А-П

П-Я

 


Ц Это рискованный план по многим причинам, Ц признал Истребитель Драк
онов, Ц но и лучший из всех, что я могу предложить. Если у кого-то есть боле
е подходящий, пожалуйста, давайте послушаем.
Все на миг умолкли.
Ц Ну вот, думаю, и все, Ц усмехнулся Целедон. Ц Остается только надеятьс
я на благосклонность госпожи Удачи.
Бримстоун изогнул змеиную шею, приблизив морду с темно-красными глазами
к королю.
Ц Я не могу улучшить ваш план, Ц прошептал дракон, Ц но могу предложить
способ приукрасить его.
Истребитель Драконов наверняка ненавидел вампиров так же сильно, как вс
е остальные собравшиеся здесь паладины и жрецы, но, в отличие от них, он не
позволил ни малейшему намеку на отвращение отразиться на его лице.
Ц Пожалуйста, Ц сказал король, Ц расскажите нам.

* * *

Кара устала до такой степени, что больше не могла полагаться на свое умен
ие с необходимой бережностью обращаться с древними документами.
К счастью, лишенный разума и формы невидимый помощник, которого она себе
создала, не ведал усталости. Она мысленно приказывала ему перевернуть ст
раницу, и побуревший ломкий лист медленно переворачивался, не рассыпаяс
ь в прах.
Щурясь, до рези в глазах всматриваясь в так и норовившие расплыться выцв
етшие, неразборчивые буквы, она дочитала до конца совершенно бессмыслен
ную историю, записанную спотыкающимся ямбическим гептаметром. В конце е
е рыцарь-бабочка улетел в туманные поля ноготков и вновь появился, транс
формировавшись в пустельгу.
Ради всех песен мира, что это предположительно должно было означать? Сде
лался ли рыцарь, превратившийся из насекомого в птицу, более высокой фор
мой жизни? Или же, став хищником, утратил чистоту? И в любом случае, какая си
ла сотворила эту метаморфозу?
Все бесполезно. Она не понимает и никогда не поймет. Ей опять захотелось р
астоптать эти глумящиеся над ней, никчемные книги в пыль, и на этот раз ряд
ом не было Дорна, чтобы остановить ее.
Но мысль о нем была.
Он верил, что Кара сумеет разгадать головоломку, и даже теперь, когда беше
нство разъедало ее разум, она не могла предать его веру в нее. Она устало в
здохнула, успокаивая себя, и вернулась к работе.
Проходили часы. Время одновременно и тянулось нескончаемо долго, и мчало
сь неудержимо. Срок существования, отпущенный ее невидимому слуге, истек
, и Кара создала другого. Один из неофитов принес поднос с хлебом и бобами.
Она пыталась есть, но после первого же куска желудок ее взбунтовался, и он
а отставила поднос подальше на пол.
И за все это время Кара ничего не добилась. Наконец певчая оттолкнулась о
т стола и закрыла глаза. Нужен какой-то иной подход, но возможно ли это? Чте
ние есть чтению, разве не так?
Что ж, а может, и нет. Она изучала аллегории, как мог бы делать ученый челове
к, размышляя во время чтения над каждым образом, буквой и каждым, возможно
несущественным, эпизодом. Но она не ученый человек. Она певчий дракон, и ча
стью самой ее сущности являются песни и магия Ц силы, которыми она предп
оложительно должна обладать интуитивно.
Кара решила попытаться поступить с древними писаниями так, как поступал
а с любой поэмой или легендой. Она перестанет мучиться над каждым нюансо
м и сосредоточится на том, что будет чувствовать.
Довольно долго она не чувствовала ничего. Истории были слишком обрывочн
ы и непонятны. Но когда она вновь добралась до напрасных скитаний рыцаря-
бабочки, ей кое-что пришло на ум.
Ноготки обозначали огонь. Их желтый цвет был цветом яркого пламени, а клу
бящийся над ними туман был на самом деле дымом.
Огонь может очищать. Превратив бесцельно порхающую бабочку в остроглаз
ого сокола, летающего в поисках жертвы, излечил ли он героя от глупости? Мо
жет, даже от безумия? На это ли намекал поэт?
Если да, тогда остальные части истории, и даже те, что связаны с ними, должн
ы иметь отношение к идее огня, материального или метафизического, реальн
ого или воображаемого, причем таким образом, чтобы это имело смысл в соот
ветствии с принципами магии. Она читала дальше, и хотя многие тексты оста
вались совершенно загадочными, тем не менее, начала вырисовываться нека
я картина. И так до тех пор, пока сердце не заколотилось от волнения и она н
е начала понимать, как можно создавать заклинания. Кара обмакнула перо в
чернила и начала неистово строчить на листах чистого пергамента, подгот
овленных для нее монахами.
Наконец Кара закончила писать кажущееся обманчиво коротким и простым з
аклинание и уставилась на строчки с великим удовлетворением, которое не
медленно начало перерастать в сомнение.
Ведь она на самом деле не знала, верно ли поняла все части таинственных пи
саний. Возможно, ее трактовка была полностью ошибочной, плодом безумия, у
сталости, попыткой принять желаемое за действительное. Даже если она пра
вильно разгадала части загадки или всю ее целиком, большая часть информа
ции, все эти тонкие и ловкие намеки, осталась непонятой. Как же тогда она с
могла вообразить, будто успешно перешла от полуосознаваемых мистическ
их взаимосвязей к такому точно сбалансированному, раскрашенному множе
ством нюансов инструменту, как работающее заклинание?
Она нахмурилась в ответ на свои опасения. Магия будет работать, потому чт
о должна. Потому что нет времени изучать и ковыряться в деталях до бескон
ечности.
В любом случае, ей не нужно сидеть и гадать, достигла ли она цели. Это очень
легко проверить.
Кара встала и запела написанные ею слова. Добравшись до последних нот, он
а против воли напряглась. Заклинание должно было выжечь кое-что в ее мозг
у огнем, не менее опасным оттого, что он был нематериальным, а ментальным.
Если она плохо справилась с работой, это пламя могло испепелить то, что ос
талось от ее рассудка, и даже саму душу. Даже если все сделано правильно, о
на страшилась, что прикосновение магии будет мучительным.
Но этого не случилось. Единственное, что сна почувствовала, Ц мгновенна
я легкость, как будто заклинание сняло с нее невидимый груз.

* * *

Уилл и Павел завернули за угол, и жрец изумленно уставился на старое, зако
лоченное досками здание по другую сторону дороги. Он ожидал, что здесь бу
дут сверкать огни, звенеть музыка и смех. Но за исключением мерцающих в од
ном-двух окнах свечей, дом оказался темным и совершенно тихим. Нарисован
ная над дверью вывеска исчезла, и, судя по всему, конюшню приспособили под
другие нужды.
Ц Ох, силы небесные, Ц сказал Уилл. Ц Я знаю, что где-нибудь в лесу ты без
надежен, но не думал, что ты ухитришься заблудиться в родном городе.
Ц Это находилось именно здесь, Ц уверенно настаивал Павел. В былые дни
дом назывался «Башмак и Свисток». В этой таверне он научился пить, играть
в карты и ухаживать за женщинами. Она была такой же частью его юности, как
монастыри и библиотеки храма Утренней Зари. Но кто-то, похоже, переделал е
е в дешевый пансион. Павел едва ли вспоминал об этом заведении все прошед
шие вдали от родины годы, и, тем не менее, его кольнула грусть, когда выясни
лось, что таверны больше нет.
Ц Ну, ладно, Ц сказал Уилл, Ц ночь довольно славная, и отыскать кружку п
ива не составит труда. Пошли.
Военный совет продолжался еще некоторое время после того, как были выска
заны все сколько-нибудь ценные идеи. Под конец Уилл и Павел испытывали од
инаково сильное желание на время покинуть компанию лордов и королевски
х особ. Поэтому они и улизнули из цитадели Истребителя Драконов, чтобы по
бродить по местам, населенным обычными людьми.
Павел наслаждался прогулкой. Ему нравилось слышать дамаранский акцент
и характерные выражения, видеть затейливую позолоченную резьбу под кар
низами дамаранских домов, ловить сытные ароматы дамаранской стряпни. Од
нако все это не заставило его пожалеть об избранной им жизни скитальца, к
оторой требовала часть его души, ни в чем другом не находившая успокоени
я. И все же он понимал, что другой его части недостает всего этого.
Ц Мы помогли Бримстоуну спасти короля, Ц сказал он немного погодя. Ц Т
еперь мы можем отправляться обратно в Фентию, и, наверное, так и сделаем.
Ц Но тебе этого не хочется, Ц заметил Уилл.
Ц Нет. Дамара Ц моя родина, и неясно, чем здесь все кончится. Ты скажешь, ч
то теперь все зависит от Истребителя Драконов и его рыцарей, мы мало чем м
ожем помочь…
Ц Говори за себя, Ц перебил Уилл. Ц Королю вот-вот понадобятся разведч
ики и следопыты, люди с нашими Ц скажем точнее, с моими талант
ами, Ц чтобы его план заработал.
Ц Так ты не против задержаться здесь?
Ц Нет, если мне заплатят столько, сколько я стою.
Ц А вот тут могут быть проблемы, Ц улыбнулся Павел. Ц Не думаю, что в Дам
аре чеканят монеты такого мелкого достоинства.

Глава 12


5 и 8 Фламэруле, год Бешеных Дра
конов

Кровь капала со шкуры Малазан на каменный пол. Красная бросилась на Дорн
а. Он увернулся, рубанул по драконьей морде, и его тяжелый меч скользнул по
чешуе. Гигантская дракониха резко мотнула головой вбок, пытаясь достать
полуголема зубами, и он отскочил назад. Нога его заскользила по свежей кр
овищи, он потерял равновесие. Красная сгребла его когтями и…
И он проснулся, продолжая отбиваться. Склонившейся над ним Каре, мягко по
трясшей его за плечо, пришлось отпрянуть от взмаха железного кулака.
Ц Успокойся! Ц шепнула она. Ее лунно-белые волосы сияли во тьме.
Ц Уже все в порядке, Ц ответил он, хоть это было и не совсем так.
Наяву его мучила непрекращающаяся жгучая боль от ожогов и ран, которые о
н получил, когда не сумел увернуться от огненного выдоха Малазан. В монас
тыре закончились лекарственные снадобья, и несмотря даже на то, что мног
ие его защитники погибли, не хватало жрецов, чтобы полностью исцелять ос
тавшихся в живых. Кому-то приходилось просто терпеть.
Ц Я вижу, тебе снились кошмары, Ц сказала Кара.
Ц Да. Наяву я все время сражаюсь, и во сне делал то же самое. Ц Он подскочи
л на койке. Ц Сражение! Коготь Малара, что, драконы атакуют?
Ц Нет. Ц Успокаивая, Кара взяла его за руку. Ц Слышишь, все тихо?
Ему стало досадно за этот приступ паники.
Ц Верно. Прости, я, наверное, слишком устал, чтобы нормально соображать.
Ц Все устали, Ц улыбнулась она. Ц Но я все равно нашла кое-что. Ты не заме
чаешь во мне ничего необычного?
Он взглянул на нее. Что-то в ее облике изменилось, хотя он не мог точно опре
делить, что именно.
Ц Ты теперь… больше похожа на себя, ту, которую я впервые увидел в Илрафо
не, с которой плыл по Драконову Проливу, Ц только и смог сказать он.
Ц Так оно и есть, Ц ответила певчая, Ц потому что я справилась с безумие
м, поселившимся внутри меня. Я сумела восстановить заклинание, которое С
аммастер использует, чтобы цветные оставались в своем уме и служили его
целям. Я испробовала его на себе, и оно сработало. Благодарение Мистре, что
ты не дал мне бросить работу.
Ц Значит… все? Мы победили?
Ликование ее чуть угасло.
Ц О нет. Вспомни, бешенство становится все сильнее. Через какое-то время
этой зашиты станет недостаточно.
Ц Все равно, Ц сказал он, чувствуя вину за то, что испортил ей момент торж
ества, Ц это дает нам время, чтобы решить самую главную задачу. Теперь на
до выбираться отсюда и подлечить твоих помощников. Ц Он вздохнул. Ц Тяж
ело оставлять товарищей, но Кантаули поклялся, и монахи не покинут монас
тырь, что бы ни случилось.
Ц Мы тоже не можем уйти. То, что я нашла, Ц лишь частица тайн, скрытых в дре
вних книгах. Мы были правы, говоря, что обязаны спасти их, а единственный с
пособ сделать это Ц снять осаду.
Дорн нахмурился.
Ц Нам необходимо подкрепление, причем достаточно мощное, чтобы справит
ься с полчищем драконов, и мобильное, чтобы прибыть вовремя. Учитывая, что
твои друзья рассеяны по всему Северу, остаются только маги Фентии, но и эт
а идея мне не нравится. Они не смогут одновременно заниматься решением с
тоящей перед нами задачи и участвовать в боях. Если только не погибнут, а т
акое вполне может случиться. Они могущественны, но в большинстве своем н
е являются мастерами боевой магии. Не знаю, смогли бы они уцелеть в такой с
итуации.
Ц Согласна, Ц сказала Кара. Ц Но есть и другой вариант. Ларет и другие д
раконы, признающие его власть, прячутся где-то в Галенах, в надежде, что во
лшебный сон спасет их от бешенства. Мы собирались отправиться к ним посл
е похода в Северную Крепость, но решили, что знаем еще слишком мало, чтобы
доказать преимущества нашего плана.
Ц Но соблазн обуздать бешенство, пусть даже на время, может убедить его.
Тогда он и другие металлические драконы полетят на юг и спасут монастырь
. Ц Нахмурившись, Дорн добавил: Ц При условии, что мы сумеем отыскать их у
бежище.
Ц Надеюсь, сможем. Оно должно быть неподалеку от того ущелья, где Ларет у
страивал собрание драконов.
Ц Тогда так. Мы расскажем все Кантаули, потом ты, Рэрун и я немедленно ухо
дим через пещеры.
Ц Я понимаю, что перед нами совершенно неотложная задача. И все же, как ты
думаешь, теперь, когда я очистилась от бешенства, мы можем выкроить хоть н
есколько минуток для себя? Ц Она опустила глаза. Ц Это будет не та долга
я, сладостная ночь, на которую я рассчитывала, но, возможно, и такой вариан
т нам тоже понравится.
Дорн почувствовал, что от возбуждения у него голова идет кругом.
Ц Я в этом уверен.

* * *

Дорн и Кара отыскали Рэруна, стоявшего на страже за бруствером, сооружен
ным из каменных обломков. Коренастый карлик бросил на них всего один взг
ляд и ухмыльнулся:
Ц Наконец-то.
Дорн почувствовал, что лицо его вспыхнуло, и, чтобы выйти из неловкого пол
ожения, поспешно заговорил о предстоящем им деле.
Ц Мы втроем уходим, Ц выпалил он.
Ц Почему? Ц поинтересовался Рэрун.
Перебивая друг друга, Дорн и Кара объяснили в чем дело. Но когда они законч
или рассказ, следопыт заявил:
Ц Новость хорошая. Но думаю, что мне лучше остаться. Шатулио помечал путь
через пещеры, так что я вам не нужен ни чтобы выбраться отсюда, ни для пере
говоров с этим Королем Справедливости, надо полагать, тоже. Но этим парня
м, Ц он махнул широкой, короткопалой ладонью в сторону изможденных, чума
зых монахов, несших караул рядом с ним, Ц может еще пригодиться охотник н
а драконов. Хотя бы для того, чтобы дать им дельный совет. Они научились мн
огим, но, пожалуй, не всем нашим штукам.
Ц Ты понимаешь, Ц начал Дорн Ц монахи долго не продержатся. Мы с Карой м
ожем не успеть. Или вовсе не суметь осуществить задуманное.
Рэрун пожал плечами:
Ц Люди могут делать только то, что могут, а в остальном надеяться на лучш
ее. Так что мы с братьями останемся здесь, ты присмотришь за Карой в пути, и
мы встретимся снова, когда сможем, в этой жизни или в следующей.
Он протянул руку, и Дорн пожал ее.

* * *

Тэган с винным бурдюком в руке прохаживался по портняжной мастерской, пр
идирчиво изучая рулоны материи, висящие на деревянных валах, вынося приг
овор каждой по очереди.
Ц Ужасно, Ц объявлял он. Ц Скучно. Отвратительно. Хотя, конечно, если бы
я захотел иметь одежду цвета тины, это было бы в самый раз. Пестро настольк
о, что даже кроту будет слепить глаза. Но постойте! Ц Он потрогал краешек
голубой тафты. Ц Это из Сембии?
Ц Да, маэстро, Ц подтвердила портниха. Высокую, худощавую, с длинными ка
штановыми волосами женщину, казалось, скорее потешало, чем огорчало то, к
ак пренебрежительно Тэган отзывается о ее товаре. Ц Лучшего материала
вы не найдете на всем побережье.
Ц Боюсь, что, к несчастью, вы правы, Ц вздохнул Тэган. Ц Скажите, не смогл
и бы вы раскроить и сшить мне приличный камзол вместо этих бесформенных
мешков, которые по необъяснимой причине так любят здешние жители?
Ц Думаю, что смогу.
Ц Тогда покажите, какую отделку вы можете предложить и какие застежки у
вас есть.
Портниха поспешила за означенными вещами, оставив Тэгана с Дживексом и Р
илитаром. Обычно словоохотливый, в последнее время дракон стал молчалив
ым, почти что угрюмым; может быть, устал непрестанно бороться с бешенство
м. Эльфийский маг хмурился.
Ц Ваше выражение лица, Ц сказал ему Тэган, Ц свидетельствует о приско
рбной трезвости. К счастью, лекарство у нас при себе.
Он протянул ему винный мех.
Ц Нет, благодарю вас, Ц отказался Рилитар. Ц Друг мой, ваше легкомыслие
тревожит меня.
Тэган повел плечами и крыльями:
Ц Я понимаю, мои запросы могут показаться эксцентричными здесь, на задв
орках цивилизации. Но я джентльмен из Лирабара, и в этом короле всех город
ов мы умеем ценить элегантную одежду, тонкие вина и изысканную еду.
Ц Когда вы появились здесь, вы, кажется, не слишком об этом беспокоились.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38