А-П

П-Я

 



Ц Дело в том, что одеяние сидит плохо.
Ц Я уже отвык от такой одежды, Ц сказал Павел. Ц Но, великий восход, разв
е имеет значение, как я выгляжу? Я пришел помочь вам в этот переломный моме
нт.
Ц Всегда имеет значение, какое впечатление человек производит на Совет
, Ц ответил Ковор, Ц по крайней мере, если он хочет, чтобы на него обратил
и внимание. Особенно в переломный момент.
Нервную раздражительность Павела сменило чувство стыда. Он слишком мно
гим Обязан своему прежнему наставнику, чтобы ворчать на него.
Последнее доброе дело Ковора состояло в том, что он устроил своему давно
забытому протеже аудиенцию у королевы, а полет над всей Дамарой, хоть и пр
оисходил ночью, показал Павелу, насколько срочно ему нужно переговорить
с ней. Всю землю расцветили огни пожарищ, орды Ваасы наступали, сжигая все
, что не пришлось им по вкусу или не влезало в заплечные мешки. Снизу донос
ились крики, наполнявшие душу Павела печалью: грубые ликующие завывания
и человеческие вопли, исполненные горя и муки. Казалось, один лишь Гелиог
абалус, город, в котором обитал сам король, не был еще разграблен мародера
ми. Вероятно, причина заключалась в том, что большая часть войска все еще н
аходилась в столице. Или, возможно, гоблины надеялись, что несуществующи
й Зенгай вновь возникнет из царства теней, чтобы возглавить их.
Высокие двери тронного зала, украшенные панелями из полированного гели
отропа, зеленого с красными прожилками, созданного с помощью магии, широ
ко распахнулись, прерывая раздумья Павела. Герольд ударил жезлом в пол и
объявил: «Ковор Гемецк, Патриарх храма Утренней Зари, Павел Шемов, жрец Ут
реннего Владыки, и Уилимак Тернстон, охотник».
Трое спутников вошли в зал, такой огромный, что в него поместились бы деся
тки просителей. Паладины Ордена Золотой Чаши, вооруженные мечами и алеба
рдами, стояли в карауле вдоль стен. Знамена, мерцающие драгоценными камн
ями, свисали с потолочных балок, но куда более впечатляющими драгоценнос
тями были два вырезанных из халцедона трона с высокими спинками, стоящие
на возвышении в дальнем конце зала. Больший из них, трон короля, был пуст. Н
а другом восседала королева Кристина, супруга Истребителя Драконов.
У подножия трона собралось с полдюжины сановников, сопровождающих коро
леву. Наряды и украшения этих господ свидетельствовали, что они тоже либ
о паладины, либо жрецы, принесшие обет богу, проливающему слезы. Именно эт
о и ожидал увидеть Павел; Ильматер был главным божеством Дамары. Летанде
р тоже получал свою порцию людских молитв, но куда как меньшую.
Вошедшие склонились перед королевой и оставались в этой позе, пока Крист
ина не предложила им подняться.
Ц Добро пожаловать, Ц произнесла королева, миловидная женщина средни
х лет с ясными голубыми глазами и золотисто-каштановыми волосами, запле
тенными в косу. Ее лицо в форме сердечка, с вздернутым носиком и россыпью в
еснушек, казалось созданным для радости и смеха, но теперь на нем отражал
ись лишь тревога и печаль. Она носила брошь в форме дубового листка. На взг
ляд Павела, это означало, что она скорее увлекается таинствами друидов, ч
ем является поклонницей Ильматера.
Ц Господин Шемов, мастер Тернстон, вы оба чужеземцы, Ц продолжала корол
ева. Ц Но Ковор ручается за вас и говорит, что у вас есть важная информаци
я. Если это так, прошу вас, расскажите мне все, что знаете.
Ц Да, ваше величество, Ц ответил Павел, Ц и я молю вас набраться терпени
я, если мой рассказ покажется вам странным, или я уклонюсь от темы, или даж
е вовсе скажу нечто, на первый взгляд не относящееся к делу. Угроза, стояща
я перед Дамарой, Ц проблема более сложная, чем можно было бы предположит
ь, и я попытаюсь объяснить так, чтобы было понятнее.
Кристина вздохнула:
Ц Время торопит, господин Шемов. Сотни вопросов требуют моего внимания.
Но рассказывайте нам вашу историю.
Призвав на помощь все свое ораторское искусство, Павел начал излагать со
кращенную версию событий. Однако он избегал любых упоминаний о Бримстоу
не. Достаточно скоро ему придется рассказать о драконе-вампире, но снача
ла он хотел объяснить слушателям, что происходит с Дамарой и со всем Фаэр
уном. Когда он закончил рассказ, Королева, ее офицеры и даже Ковор, который
не знал, о чем собирается говорить его бывший ученик, уставились на него с
явным изумлением. И скептицизмом.
Ц Так вы утверждаете, Ц спросил седовласый, но крепкий на вид рыцарь, Ц
что гоблинов против нас вел не Зенгай, а другой мертвяк, выдавший себя за н
его?
Рыцарь носил на одежде знак Золотой Чаши, и Павел, которому рассказали о п
редполагаемых советниках королевы, решил, что это Бреллан Старав, началь
ник ордена благочестивых воинов.
Ц Да, милорд, Ц подтвердил он.
Ц Это абсурдно. Каждый из взятых нами в плен врагов клянется, что король-
колдун лично руководил взятием Врат.
Ц Потому это и называется перевоплощением, Ц заметил Уилл. Когда Брелл
ан ожег его взглядом, хафлинг вежливо добавил: Ц Милорд.
Ц Это могло бы объяснить, почему Зенгай исчез после осады, Ц сказал оди
н из офицеров, не носящий никаких религиозных знаков, красивый человек с
лисьим лицом, в чьих жилах, судя по всему, смешалась кровь людей и эльфов. Е
го узкую талию стягивал пояс со множеством карманов. Такие пояса любили
маги, державшие в них компоненты для заклинании, или опытные взломщики в
роде Уилла, хранившие там свои «орудия труда». Если истории о нем верны, то
этот парень, Целедон Кирней, являлся и тем и другим.
Ц Что могло бы быть для настоящего короля-колдуна важнее, чем завершить
завоевание Дамары? Но если это не настоящий Зенгай и его истинные намере
ния совсем другие… это логично.
Ц Значит, вся эта резня и разорение нашего королевства были только хитр
ым ходом, всего лишь гамбитом в великой игре, в которую сумасшедший играе
т со всеми драконами мира? Ц Бреллан покачал головой. Ц Это… Невообрази
мо.
Ц Это, конечно, щелчок по нашей дамаранской гордыне, Ц согласился Целед
он. Ц Но подумайте еще вот о чем. Сергор Марек и его коллеги-изменники смо
гли приблизиться к королю, потому что это предложил я, Ц ошибка, которой
я никогда себе не прощу. Однако у меня имелись на то свои соображения. Эти
негодяи достигли замечательных успехов в сборе информации и организац
ии ударов по разбойникам. Наверное, им это удалось потому, что кто-то снаб
жал их нужной информацией. Сомневаюсь, чтобы настоящий Зенгай предавал с
воих союзников. Но самозванец, который вовсе не намерен сберегать силы В
аасы для долгой борьбы, вполне мог бы поступить именно так.
Ц Давайте на минуту предположим, Ц заговорил Дригор Берск, Ц что вся э
та сказка Ц правда, разве это что-то меняет? Ц Огромный, покрытый многоч
исленными шрамами, воин по своей природе, если не по профессии, высокопос
тавленный жрец служил опровержением расхожего мнения, что все жрецы Иль
матера тощие от постов и кроткие, как горлицы.
Ц Поверьте, милорд, Ц ответил Павел, Ц это вопрос огромной практическ
ой важности. До сих пор я не говорил вам, откуда я знаю, что Саммастер узурп
ировал мантию короля-колдуна.
Целедон улыбнулся:
Ц Да, именно так. Я как раз собирался поинтересоваться.
Павел глубоко вздохнул и начал:
Ц У нас, то есть у Карасендриэт, ее друзей драконов и людей, которые покля
лись помогать им, есть союзник. Я еще не упоминал о нем. Давным-давно он был
одним из помощников Саммастера и понимает ход мыслей мертвяков. Он масте
р прорицания, и именно он увидел, что происходит в Дамаре и Ваасе. Это дымн
ый дракон и вампир, называющий себя Бримстоуном.
Кристина, ее придворные, Ковор Ц все вытаращили на Павела глаза. Потом не
сколько человек начали было говорить разом, но Уилл, возвысив голос, проб
ился сквозь этот гомон:
Ц Клянусь ножом Брандобариса, идиот, ты упустил самое главное! Бримстоу
н может сколько угодно быть злобным кровососом, но он способен пробудить
Истребителя Драконов!
Ц Это правда? Ц спросила королева.
Ц Он так говорит, ваше величество, Ц подтвердил Павел, Ц если будут вып
олнены определенные условия. Прежде всего, необходимо будет допустить е
го к королю.
Бреллан пристально уставился на Павела, и охотник понял, что тот пытаетс
я с помощью магии паладинов заглянуть в его душу.
Ц От вас пахнет злом, Ц произнес рыцарь, Ц Удивляюсь, что я не почувство
вал этого раньше. Вопрос в том, следствие ли это общения с мертвяком, или г
ниение проникло глубже? Жертва ли вы обмана или же осознанно ступили на п
уть зла?
Ц Я дамаранец, Ц сказал Павел, Ц который готов испачкать руки, если нуж
но помочь сеньору и спасти родную страну от разорения. Я надеялся, что вы в
се чувствуете то же самое.
Ц Я могла бы согласиться, Ц заговорила Кристина, Ц если бы была уверен
а в намерениях этого вашего змея. Но Гарет убивал драконов и был неутомим
ым истребителем вампиров и им подобных. Откуда я могу знать, что Бримстоу
н действительно хочет исцелить его?
Ц Ваше величество, Ц ответил Павел, Ц умоляю вас, поверьте, что я ни в ко
ей степени не склонен верить всему тому, что говорит мне Бримстоун. Но оче
видно, что в данный момент у него добрые намерения.
Ц Это всего лишь ваши слова, Ц возразил Бреллан, Ц но кто вы такой? Чужа
к, который покинул свой храм и родину так давно, что один Ковор помнит вас.
Как мы можем доверять вам? Кроме того, если бы мы могли спросить совета у к
ороля, он никогда бы не согласился, чтобы мы имели дело с драконом-мертвяк
ом, каковы бы ни были цели этого вампира. Ни один паладин Ильматера никогд
а не стал бы иметь ничего общего с существом столь же омерзительным, как л
юбой демон, или прибегать к грязным методам даже во имя самой благородно
й цели.
Целедон нахмурился:
Ц А я не так уж уверен в этом. При всем уважении к вам, милорд, вы не были ряд
ом с его величеством в былые времена, когда мы сражались, чтобы изгнать Зе
нгая. Я был. Я помню, как он закрывал глаза на пару-тройку мелких грешков, ко
гда это было необходимо, чтобы сокрушить зло, величайшее из всех известн
ых нам.
Ц Но так ли это необходимо? Ц спросил Дригор. Ц Мастер Куленов и другие
величайшие целители Дамары работают над тем, чтобы снять заклятие, пораз
ившее его величество.
Ц И как успехи? Ц поинтересовался Уилл.
Дригор сверкнул глазами в сторону хафлинга.
Ц Речь о том, Ц продолжал человек со шрамами, Ц что я не вижу смысла пер
естать полагаться на людей, которым мы доверяем, и связаться с мерзостью
потому только, что двое бродяг рекомендуют это. Кто согласен со мной?
За исключением Целедона, все его сотоварищи громкими возгласами поддер
жали служителя Ильматера.
Кристина с тревогой посмотрела на собравшихся вокруг нее людей.
Ц Я не умалю достоинств уважаемых лордов, если скажу, что хотела бы, чтоб
ы Дугальд, Кане и все давние друзья Гарета присутствовали здесь и смогли
бы дать нам совет. Но мы ничего не знаем о них с тех пор, как ваасанцы вторгл
ись в королевство, и от нашего желания ничего не изменится. Ц Она вздохну
ла. Ц Конечно, даже если бы они были здесь, решать все равно пришлось бы мн
е, не так ли?
Она перевела взгляд на Павела:
Ц Господин Шемов, я не могу заглянуть человеку в душу, как паладины. Мои с
пособности другого рода. Но вы кажетесь мне добрым и умным человеком. К мо
ему величайшему горю, до сих пор ничто из того, что перепробовали маги и ле
кари, ни на каплю не улучшило состояния моего мужа. Следовательно, мои сов
етники и я встретимся с этим Бримстоуном, и если он пройдет проверку, то мо
жет попытаться применить свое средство исцеления.
Ц Благодарю вас, ваше величество, Ц поклонился Павел.
Ц Как велит королева, Ц сказал Дригор, Ц так и будет. Но, господин Шемов
и охотник Тернстон, предупреждаю вас, что если ваш дракон замышляет изме
ну, вы тоже будете отвечать за это. В полной мере.

* * *

Песня Кары эхом перекатывалась под сводами подвалов и пещер. Как и следо
вало ожидать, песнь была красива. Дорн не был уверен, что певчая смогла бы
сфальшивить, даже если бы захотела. Но сейчас он слышал ужасный, неистовы
й, безумный плач, вопль ярости и муки.
Несколько часов назад драконы Саммастера снова пошли в атаку и загнали з
ащитников монастыря еще глубже в подземелья. Но это еще не самое худшее. Д
орн, казалось, предпринял все необходимые предосторожности, чтобы убере
чь всех, кто способен творить заклинания. Однако, несмотря на это, Малазан
сумела разорвать двух жрецов в клочья и испепелить одного из самых сильн
ых магов своим огненным дыханием, прежде чем монахи отогнали, наконец, на
падавших.
Потеря была просто катастрофой. И хотя Дорн знал, что в любом случае это ра
но или поздно все равно бы произошло, охотник не мог отделаться от мысли, ч
то не будь он таким глупым, никчемным уродом, то нашел бы способ предотвра
тить несчастье.
В надежде хоть как-то облегчить душу, полуголем решил разыскать Кару, и са
м удивился этому желанию. Он был не из тех, кто обращается за утешением, и в
сегда полагал, что лучше прятать свои душевные раны за внешней суровость
ю, чтобы другие люди не воспользовались его слабостью или не стали относ
иться к нему с еще большим презрением. Но сегодня он страстно желал найти
хоть какое-то успокоение в обществе певчей драконихи.
Впрочем, судя по песне, Кара нуждалась в утешении еще больше, чем он. Лязга
я железной ногой по полу, Дорн торопливо зашагал через пещеры с архивами,
пока горестная песнь не привела его к драконихе.
Кара расцарапала себе щеки, и слезы из аметистовых глаз катились по свеж
им красным бороздкам. Она стояла у длинного стола, заваленного пахнущими
плесенью книгами и скрученными, побуревшими от времени и сырости листам
и пергамента. В воздухе плавали клубы пыли.
Ц Что случилось? Ц спросил Дорн.
Кара оборвала песню и всхлипнула.
Ц Да нет, ничего, Ц ответила она звонким ломким голосом. Ц Я нашла то зн
ание, которое вынес Саммастер из этих библиотек.
Ц Но… это же здорово, разве нет? Ц пытался понять ее настроение Дорн.
Ц Ты так думаешь? Учитывая, сколько храбрых монахов погибло, чтобы дать м
не для этого время?
В груди охотника шевельнулось раздражение.
Ц Скажи прямо, в чем дело. Ты не можешь прочесть эти проклятые книги? Здес
ь другой шифр?
Ц И это тоже, Ц ответила она. Ц Тексты содержат нужные сведения, но изла
жены они не впрямую. Авторы записывали заклинания, ритуалы и основополаг
ающие принципы магии в виде циклов непонятных символических аллегорий.
Чтобы извлечь из всего этого реальные заклинания, понадобились бы месяц
ы. Все это означает, что найденные сведения бесполезны, Ц продолжала она.
Ц Потому что месяцев у нас в запасе нет. Будет большой удачей, если мы про
держимся еще дней десять.
Ц Значит, мы должны вынести отсюда книги, Ц сказал Дорн, Ц и доставить и
х в Фентию. Это реально. Путь через пещеры свободен.
Кара рассмеялась:
Ц О, но в этом-то вся соль. Ц Она указала на одну из книг. Ц Раскрой облож
ку.
Дорн заколебался. Он не был приучен обращаться с книгами, а эти все явно ст
арые и хрупкие. Он взялся за полоску шелушащейся кожи пальцами человечес
кой руки и осторожно приподнял ее.
Но, видимо, недостаточно осторожно. Обложка развалилась.
Ц И все они в таком же ужасном состоянии, Ц сказала Кара. Она взяла и лего
нько встряхнула пергамент. Лист исчез, обратившись в облачко пыли. Ц Ты б
ы посмеялся, если бы увидел, как медленно и осторожно я двигалась, чтобы пр
осто перенести их с полок на этот стол. Они не выдержат путешествия через
всю страну, а значит, они бесполезны.
Кара подняла руку, намереваясь хлопнуть по книгам и свиткам ладонью.
Дорн прыгнул к ней, перехватил запястье железной рукой и оттащил Кару от
стол.
Ц Ты что, с ума сошла?
Она расхохоталась:
Ц Конечно, сошла. Безумие пожирает мой разум. Если бы не оно, может, я нашла
бы это знание раньше или быстрее разобралась бы в нем. Ну а теперь получае
тся, что Шатулио и все эти храбрые люди погибли зря, ведь тому, что от меня о
сталось, не хватает ума довести дело до конца. Я подвела тебя, мой народ, ве
сь мир!
Ц Хватит! Ц рявкнул Дорн. Ц Ты еще никого не подвела и не подведешь. Так
что кончай жалеть себя, берись за дело и решай эту головоломку.
Ц Это невозможно.
Ц Ничего не хочу слышать. Делай. Рэрун, монахи и я выиграем для тебя столь
ко времени, сколько сможем. Мы все умрем, все до последнего человека, если
потребуется. А ты просто делай свое дело. Ц Он попытался смягчить тон. Ц
Я знаю, ты сможешь. Ты самая умная, самая мудрая из всех, кого я встречал. Я к
аждый день изумляюсь, сколько ты всего знаешь и понимаешь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38