня изгнала.
Судя по одобрительному гулу, Тэган сделал вывод, что порядочное количест
во собравшихся здесь магов, несмотря на всю свою таинственную мощь, беже
нцы и беглецы Ц изгои.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38