А-П

П-Я

 



Смутная тревога на миг шевельнулась в мозгу авариэля. Ему показалось, чт
о слова Рилитара верны. Потом он решил, что это несомненная ерунда.
Ц Я всегда любил все самое лучшее. И если не показывал этого, то, должно бы
ть, потому, что за время путешествия, оторванный от удовольствий городск
ой жизни, обзавелся менее изысканными манерами.
Ц Но как могут вас занимать такие мелочи, когда перед нами стоят задачи ж
изненной важности?
Ц Разве мы с Дживексом по-прежнему не патрулируем город, выискивая след
ы хазми или его хозяина?
Ц Да, Ц нехотя признал эльф.
Ц И разве не делаем все, что только может быть сделано?
Ц Полагаю, да.
Ц Тогда прошу вас, позвольте мне эти маленькие радости.
Ц Придется. Ц Рилитар взглянул на ноги Тэгана. Ц Полагаю, дальше в наше
й программе визит к сапожнику.
И снова авариэль ощутил какое-то беспокойство.
Ц На самом деле нет. Мне нравится эта пара.
Но действительно ли причина в этом? Башмаки выглядели потрескавшимися, п
оношенными, к тому же были великоваты, да еще мрачного желтовато-серого ц
вета, не подходящего ни к одному из его нарядов.
И все-таки, подумалось ему, я должен беречь их, именно потому, что они не так
ие, как надо. Потому что они на самом деле не мои. Потом он понял, что это оче
редная нелепость, и выкинул ее из головы.

* * *

Кара парила высоко над суровыми, заснеженными Галенитами. Дорн, сидящий
у нее на спине, продрог, несмотря на яркое летнее солнце, под которым голуб
ая чешуя певчей драконихи сверкала, точно бриллианты. Он старался не обр
ащать внимания на холод, пристально вглядываясь в проплывающие внизу пи
ки, хотя вряд ли его человеческим глазам удалось бы заметить то, что упуст
ило зрение дракона, к тому же обостренное заклинанием.
Ц Ничего? Ц спросил он. Дорн никак не мог избавиться от привычки повыша
ть голос, когда сидел у Кары на плечах, хоть и знал, что у нее острый слух и о
на услышит, даже если он будет говорить шепотом.
Ц Нет, Ц ответила Кара, изогнув шею, чтобы взглянуть на седока. Ц Наверн
ое, я должна была этого ожидать. Нексус Ц величайший маг среди золотых. Ес
ли он наложил на убежище заклинание невидимости, то понятно, почему мы не
можем найти его. Но я надеялась, что он сделал так, чтобы добрые драконы бе
з труда преодолевали этот барьер. Увы, похоже, я ошибалась.
Ц Я думаю, идея принадлежит Ларету. Ты и твои приятели не захотели пресмы
каться перед ним, вот он и сделал так, чтобы вы не могли потом передумать и
спрятаться в укрытии.
Ц Молю богов, чтоб это было не так. Вероятно, у Нексуса были причины налож
ить именно такое заклинание.
Ц Как бы то ни было, что нам делать?
Ц Продолжать искать, что же еще?
И они летали взад и вперед, все утро и весь день, но так же безуспешно. А Дорн
а грызло отчаяние, норовя свести его с ума.
Не будучи склонен к самоанализу, охотник все же понимал, что сильно измен
ился за последнее время. Хотя он и был уродлив, женщина подарила ему свою л
юбовь. Да, она была еще и драконом, и в этом заключалась глубокая ирония, но,
в конце концов, это было неважно. Кара сделала его невероятно счастливым
и таким образом заставила узнать, что такое на самом деле страх.
Потому что он страшился потерять ее из-за бешенства, как не боялся ничего
и никогда с того часа, как красный дракон убил его родителей. Единственны
й способ избежать безумия Ц найти убежище Ларета. Разворачиваться и лет
еть в Фентию поздно. Рэрун с монахами ни за что не продержатся так долго.
«Ну так думай!» Ц велел он себе. Должен же быть способ обнаружить их лежби
ще. Если бы Павел был тут, он бы нашел его. Попробуй использовать логику, ка
к это сделал бы он.
Начнем с того, что человеческие глаза убежище не видят, да и органы чувств
Кары тоже не воспринимают его.
Но что они видели вместо него, когда пролетали мимо? Пустой клочок земли? Н
о может ли иллюзия в точности повторять все детали ландшафта? Да, наверно
е, если речь идет о творениях великих художников или скульпторов. Но в отл
ичие от произведения искусства часть природы, даже самая безжизненная, н
икогда не бывает статичной. Она бесконечно сложна и изменчива.
Ц Опустись пониже, Ц попросил Дорн.
Ц Поиски пойдут медленнее, Ц отозвалась Кара. Ц Мы тогда не сможем вид
еть так далеко.
Ц Этого и не нужно. Нам надо получше рассмотреть землю.
Ц Если ты думаешь, что это может помочь…
Она сложила прозрачно-голубые крылья и устремилась вниз. Ветер рвал оде
жду охотника, забирался в рукава, трепал волосы.
Ц Надеюсь, Ц ответил он. Ц Больше мы не будем выискивать самих драконо
в, их следы или отблески магии.
Во всяком случае, он представлял их как отблески. Ему не дано было знать, ч
то она на самом деле видит, когда чувствует присутствие магии.
Ц Тогда что же?
Ц Еловые иголки, которые не пахнут. Ручей, «неправильно» журчащий среди
камней. Кусты, начинающие шелестеть на секунду позже, чем налетел ветер, и
ли тени, падающие не туда, куда их должно отбрасывать солнце. Что-нибудь н
еправильное.
Ц Крошечные неточности в иллюзорном пейзаже. Мысль хорошая. Попробуем.

И они пробовали, час за часом, а солнце уже стало клониться к западу. Дорн н
ачал чувствовать себя идиотом, способным лишь на дурацкие, бесполезные и
деи.
Но тут Кара воскликнула:
Ц Смотри! Впереди снрава…
Он подался вперед, чтобы лучше видеть из-за её плеча.
Ц Я ничего не вижу.
Ц Вон те скалы выглядят необычно, слишком хаотично и плотно они стоят др
уг к другу, и углы чересчур острые. Посмотри вокруг, ничего подобного нет н
а соседних вершинах. Теперь я понимаю. Магия Нексуса не укрыла убежище по
д иллюзией, точнее, не совсем укрыла. Вместо этого она просто не позволяет
нам видеть его, а чтобы мы не удивились странностям своего зрения, застав
ляет наш разум мысленно стянуть края прорехи в пейзаже.
Дорну очень хотелось поверить ей, но он боялся, что Кара делает слишком см
елые выводы, взглянув на нагромождение скал. За время их скитаний он виде
л множество самых странных каменных образований.
Ц Ты уверена? Ц спросил он.
Ц Надеюсь, что через минуту мы оба будем уверены. Теперь, когда я знаю, куд
а направить свою магию, возможно, я смогу избавить нас от слепоты.
Она пропела слова силы, и заклинание эхом покатилось среди скал. Загрохо
тали по крутым склонам камнепады, и скалы перед Дорном и Карой словно рас
кололись надвое, раздвинулись, освобождая место для вновь возникшей тер
ритории. Это было похоже на роды Ц роды земли. В долине, расположившейся м
еж крутых каменистых склонов, неподвижно лежали десятки металлических
драконов, и солнечный свет отражался на их чешуе, словно в зеркале.
Ц Ты сделала это! Ц воскликнул Дорн.
Ц Я выполнила только первую половину дела. Нексус придумал еще кое-что,
чтобы защитить пристанище, хотя я и не могу точно определить, что именно.

Ц А ты можешь снять эту защиту?
Она пропела еще одно заклинание и ответила:
Ц Нет, пока она не проявит себя.
Ц И что нам делать?
Ц Приведем его средство в действие и попробуем с ним справиться. Держис
ь крепче.
Описав круг, она устремилась к лежащей посреди пиков долине. Дорн с перес
охшим горлом и колотящимся сердцем ждал удара. В следующий миг он замети
л лысого старца с белой бородой, стоящего на высоком уступе на восточном
краю долины. Наверное, это был дракон-страж, изменивший свой облик, Ц луч
ший способ предотвратить бешенство. Кем бы он на самом деле ни был, старик
размахивал руками над головой, приказывая им убираться. Похоже, он еще и к
ричал, но на таком большом расстоянии и из-за хлопанья Кариных крыльев зв
уков не было слышно.
Ветер взвыл и ударил в них, словно таран. Он швырял Кару из стороны в сторо
ну и пытался скинуть Дорна с ее спины. Полуголем уцепился за шкуру дракон
ихи железной рукой, вонзив острые когти в чешую. Даже в этот миг ужаса ему
очень не хотелось ранить ее, но другого выхода не было. Удержать его могла
лишь сила искусственной руки.
Даже если Кара и почувствовала боль, у нее имелись дела поважнее. Огромны
й смерч каждую секунду грозил с маху швырнуть ее на горный склон.
Крылья били воздух. Она не могла и надеяться уйти от воздушного водоворо
та, но, напрягая все силы, ухитрялась маневрировать в тесном пространств
е внутри него. В первые несколько секунд такая тактика удерживала ее от п
адения. Затем Кара начала петь заклинание.
Дорна швыряло то в одну сторону, то в другую, он прижимался к телу Кары, что
бы ветру было труднее сорвать его, и все равно его едва не сбросило на скал
ы. Он посмотрел на часового. Старик все так же спокойно стоял на краю уступ
а. Даже одежды его не развевались на ветру. Его не хлестала буря, и Дорн воз
ненавидел его за это.
Кара закончила музыкальное заклинание. Безрезультатно. Вихрь ревел с пр
ежней силой. Она запела снова. Сердце Дорна упало, потому что хотя он и не м
ог понять ее песню, но услышал те же слова, то же заклинание, что и прежде. Он
узнал его. Если оно не сработало в первый раз, то не подействует и теперь. О
чевидно, оно было ее единственной козырной картой.
Через мгновение Дорн увидел, как страж превращается в нечто крылатое и с
веркающее, с характерными для золотых «усами» и великолепным гребнем по
чти вдоль всего тела. Когда Кара добралась до конца заклинания, ударил гр
ом, и молния, бывшая частью ее природы, сверкнула в чистом синем небе. Но по
сле этого природного знамения сильный, как прежде, ветер взвыл снова и за
крутил ее в воздухе. Кара снова начала петь то же заклинание. В такт мелоди
и хлестали молнии и грохотал гром. Дорн чувствовал, как вокруг нее скапли
вается магия, жалящая его кожу. Искры плясали и шипели, попадая на железны
е части тела полуголема.
«Похоже, на этот раз получится», Ц подумал он.
И тут могучие мускулы под Кариной шкурой напряглись, и она извернулась в
воздухе. Спустя долю секунды ее швырнуло на каменистый склон. На них обои
х градом обрушились камни. Дорн понял, что она сделала это, чтобы принять н
а себя часть предназначавшегося ему удара.
Он не мог поверить своим глазам. Удар явно оглушил или даже покалечил Кар
у, и они вместе покатились по склону. Это долгое падение грозило вытряхну
ть из них остатки жизни. Но певчая оттолкнулась от крутого откоса, распра
вила крылья и снова взлетела. Еще изумительнее было то, что ни удар, ни бол
ь в сломанной передней ноге и торчащий сквозь шкуру осколок расщепленно
й кости не испортили ее песни.
Во время заключительной фразы молния полыхнула так ярко, что Дорн вынужд
ен был закрыть глаза, и раздался такой раскат грома, что заболели уши. Ураг
ан мгновенно прекратился, словно его никогда и не было.
Дорн выдернул окровавленные стальные когти из шкуры своей спасительни
цы и, как сумел, торопливо и неловко обнял ее огромное змеиное тело.
Ц Этот маг Нексус ничем не лучше тебя, Ц выдохнул он.
Ц Я люблю тебя за эти слова, Ц ответила Кара, Ц но нам очень, очень повез
ло.
Громадный золотой дракон расправил крылья и взмыл в воздух.
Ц Похоже, сейчас нам понадобится еще немножко удачи. Ц бросил Дорн, гот
овя большой лук. Ц По крайней мере, тут я готов помочь.
Ц Не стреляй! Ц крикнула Кара. Ц Не стреляй, пока не будешь уверен, что о
н намерен причинить нам вред. Это Тамаранд, главный из помощников Ларета.
Он не любит бессмысленных убийств.
Ц Если бешенство не взяло его в оборот.
Ц Он пытался знаками показать, чтобы мы улетали, Ц возразила Кара, Ц чт
обы не попасть в ураган. Он не стал бы этого делать, если бы хотел, чтобы мы п
огибли.
Ц Может, и нет.
И все же Дорн наложил стрелу на тетиву. Всю свою жизнь он ненавидел дракон
ов, и даже если теперь полюбил одного из них, это не могло его заставить от
казаться от подозрительности ко всем остальным. Кара и Тамаранд кружили
друг возле друга.
Ц Уходи, Ц сказал золотой. Ц После долгих раздумий его великолепие об
ъявил, что тебе и твоим друзьям бунтовщикам запрещается пользоваться эт
им прибежищем. Я не уверен, что он прав, но мое мнение ничего не решает. Ты до
лжна уйти и, как сумеешь, пережидать бешенство где-нибудь в другом месте.

Ц Я должна поговорить с Ларетом, Ц сказала Кара. Ц А затем, если такова
будет его воля, я уйду и никогда не вернусь.
Ц Ты не понимаешь. Это будет означать твою смерть, и твоего спутника тоже
. Я уже нарушил свой долг, не напав на тебя, как только ты справилась с урага
ном.
Ц Я должна поговорить с Ларетом, Ц повторила Кара. Ц Даже если я заплач
у за это право жизнью. Да будет так. Я была права, лорд Тамаранд. У бешенства
есть причина, есть и лекарство. Мои друзья и я нашли часть средства борьбы
с безумием и знаем, где искать остальное. Но мне нужна помощь драконов, соб
равшихся здесь.
Золотой внимательно посмотрел на нее.
Ц Неужели это правда? Ц спросил он.
Ц Да, Ц подтвердил Дорн, Ц к счастью для всех вас. Потому что ее открыти
е Ц единственная надежда для важных и довольных собой золотых и серебря
ных.
Ц Спускайся, Ц сказал Тамаранд, Ц и я разбужу его великолепие. Советую
обращаться к нему со всеми подобающими почестями.
Два дракона начали снижаться по спирали и опустились на землю среди свои
х спящих собратьев. Когда Дорн соскочил со спины Кары и отошел от нее на не
сколько ярдов, то увидел, что отверстия от его когтей и сломанная передня
я нога, которую она поджала к груди, были не единственными ранениями. Посл
е падения на горный склон вся нижняя часть ее туловища была ободрана и кр
овоточила. В противоположность этому на сверкающей золотой чешуе больш
ого дракона не было ни пятнышка, и новый приступ неприязни заставил охот
ника стиснуть зубы.
Ц Сожалею, Ц сказал Тамаранд, Ц но я не целитель.
Ц Моими ранами мы можем заняться потом, Ц ответила Кара.
Ц Молю богов, чтобы это было так. Я отведу вас к его великолепию.
Кара и Дорн пошли вслед за ним, хрустально-голубая дракониха Ц тяжело хр
омая на трех ногах, полуголем почти бегом, чтобы поспеть за длинными шага
ми спутников. Они проходили мимо огромных, свернувшихся кольцами, неподв
ижно лежащих драконов. Петляли, чтобы не перелезать через спящих, но вско
ре Дорн понял, куда они направляются. На северном краю ложбины, чуть в стор
оне от остальных, лежал золотой дракон, еще более огромный, чем Тамаранд,
Ц наверное, крупнее даже, чем Малазан.
Ц Чтобы пробудить его, мне хватит всего несколько секунд, Ц пояснил Там
аранд.
Шипя и рыча, он выдохнул слова силы. На мгновение воздух сделался зеленов
атым, и у Дорна заложило уши, словно он погрузился глубоко нод воду.
Ларет застонал так, что у Дорна содрогнулись все кости. Веки золотого зад
рожали и желтые глаза открылись. Ларет с трудом поднялся на ноги и повел г
оловой из стороны в сторону. Он казался озадаченным, и Дорна остро кольну
ло дурное предчувствие.
Потом взгляд золотого остановился на Каре. Глаза его вспыхнули ярче, мер
цание их было заметно даже при солнечном свете. Он вскинул голову, и горло
его раздулось от готового выплеснуться огня.
Ц Нет, ваше великолепие, Ц вскричал Тамаранд, Ц прошу вас! Я дал Карасен
дриэт дозволение войти в пристанище.
Дорну на мгновение показалось, что Ларет все же собирается напасть, но те
перь Король Справедливости обратил свой взор на помощника.
Ц Я приказал тебе убивать любого, кто преодолеет заклятия Нексуса. Вклю
чая предателей. Особенно их.
Ц Со всем почтением к вам, ваше великолепие, Ц возразила Кара, Ц я не со
гласилась с вашим планом выживания во время бешенства, но это не сделало
меня предательницей моего народа.
Ц Ты изменила дважды, Ц заявил Ларет. Ц Во-первых, проигнорировав реше
ние нашего собрания, а во-вторых, притащив сюда человека. Ц Он презрител
ьно усмехнулся. Ц Если, конечно, эта жуткая мешанина из железа и плоти Ц
человек. Кем бы он ни был, никто из посторонних не должен знать, где находи
тся наше убежище. И есть только один способ сохранить секрет. Поэтому вы о
ба умрете.
Ц Я готова, Ц ответила Кара. Ц Но сначала я должна рассказать одну исто
рию.
Ц Ничего не хочу слушать, Ц ответил повелитель золотых драконов. Ц Я у
же потратил немало времени на твои глупые идеи.
Ц Пожалуйста, Ц вмешался Тамаранд, Ц выслушайте ее. Она говорит, что на
шла лекарство от бешенства или, по крайней мере, вот-вот найдет.
Ларет фыркнул:
Ц Никто не может лечить бешенство, потому что это не болезнь. Это просто
часть нашей природы. Твоя мудрость изменяет тебе, брат мой, и вследствие э
того ты едва не предал наш народ и меня. Но ты можешь исправить свою ошибку
. Помоги мне убить незваных гостей, как должен был сделать сразу.
Дорн выхватил из ножен меч и принял боевую стойку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38